Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Grammar book in Russian for students.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
14.04.2019
Размер:
3.4 Mб
Скачать

1) Когда глагол в прямой речи употреблен в Past Perfect, Past Perfect Continuous или Future in the Past: 310

Прямая речь 310

Косвенная речь 310

We had finished our work by 5 o’clock yesterday. - Мы закончили работу вчера к 5 часам. 310

They said they had finished their work by 5 o’clock yesterday. - Они сказали, что закончили работу вчера к 5 часам. 310

2) Когда указывается точное время совершения действия. Подобное отступление от правила согласования времен при обращении прямой речи в косвенную происходит большей частью тогда, когда сказуемое придаточного предложения выражено глаголом to be: 310

Прямая речь 310

Косвенная речь 310

Peter: ‘I was at the conference of inventors in 1995.’ - Питер: «Я был на конференции изобретателей в 1995 году». 310

Peter said that he was at the conference of inventors in 1995. -Питер сказал, что он был на конференции изобретателей в 1995 году. 310

He said, ‘I was born in 1950.’ - Он сказал: «Я родился в 1950 году». 310

He said (that) he was born in 1950. -Он сказал, что он родился в 1950 году. 310

3) Во всех тех случаях, в которых не применяется правило согласования времен. 310

При изменении прямой речи в косвенную происходит следующая замена наречий времени и места, а также указательных местоимений: 310

Прямая речь 310

Косвенная речь 310

now - теперь 310

then - тогда 310

today - сегодня 310

that day - в тот день 310

tomorrow - завтра 310

the next day - на следующий день 310

the day after tomorrow - послезавтра 310

In two days’ time - через два дня; 310

two days later - два дня спустя 310

yesterday - вчера 310

the day before 310

the previous day накануне 310

the day before yesterday - позавчера 310

two days before - за два дня до этого; 310

two days earlier - двумя днями раньше 310

ago - тому назад 310

before - раньше 310

next year - в будущем году 311

the next year 311

the following year в следующем году 311

here - здесь 311

there - там 311

this - этот 311

that - тот 311

these - эти 311

those - те 311

Такая замена наречий и местоимений при обращении прямой речи в косвенную происходит только в том случае, если время и место, когда была произнесена прямая речь, изменились при передаче ее в косвенной речи: 311

Прямая речь 311

Косвенная речь 311

I said, ‘I shall be here tomorrow.’ - Я сказал: «Я буду здесь завтра». 311

I said that I should be there the next day. - Я сказал, что буду там на следующий день. 311

Наречие here – здесь и tomorrow – завтра заменены в косвенной речи наречиями there – там и the next day – на следующий день, так как подлинные слова передаются в другой день и в другом месте. 311

Прямая речь 311

Косвенная речь 311

I said, ‘I shall be here tomorrow.’ - Я сказал: «Я буду здесь завтра». 311

I said that I should be here tomorrow. - Я сказал, что буду здесь завтра. 311

Наречия here- здесь и tomorrow – завтра сохранились в косвенной речи, так как подлинные слова передаются в тот же день и в том же месте. 311

16.3. Вопросы в косвенной речи 311

При преобразовании вопросов из прямой речи в косвенную соблюдаются общие правила, изложенные в предыдущем разделе. Кроме того, изменяется порядок слов: косвенные вопросы, в отличие от прямых, характеризуются прямым порядком слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому. 311

Косвенные вопросы делятся на два типа: 1) косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи общим и альтернативным вопросам; 2) косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи специальным вопросам. В главном предложении обычно употребляется глагол to ask – спрашивать. 311

Общие вопросы в косвенной речи вводятся союзами whether или if, тогда как альтернативные – только союзом whether. Эти союзы соответствуют в русском языке частице ли. Запятая перед союзами whether или if не ставится: 311

Прямая речь 311

Косвенная речь 311

He said ‘Have you read the morning papers?’ - Он сказал: «Вы читали утренние газеты?» 311

He asked me whether (if) I had read the morning papers. - Он спросил меня, читал ли я утренние газеты. 311

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]