Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МП_менедж_нов_13.doc
Скачиваний:
56
Добавлен:
19.02.2016
Размер:
2.24 Mб
Скачать

1. Study this information.

In business the main reasons for sending letters of complaint or claim letters are:

—short delivery, short - shipment;

—substandard or wrong goods;

—delays in delivery;

—misdirection and errors in addressing;

—damages of goods;

—manufacturing defects which were discovered during equipment operating.

The buyer should explain the problems in a letter of complaint. It’s necessary to find ways to solve a problem.

2. Read and translate Sample of Letter of Complaint and Sample of Answer.

Sample of Letter of Complaint

Men’s Clothes Dealers Ltd.

142 North Road

Liverpool S20 4HL

England

18thMay, 2008

Ref: Our Order No, 112 of 21th February, 2008

Dear Sirs,

Thank you for your delivery of men’s uniforms, which we ordered on 21stFebruary, 2008. At the same time we would like to draw your attention to the following.

After examination of the uniforms we discovered some manufacturing defects:

  • there are oil stains on 12 uniforms;

  • the colour of buttons on 5 of the uniforms does not match the colour of these uniforms;

  • one uniform is in a different style.

We are returning the defective uniforms by separate mail, carriage forward, and would ask you to replace them with uniforms in the colous and sizes specified below:

Size

Color

Quantity

15

White

9

17

White

1

14

Blue

6

16

Blue

2

We would appreciate a prompt reply.

Yours faithfully,

Vladimir Smurov

Export-Import Manager

Sample of Answer

Visteria Ltd.

P.O. Box 82

Kiev 253206

Ukraine

3d June, 1997

Ref: Order No. 112 of 21th February, 1997

Dear Mr. Smurov

Your letter of 18thMay, 1997, was duly noted. The uniforms you returned to us are indeed defective. We have to admit that these defects were overlooked by our controller and offer apologies for the oversight.

We are sending you new uniforms as a replacement this week by air, carriage paid, and would ask you to confirm their receipt by fax.

If any other problems arise please do not hesitate to contact us.

Yours sincerely,

David Smith

Claims Department

3. Expressions for letters of complaint:

English

Russian

Ukrainian

We would like (have) to remind you that …

Мы хотели бы (вынуждены) напомнить Вам, что …

Ми б хотіли (змушені) нагадати Вам, що …

We wish to draw your attention to the fact that …

Мы хотим обратить Ваше внимание на тот факт, что…

Ми хочемо звернути вашу увагу на той факт, що …

We are disappointed to find that the quality of the equipment (goods) you supplied does not meet (comply with, satisfy, match) the requirements of…

К сожалению, мы обнаружили, что оборудование (товары), которые вы поставили нам, не удовлетворяют требованиям…

Нажаль, ми виявили, що устаткування (товари), які ви поставили нам, не задовольняють вимогам …

To prove our statement we enclose (are enclosing)…

В подтверждение нашего заявления мы прилагаем …

На підтвердження нашої заяви ми додаємо ,,,

The delay in delivery is causing us great inconvenience, as …

Задержка в поставке приводит к большим неудобствам, поскольку …

Затримка у поставці призводить до великих незручностей, оскільки …

We find it necessary to note …

Считаем необходимым отметить …

Вважаємо необхідним відмітити …

We are returning…and would ask you to replace…

Возвращаем вам… и просим заменить…

Повертаємо вам …і просимо замінити …

So far we have received no reply…

До сих пор мы не получили ответа…

Досі (до сих пір) ми не отримали відповіді …

Four containers in the consignment were found to be damaged.

Четыре контейнера в партии оказались поврежденными.

Чотири контейнери у партії виявилися пошкодженими.

We duly informed you about the breakdown of the equipment.

Мы должным образом проинформировали Вас о выходе из строя оборудования.

Ми належним чином проінформували вас про вихід з ладу устаткування.

At present your failure to deliver the goods greatly worries us.

В настоящее время мы крайне обеспокоены тем, что вы не можете поставить товар.

У даний час ми вкрай занепокоєні тим, що ви не можете поставити товар.

When we installed the equipment, we found that it was faulty.

Когда мы установили оборудование, то обнаружили, что оно не работает.

Коли ми встановили устаткування, то з’ясувалося, що воно не працює.

When we examined the goods, it turned out that…

После осмотра товара оказалось, что …

Після огляду товару з’ясувалось, що …