Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
(ХХ век) Герд Штриккер_Материалы по истории Рус....rtf
Скачиваний:
33
Добавлен:
08.07.2019
Размер:
6.2 Mб
Скачать

Введение

Настоящая книга является русским изданием значитель­но расширенной последней главы сборника документов, опубликованного в Германии в 1988 году и посвященного Тысячелетию Крещения Руси: Peter Hauptmann, Gerd Stricker. Die Orthodoxe Kirche in Russland. Dokumente ihrer Geschihte (860–1980). Götingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1988. – 958 S. (Петер Хауптманн, Герд Штриккер. История Русской Православной Церкви в документах (860–1980). Геттинген: Фандэнхок и Рупрехт, 1988. – 958 с.)

Последняя глава этого сборника (с. 617–920 немецкого издания) называется "Русская Православная Церковь в Советском государстве (с 1917 года)". Ответственные редакторы: Роман Ресслер (Roman Ressler) – подбор и перевод документов на немецкий язык; Герд Штриккер (Gerd Strikker) – вступительная статья, введения к отдельным главам и комментарии. Над предшествующими главами работали следующие ученые: Лудольф Мюллер (Ludolf Müller) – "РПЦ от истоков до 1240 года" (с. 35–134); Фери фон Лилиенфельд, Эрих Бринер (Fairy von Lilienfeld, Erich Bryner) – "РПЦ во время татарского ига, 1240–1448" (с. 135–224); Фери фон Лилиенфельд, Эрих Бринер – "Автокефальная Митрополия Московская и всея Руси, 1448–1559" (с. 225–287); Петер Хауптманн (Peter Hauptmann) – "РПЦ в эпоху первых десяти патриар­хов, 1589–1700" (с. 289–370); Роберт Штупперих (Robert Stupperich) – "РПЦ за сто лет церковных реформ Петра Великого, 1700–1801" (с. 371–457); Карл Хри­стиан Фельми, Герхард Симон (Karl Christian Felmy, Gerhard Simon) – "Государственная Церковь и начало обновления, 1801–1917" (с. 459–616). Управление Евангелической Церкви в Германии (ЕЦГ) вручило этот сборник документов Московской Патриархии по случаю Тысячелетия Крещения Руси в качестве официального подарка. Епископ доктор Мартин Крузе, председатель Совета Евангелических Церквей в Германии, написал в своем приветственном слове:

"Евангелическая Церковь в Германии и входящие в нее Церкви разделяют радость сестринской Церкви по поводу тысячелетнего торжества Евангелия на просторах России и присоединяются к выраженной ею благодарности Трие­диному Богу за все пути спасения на протяжении долгих времен испытаний и страданий.

Когда вскоре после окончания второй мировой войны, несмотря на печальное состояние отношений между немецким народом и народами Советского Союза, разви­лись довольно специфические связи между нашими Цер­квами, мы на Западе осознали, как мало знаем о прошлой и настоящей жизни русского Православия и что на немецком языке почти нет первоисточников, относящихся к его долгой истории.

Мы очень рады, что нашлись исследователи, готовые взять на себя ответственную и трудоемкую работу по сбору таких документов. Хотелось бы, чтобы этот труд имел самое широкое распространение также и вне университетов и учреждений наших Церквей и приходов".

Епископ Крузе мог бы к этому добавить (что он, по всей вероятности, и молчаливо подразумевал): "Да будет этот труд на русском языке распространен и в России". Однако в 1988 году этого еще нельзя было ожидать, несмотря на намечавшееся в ходе перестройки изменение курса советской политики по отношению к Церкви.

Когда я передавал этот сборник епископам, священни­кам и мирянам во время своих посещений учреждений Русской Православной Церкви, особенно ее учебных заведений, мне постоянно говорили, что эта книга, особенно последняя часть о Русской Православной Церкви в послереволюционный период, нужна на русском языке. Я спросил профессора Ресслера, выбиравшего и переводившего документы этой главы, есть ли возможность издать эти тексты (более 160) на русском. Сначала он отнесся к этой мысли скептически, так как многие документы имел возможность одолжить лишь на короткое время в разных, иной раз весьма отдаленных местах. Однако к моим стараниям подключился пастор Евгений Фосс (Eugen Foss), в то время директор института "Вера во втором мире" (Glaube in der 2. Welt) (Цолликон, Цюрих, Швейцария), и в конце концов нам удалось уговорить профессора Ресслера согласиться с этой идеей. Несмотря на тяжелую болезнь, он отдался разысканию и сбору русских текстов со всей присущей ему добросовестностью. Спустя несколько недель после передачи нам документов он умер в возрасте 75 лет.