- •1. Заголовний комплекс сучасного періодичного видання
- •1.1. Мовні засоби в заголовному комплексі
- •1.1.2. Лінгвостилістика заголовних елементів
- •1.1.3. Структура заголовків „України молодої”
- •2.2. Ознаки фразеологізму
- •2.3. Класифікація фразем
- •2.4. Структурні розряди фразеологізмів
- •2.5. Трансформація як особливий спосіб творення фразеологічних висловів
- •2.6. Стилістичні функції фразеологічних зворотів
- •3.1. Фразеологічні одиниці в газеті «Порадниця»: характеристика та стилістична роль
- •3.2. Фразеологічні одиниці в газеті «Україна молода»: характеристика та стилістична роль
- •«Язиката Хвеська» Кокотюхи: інструкція, як тримати язик за зубами»
- •IV. Неологізми в сучасному медіа-тексті
- •4.1. Суть поняття «неологізм»
- •4.3. Стилістична роль неологізмів у вітчизняному медіа-тексті
- •V. Запозичення як поширене мовне явище
- •5.2 Класифікція запозичень
- •5.3 Функції запозичень у мовленні
- •5.4. Англіцизми як найпоширеніші запозичення сучасності
- •Vі. Особливості функціонування запозичень на шпальтах української періодики
- •6.1. Специфіка словотворення запозичених слів у мові українських змі
- •6.2. Використання лексики іншомовного походження у газеті «День»
- •6.3. Використання лексики іншомовного походження у газеті «Україна Молода»
- •VII. Росіянізми на сторінках українських видань
- •7. 1. Поняття росіянізми в українській мові
- •7. 2.Причини проникнення росіянізмів в українську мову
- •7.3. Групи росіянізмів за способом утворення
- •7.4 Типові приклади вживання росіянізмів в офіційно-діловому та публіцистичному стилях
- •7.5. Вживання росіянізмів у періодичному виданні «День»
- •7.5.1. Випадки фонетичного наслідування російських слів і зросійщене значення співзвучного українського слова
- •7.5.2. Приклади калькування виразів із російської мови
- •7.5.3. Випадки калькування словотворчих моделей
- •Висновки
- •Список літератури
- •Viіi. Лексика обмеженого вжитку в сучасній українській мові
- •8.1. Загальні відомості про лексику обмеженого вжитку
- •8.2. Жаргонізми як засіб вираження експресії у творах Ірени Карпи
- •8.2.1. Молодіжний сленг на сторінках творів Ірени Карпи
- •8.2.2. Кримінальна та наркоманська лексика у виданні Ірени Карпи
- •8.2.3. Комп’ютерний сленг у творах Ірени Карпи
- •3. Загальна характеристика журналу «Барвінок»
- •1.4.1. Оказіоналізми як засіб творення актуалізованого контексту
- •1.4.2. Стильовий розподіл лексики як спосіб оформлення авторського задуму
- •1.4.3. Фразеологізми як засіб образного мовлення
- •1.5. Роль самостійних частин мови в дитячих журнальних виданнях
- •1.5.1. Знайомство з іменником як першоосновою розподілу понять
- •1.5.2. Роль прикметника у формуванні «описовості» тексту
- •1.5.3. Дієслово як засіб формування динаміки й ритміки тексту
- •2.1. Науковий стиль української мови. Основні риси та різновиди
- •2.2. Дотримання лексичних норм у навчальній літературі
- •2.2.1. Поняття мовної норми
- •2.2.2. Термінологічна лексика на сторінках навчальних видань
- •2.2.3. Синонімія та антонімія у наукових текстах
- •2.2.4. Паронімія у наукових виданнях
- •2.2.6. Сталі словосполучення наукового стилю
- •2.2.7. Мовні кліше та штампи
- •2.2.8. Проблеми слововживання у науково-навчальній літературі
- •Тема 1. Підприємство як суб’єкт господарювання. Економічна робота на торговельному підприємстві План
- •Національний стандарт України
- •Особливості та етапи редaгувaння електрoнних видaнь
- •3.6.1. Робота редактора над логіко-композиційною структурою видання
- •3.6.2. Мовностилістичні особливості організації тексту видання
- •3.6.3. Інтерактивні елементи в енв для вищої школи
- •Тема 1. Основні тенденції в мові глобальної мережі Інтернет
- •Тема 2. Лінгвістичні та комунікативно-прагматичні особливості політичного дискурсу (на матеріалі передвиборчих промов)
- •Список рекомендованої літератури
- •Додаток в
- •Vіi. Росіянізми на сторінках українських видань 120
- •7. 1. Поняття росіянізми в українській мові 120
1.4.3. Фразеологізми як засіб образного мовлення
Багато фразеологізмів знаходимо в дитячій літературі, оскільки саме на прикладі поведінки тварин, які є героями більшості фразеологізмів, дітей навчають сприймати світ, його традиції, а також формують окремі моделі поведінки.
Фразеологічні звороти, або фразеологізми належать до найяскравіших стилістичних засобів мовлення. Більшість мають оцінне значення, тобто відображують позитивну або негативну характеристику предмета, явища, вчинку. Вдало вживаний фразеологізм пожвавлює мовлення, робить його емоційнішим. Фразеологізми є невід'ємною складовою будівельного матеріалу речення, особливо емоційно наснаженою. Щоб правильно вживати фразеологізми в мовленні, слід добре знати їх значення, стилістичні властивості та можливості.
Фразеологізми всебічно й багатогранно відтворюють різні аспекти життя народу: возвеличують духовні цінності, висміюють вади, висловлюють співчуття, поради, вчать, наставляють і виховують.
Взаємодіючи з людьми, засвоюючи культурні традиції, діти, а потім і дорослі, оволодівають історично виробленими інструментами, засобами спілкування. У процесі включення в культурний контекст завдяки фразеологічному багатству народу відбувається розвиток комунікативних здібностей особистості – знань, умінь, навичок.
Традиційно фразеологію вивчають у середній школі. Однак експериментальні спостереження показують, що діти у віці 6–7 років вже в змозі не тільки розуміти, а й вживати окремі, зрозумілі для них, стійкі словосполучення.
Головною ознакою журналу «Барвінок» є не лише введення фразеологізмів до текстів видання, а їх тлумачення, оскільки засвоєння фразеологічних одиниць – поступовий, тривалий процес.
Проведене кількісне дослідження наявності фразеологічних одиниць свідчить, що більшість номерів містить по 7 фразеологізмів. Їх активно вводять в ігрові рубрики, наприклад: «Біла пустеля» [2; с. 10], «Кастинг від чахлика» [2; с. 10], «Путанка» [2; с. 17], «Ха-ха-кросворд» [2; с. 22]. Можна виділити основні, найбільш вживані фразеологізми. Для цього ми керуватимемося класифікацією В. Виноградова, що розрізняє три групи фразеологічних одиниць:
Фразеологічні зрощення:
«бити баглаї» [2. – № 6. – с. 17];
«ускочити в халепу» [2. – № 9. – с. 22];
«кров з молоком» [2. – № 3. – с. 27];
«пекти раків» [2. – № 10. – с. 10].
Фразеологічні єдності:
«намилив шию» [2. – № 9. – с. 22];
«вивести на чисту воду» [2. – № 10. – с. 10].
Фразеологічні сполучення:
«зачепив гордість» [2. – № 2. – с. 23];
«насупив брови» [2. – № 5. – с. 27].
Отже, журнал «Барвінок» активно вводить фразеологічні одиниці у свої твори, ігри та кросворди, збагачуючи фразеологічний запас маленьких читачів. Такі мовні вправи дуже корисні, адже фразеологізми набагато виразніше, ніж окремі слова, передають значення слова. Вони слугують чудовим мовним інструментом, збагачуючи лексику дитини.
1.5. Роль самостійних частин мови в дитячих журнальних виданнях
Дитина на різних етапах свого розвитку неоднаково сприймає частини мови. Доведено, що словник дошкільняти майже на 40 % складається з іменників, близько 30 % припадає на дієслова, найменше у ньому прикметників – близько 2%. Педагоги й психологи вважають: у творах для 6–9-річних читачів іменники не повинні перевищувати 20 % від слів у тексті. У текстах для старших дітей кількість іменників збільшується до 25 %. Пояснюється це тим, що сприйняття описів, здійснених за допомогою іменників і прикметників, вимагає від читача образного мислення і гарної візуальної пам'яті, що ще не властиво для читачів-початківців. У виданні для дітей молодшого шкільного віку оптимальним вважається речення з 7–15 слів. До 12 років діти вже легко оперують реченнями з 20 і більше слів [11; с. 11-14].
Спираючись на теоретичні засади, було проведено контент-аналітичне дослідження про адекватність сприйняття і розуміння текстів читачів молодшого шкільного віку. Виявилося:
діти найкраще запам’ятовують нові слова, якщо вони подані в ігровій формі, з ілюстративним матеріалом;
читачі не сприймають великі за обсягом тексти (просто перегортають сторінки);
малеча прагне збагачувати власний словниковий запас, особливо у сфері новітніх технологій, поп-культури, географії.
Отже, приходимо до висновку, що введення нових слів розширить сприйняття і розуміння нових реалій у дітей, допоможе адаптуватися у соціумі (клас, гурток), знайти нових друзів та визначитися з позашкільними заняттями. Така інформація задовольнить цікавість дитини та звільнить батьків від надокучливих запитань.
Проаналізувавши журнал «Барвінок», можна виокремити основні моделі побудови назв рубрик і підрубрик. Головна їхня особливість – «гра слів». Автори та редактори вибудовують цікаві мовні конструкції, які легко запам’ятовуються. Наприклад, «Рибуси з підводного царства» [2. – № 3. – с. 23].
Водночас перенасичувати текст такими словами не рекомендується. Основним будівним матеріалом виступає, звичайно, іменник, прикметник та дієслово. «Барвінок» є прикладом вдалого розкриття всіх можливостей частин мови. Оскільки це журнал для наймолодших, то, відповідно, речення у ньому короткі. Вживання слів чітке та виважене, аби не спантеличити маленьких читачів. Укінці кожної рубрики вказано слово чи словосполучення, що виражає головну думку всього тексту. За допомогою іменників, прикметників проставляють логічні наголоси. На сторінках журналу ми спостерігаємо слова, що створюють або уповільнюють динаміку сюжету.
Отже, журнал «Барвінок» увібрав найкращі традиції «словесної гри» та активно їх застосовує. Це стало запорукою прихильності маленьких читачів, популярності серед батьків.