Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МП_менедж_нов_13.doc
Скачиваний:
56
Добавлен:
19.02.2016
Размер:
2.24 Mб
Скачать

4. Expressions for answering a complaint:

English

Russian

Ukrainian

We have carefully studied your claims…

Мы внимательно изучили ваши претензии…

Ми уважно вивчили ваші претензії

You were right to let us know about…

Правильно сделали, что сообщили нам о…

Вірно зробили, що повідомили нам про …

You are perfectly correct in saying that…

Вы совершенно правы в том, что…

Ви цілком праві у тому, що …

After investigating your complaint, we have to admit that…

После изучения Вашей жалобы мы вынуждены признать, что…

Після вивчення вашої скарги ми змушені визнати, що …

We can assure you that …

Можем заверить Вас в том, что …

Можемо запевнити вас у тому, що …

Steps are being taken immediately to avoid such mistakes in the future .

Мы немедленно примем меры для того, чтобы избежать подобных ошибок в будущем.

Ми негайно приймемо міри для того, щоб вилучити подібні помилки у майбутньому.

Please accept our apologies for …

Примите наши извинения за…

Прийміть наші вибачення за …

We apologize for…

Просим прощения за…

Просимо вибачення за …

A replacement for the substandard goods will be delivered next week.

Замена недоброкачественному товару будет поставлена на следующей неделе.

Заміна недоброякісному товару буде поставлена на наступному тижні.

We would ask you to return the faulty equipment at your convenience, carriage forward.

Просим вас возвратить нам бракованное оборудование в удобное для вас время без оплаты перевозки.

Просимо вас повернути браковане устаткування у зручний для вас час без оплати перевезення.

May we remind you, however, that …

В тоже время, мы бы хотели напомнить Вам, что…

У той же час ми б хотіли нагадати Вам, що …

However we hope you will also try to see our point of view.

Однако нам хотелось бы изложить также свою точку зрения.

Однак нам хотілося б виказати також свою точку зору.

We regret that we cannot exchange since…

К сожалению, мы не можем заменить …, поскольку …

Нажаль, ми не можемо замінити …, оскільки …

We regret to inform you that we cannot accept your claim because of…

К сожалению, вынуждены сообщить, что мы не можем принять Вашу претензию, поскольку…

Нажаль, вимушені повідомити, що ми не можемо прийняти вашу претензію, оскільки …

We would like to inform you the delay in delivery occurred through no fault of ours .

Мы бы хотели сообщить Вам, что задержка в поставке произошла не по нашей вине.

Ми б хотіли повідомити вам, що затримка у поставці відбулася не з нашої вини.

It is not our fault that …

Это не наша вина, что …

Це не наша вина, що …

Needless to say that both our companies suffered unnecessary losses that hopefully will be avoided in the future.

Нет необходимости говорить о том, что обе наши компании понесли напрасные убытки, которых мы надеемся избежать в будущем.

Немає необхідності говорити про те, що обидві наші компанії понесли даремні збитки, яких ми сподіваємося уникнути у майбутньому.