Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Grammar book in Russian for students.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
14.04.2019
Размер:
3.4 Mб
Скачать

14.4.5. Обстоятельственные придаточные предложения (Adverbial Clauses)

Обстоятельственные придаточные предложения выполняют в сложном предложении функции различных обстоятельств и относятся к глаголу, прилагательному или наречию, входящему в состав главного предложения. Они присоединяются к главному предложению посредством различных подчинительных союзов и союзных слов:

I f we don’t go now, we shall miss the - Если мы не пойдем сейчас, мы train. опоздаем на поезд.

(Обстоятельство условия к глаголу miss)

T he exercise was easier than I had - Упражнение оказалось легче, expected. чем я ожидал.

(Обстоятельство сравнение к прилагательному easier)

По своему значению обстоятельственные придаточные предложения делятся на обстоятельственные предложения времени, места, образа действия и сравнения, причины, цели, результата или следствия, условия и уступки.

Придаточное обстоятельственное предложение может предшествовать главному предложению или следовать за ним. В отличие от русского языка, обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, если стоят перед главным предложением:

W hen the cat is away, the mice will - (Когда) кот из дома, мыши – в play. пляс.

14.4.5.1. Придаточные обстоятельственные предложения места (Adverbial Clauses of Place)

Придаточные обстоятельственные предложения места отвечают на вопросы where - куда? где? from where -откуда? и присоединяются к главному предложению при помощи союзных наречий where - где, куда и wherever - где (бы ни), куда (бы ни). Например:

T hey stopped where the road turned - Они остановились, где дорога to the river. поворачивала к реке.

He went where the doctor sent him. - Он поехал туда, куда направил

его врач.

W herever it was possible, the - Где было возможно, путешест-

travellers camped for the night. венники разбивали лагерь на

ночь.

14.4.5.2. Придаточные обстоятельственные предложения времени (Adverbial Clauses of Time)

Придаточные предложения времени отвечают на вопросы when - когда? since when - с каких пор? how long - как долго? till what time? till when? - до каких пор? Обстоятельственные предложения времени вводятся союзами и союзными словами whenкогда; whenever - всякий раз когда; while - в то время как, пока, когда; as - когда, в то время как, по мере того как; after - после того как; before - до того как; till, until - пока, до тех пор пока…не; as soon as - как только; as long as - пока; since - с тех пор как; by the time (that) - к тому времени когда и др.:

W hen they reached the village, - Когда они добрались до деревни, Jane got out of the taxi and Джейн вышла из такси и огляделась.

looked about her.

While there’s life, there’s hope. - Пока есть жизнь, есть надежда.

I won’t leave until you come. - Я не уйду, пока ты не придешь.

Отличительное чертой английских придаточных обстоятельственных предложений времени по сравнению с русскими является то, что глагол-сказуемое в этих предложениях употребляется со значением будущего времени в форме настоящего времени (Present Indefinite или Present Perfect). Так, в придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами when, whenever, till, until, as soon as, as, after, as long as, by the time, before, directly (как только), глагол в форме будущего времени не употребляется. Для выражения значения будущего времени в этих придаточных предложениях употребляются формы Present Indefinite (вместо Future Indefinite), Present Perfect (вместо Future Perfect), Present Continuous (вместо Future Continuous) и прошедшие времена (вместо Future in the Past):

Y our room will be ready - Ваша комната будет готова, when you come back. когда вы вернетесь.

My friend will help you - Мой друг поможет вам,

w hen you reach the city. когда вы приедете в город.

T hey move away onto the grass and - Они сходят с дороги на траву и stand waiting until it has gone. ждут, пока он (грузовик) не

проедет.

В придаточных обстоятельственных предложениях времени, начинающихся союзами after и when, глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, произошло в прошлом раньше действия, выраженного сказуемым главного предложения:

T he article was translated after all - Статья была переведена после the new words had been looked up in того, как все новые слова

t he dictionary. были найдены в словаре.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то как в придаточном, так и в главном предложении употребляется Past Indefinite:

After he retired to his study, she - После того как он ушел в свой knocked softly on the door and кабинет, она тихонько посту- opened it. чала в дверь и открыла ее.

В придаточном обстоятельственном предложении времени, начинающемся союзом before, глагол-сказуемое употребляется в Past Indefinite, а в главном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect, если требуется подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом главного предложения, предшествовало действию, выраженному глаголом придаточного предложения:

He had made many experiments - Он провел много опытов, before he published the results of прежде чем опубликовал

his work. результаты своей работы.

Если выражается простая последовательность действий, происходящих одно за другим, то в главном предложении, так же как и в придаточном предложении, употребляется Past Indefinite:

Michael hurried after him, but Baird - Майкл поспешил за ним, но

was gone before he reached the club. Берд исчез, прежде чем он

дошел до клуба.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]