Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы (мои).docx
Скачиваний:
67
Добавлен:
18.08.2019
Размер:
250.36 Кб
Скачать

47. Языковые контакты. Ареальная лингвистика. Ареально-хронологические модели смешения языков (субстрат, суперстрат, адстрат)

Своеобразие конкретного языка обуславливают две группы факторов: 1) его происхождение и тот путь саморазвития, который определяет место языка в кругу родственных языков;2) процесс его взаимодействия с родственными и неродственными языками, т.е., контакты языков. Языковой контакт – это предельно широкий класс языковых процессов, обусловленных разного рода взаимодействием языков. Основные типы процессов контактирования языков находятся в диалектическом единстве и взаимосвязи. Дробление проязыка и дивергенция родственных языков – это всегда следствие не только нарушения прежних контактов и связей, но и установление новых контактов, новых отношений, т.е. результат сближения, смешения, объединения. География языковых контактов, границы языков и диалектов определяются историей народов.

Последствия яз. контактов разнообразны и значительны: различного рода заимствования; конвергентное развитие взаимодействующих языков (усиливает центробежные тенденции в развитии отд. представителей внутри групп родственных языков); образование вспомогательных «общих» языков; языковая ассимиляция. Смешение языков – случаи более глубокого яз-го проникновения, так или иначе отражающиеся на структуре языка (последние обычно сопровождаются соответствующим этногенетическим процессом). С ассимилируемым языком соотносятся разработанные в языкознании понятия субстрата, суперстрата и несколько реже встречающееся понятие адстрата.

Субстратом (лат. sub – под; stratum – слой, пласт) принято называть язык-подоснову, элементы которого растворяются в наслаивающемся языке (например, дравидийский субстрат для индийских языков, кельтский и др. — для романских, «азианический» — для армянского). Для правильной квалификации эл-тов смешения необходимо иметь в виду, что если для этнического субстрата сохраняемые элементы языка-подосновы являются пережиточными («реликтовыми»), то в составе наслаивающегося языка-победителя они должны быть охарактеризованы как благоприобретенные. Воздействие субстрата, нарушающего в той или иной мере действие внутр. закономерностей развития языка, распространяется на все стороны языковой структуры.

Под суперстрстратом (лат. super-над) подразумевается язык, наслоившийся на какой-либо другой, однако с течением времени растворившийся в последнем (например, германский язык франков в отношении французского, романский язык норманнов в отношении английского). Термин «суперстрат» был предложен В. Вартбургом на конгрессе романистов в Риме в 1932 году. Признаки воздействия языкового суперстрата, в отличие от субстрата, как правило, исторически засвидетельствованного, обычно усматриваются в некоторых фактах фонетики, упрощении грам. структуры и наличии характерных лексических групп (ср., например, «военную» терминологию герм. происхождения, обнаруживаемую в романских языках).

Термин «адстрат» (лат. ad-при, около) впервые употреблен в 1939 году М. Бартоли. Для обозначения тесного контакта 2-х языков с взаимопроникновением структурных элементов предложен термин «интерстрат». Наименее популярным в языкознании является понятие адстрата: соотносится с чуждым языком, элементы которого проникают в поглощающий язык в районах маргинального контактирования обоих языков и только позднее распростр-ся по более обширной языковой территории (ср., например, бел.-литовск., польско-литовск., и т. п. взаимоотношения). Существует попытка истолкования адстрата как своего рода субстрата, продолжающего на определенной территории оказывать воздействие на язык — победитель.

Пределы смешения языков. Языки определенным образом деформируются под влиянием др. языков, но не перемешиваются. При этом разные уровни языка реагируют по-разному. О смешении в подлинном смысле слова можно говорить только в области лексики. В области звуковой системы может наблюдаться усвоение некоторых чуждых данному языку артикуляций, но отнюдь не перемешивание двух систем.

Языковая интерференция. В контактирующих языках происходят фактически 2 процесса — (1) частичное смешение (в опр. областях) и (2) усвоение типологических моделей. Для более точного наименования этого явления более подходит термин языковая интерференция, а не языковое смешение.

Ареальная лингвистика, имея своим основным методом лингвогеографический метод, изучает сходство языков, обусловленные длительностью их совместного существования и строит ареальную характеристику языков. Ареальная лингвистика строит ареальную классификацию на основе изучения исторически-релевантного распространения тех или иных языковых явлений.