- •Kursk state medical university
- •V.I. Narolina, I.F. Shamara
- •Communication in doctor’s profession Kursk – 2008
- •Государственное образовательное учреждение
- •Содержание contents
- •Предисловие
- •Методика работы с учебным пособием
- •Рекомендации студенту
- •Unit I. Discussing the medical profession
- •Раздел I. Беседуем о профессии врача методические рекомендации по работе с материалами раздела
- •Коммуникативные задания
- •Terms and Speech Patterns
- •Speech Patterns:
- •My Future Profession
- •Not only by the Drugs
- •Becoming a Doctor Pre-reading
- •What Happens at a Medical School
- •Task 2. Summary Writing
- •Task 3.
- •Task 4.
- •The pediatrician
- •Case history
- •The physician
- •Case history
- •The surgeon
- •Case history
- •The general practitioner
- •Case history
- •The doctor in the Third World
- •Case history
- •The intensive care doctor
- •Case history
- •The terminal care doctor
- •Case history
- •The doctor and the law
- •Alternative medicine
- •Case history
- •Unit II. Communication of a doctor with a patient
- •Раздел II. Общение врача с больным методические рекомендации по работе с материалами раздела
- •Коммуникативные задания
- •Terms and Speech Patterns
- •Adjectives:
- •General symptoms:
- •Doctor-Patient Interaction Asking the Patient about the Present Illness
- •Physical Examination of a Patient (Giving commands)
- •Additional / Further Examination & Treatment Laboratory and Instrumental Studies
- •Consulting Specialists
- •Suggesting Hospitalization
- •Case History (Main Points)
- •Illness: described as to the time of onset, mode of onset, duration,
- •2. Nose, throat: running nose/caryzo/nasal cold ;sore
- •Enquiring into the Case History (Speech Models)
- •Pain characteristics
- •Intensity
- •E. Personal History:
- •Texts and dialogues At the Doctor’s Consulting Room
- •At the Polyclinics
- •Summoning a Doctor
- •Talk between a Mother (m), her Son (s) and the Doctor (d)
- •Examination of the Patient
- •Taking a Case History
- •Asking about the Present Complaints
- •Аsking about Pain Characteristics
- •At the Cardiologist’s
- •Asking about the Personal History & the Present Illness
- •System Review
- •Details of the Present Condition
- •Disorders Accompanying the Main Disease
- •Examining the Patient (Giving Commands)
- •Consilium on Investigations
- •Diagnosis and Treatment (Explaining to the patient)
- •Giving Advice
- •Unit III. Discussing the work of a hospital
- •Раздел III. Обсуждаем работу больницы методические рекомендации по работе с материалами раздела
- •Коммуникативные задания
- •Terms and Speech Patterns Polyclinics/Out-patient Department
- •Speech Models:
- •Medical Personnel
- •Paramedical Personnel
- •Junior Medical Personnel
- •Hospital
- •Verbs and Verb Combinations
- •Speech Models
- •Texts and Dialogues District Polyclinic
- •Interviewing the Doctor-in- Chief about the Work of the Polyclinic
- •At the Registry
- •District Doctor’s Work
- •District Doctor’s Working Day
- •Combined City Hospital
- •Interviewing the Doctor-in-Chief about the work of the Hospital
- •Work of an In-Patient Department
- •Visiting an In-Patient
- •Unit IV. Discussing the work of a chemist’s shop
- •Раздел IV. Беседуем о работе аптеки методические рекомендации по работе с материалами раздела
- •Коммуникативные задания
- •Terms and Speech Patterns
- •Drug Classes
- •Verbs and Verb Combinations:
- •Speech Patterns
- •Texts and Dialogues At the Chemist’s
- •Medicines and Medical Commodities
- •Voltaren
- •Indications
- •At the Ready-Made Medicine Department
- •At the Prescription Department
- •At a Hospital Chemist’s
- •At the University Chemist’s
- •Unit V. Discussing national health services in russia, usa, uk
- •Раздел V. Обсуждаем организацию систем здравоохранения в россии, сша, великобритании методические рекомендации по работе с материалами раздела
- •Коммуникативные задания
- •Public health institutions list
- •Management in preventive medicine (medico-sanitary) work
- •Texts and Dialogues Medical Service in Russia
- •An Interview on Medical Service in Russia
- •The National Health Service in Great Britain
- •Practitioner Services
- •Family Doctor Service
- •Professional Training
- •National Health Services in the United Kingdom
- •Medical Service in the usa
- •Health Services in the usa Situation for intercultural communication: a Russian doctor comes to the usa for a tour and speaks to an American guide about the problems of health services in the usa
- •Unit VI. Discussing scientific aspects of medicine
- •Раздел VI. Участвуем в научном общении ученых-медиков методические рекомендации по работе с материалами раздела
- •Коммуникативные задания
- •Terms and Speech Patterns Scientific Knowledge
- •Adjectives:
- •Speech Models
- •Rendering a Scientific Paper
- •Discussing an Article Starting the Сonversation
- •Discussing the Contents
- •Making Things Clear
- •Impressions
- •Closing the Discussion
- •Opening the Discussion
- •Conducting the Conference
- •Closing the Conference
- •Presenter Giving his Paper (Report)
- •Some Words Linking Ideas
- •Interaction between the Participants and the Speaker after his Report Participants Addressing the Chairman and the Speaker
- •The Speaker’s Replies
- •Some Notes for Speakers
- •Fragments of Scientific Correspondence
- •Appendix I
- •Speech Models
- •Size, Shape, Colour, Texture Characteristics
- •Speech Models
- •The Human Body
- •Speech Models
- •Muscular-Skeletal System
- •Cardiovascular System
- •Аррendix II
- •Physiological Processes and Changes
- •Приложение II
- •Описание физиологических процессов и изменений
- •Speech Моdels
- •Appendix ііi General Symptoms and Adverse Reactions: Приложение ііi
- •Пожелание студенту
- •Список литературы
- •305041, Г. Курск, ул. К. Маркса, 3.
- •305041, Г. Курск, ул. К. Маркса, 3.
Unit VI. Discussing scientific aspects of medicine
Раздел VI. Участвуем в научном общении ученых-медиков методические рекомендации по работе с материалами раздела
1. Внимательно просмотрите предлагаемые Вам коммуникативные задания, после чего изучите порядок расположения лексического материала и речевых моделей. Определите, какой языковой и речевой материал потребуется Вам для выполнения каждого задания.
2. Выпишите необходимые Вам слова и выражения в Ваши индивидуальные словари, усвойте их значения и произношение.
3. Для подготовки большинства заданий рекомендуем Вам использовать тексты статей из современных научных медицинских журналов или Интернет-ресурсов. Отбор таких статей Вам поможет осуществить Ваш преподаватель, который также окажет консультативную помощь при выполнении коммуникативных заданий.
4. Для успешного выполнения заданий № 4 и 5 рекомендуем Вам вспомнить правила оформления деловых писем, а также воспользоваться материалами последнего блока данного раздела "Fragments of Scientific Correspondence".
5. Выполнение коммуникативных заданий данного раздела потребует от Вас не только творческого подхода, но и тщательной подготовительной работы совместно с другими участниками научного общения.
6. Рекомендуем Вам расширить рамки предлагаемых ситуаций в ходе ролевого моделирования комплексной ситуации «Поездка за рубеж с целью участия в международной конференции». Воспользуйтесь для этого известными Вам материалами из пособия "Общение в повседневной жизни" или любого разговорника, где есть материал по темам "Поездка", "В гостинице", "В ресторане", "Покупки", "Прогулка по городу" и т.д.
7. Надеемся, что Вы успешно освоите материал данного раздела, и он окажется полезным для Вашего будущего общения с научными коллегами из других стран.
Коммуникативные задания
1. Представьте себе, что Вы — один из членов редакционного совета составляемого обзорного сборника публикаций на английском языке по интересующей Вас проблематике (например, особенности лечения патологий одной из систем организма человека, или новые достижения современной диагностике и т.п.). Составьте на английском языке аннотации нескольких статей из зарубежных газет и журналов, а затем обменяйтесь информацией с коллегами на заседании совета.
2. Обсудите с Вашим коллегой из США содержание статьи, прочитанной Вами обоими, по интересующей вас проблеме. Напомните друг другу наиболее интересные факты, уточните правильность понимания выводов. Обменяйтесь впечатлениями о статье. Сообщите друг другу дополнительную информацию по затронутой проблеме.
3. В заседании одной из международных секций СНО принимают участие и студенты иностранного отделения КГМУ. Поэтому Вам необходимо приготовить сообщения и вести дискуссию на английском языке. Одному из Вас предстоит исполнить роль ведущего секции, а другим — выступить с докладами и принять активное участие в обсуждении поднимаемых проблем.
4. Представьте себе, что Вы — один из членов организационного комитета международного научного симпозиума. Напишите письма-приглашения будущим участникам симпозиума на английском языке. Укажите тематику и сроки проведения симпозиума, количество необходимых экземпляров тезисов / докладов и окончательные сроки их отправления по почте. Сообщите также о том, какие материалы конференции и когда будут опубликованы. Приложите к письму регистрационную карточку участника.
5. Вы получили письмо-приглашение участвовать в международной научной конференции на английском языке. Поблагодарите секретаря оргкомитета за приглашение, сообщите тему своего доклада, укажите, что в приложении к письму Вы высылаете регистрационную карточку участника и необходимое количество экземпляров тезисов / доклада, а также полную информацию о себе как авторе последующей публикации.
6. Вы - один из сопредседателей научного симпозиума. Рабочий язык - английский. Сформулируйте тему и проблемы заседания. Проведите заседание симпозиума. Поприветствуйте аудиторию, откройте заседание и проведите его, направляйте дискуссию. Затем подведите итоги и поблагодарите участников за активную работу.
7. Представьте себя в роли участника международной научной конференции. Подготовьтесь к выступлению с докладом на английском языке. Будьте готовы правильно обратиться к председателю и аудитории, представить тему Вашего доклада и привлечь внимание к наиболее важным его моментам, сделать обобщения и выводы. В конце выступления поблагодарите за внимание, ответьте на вопросы других участников конференции.
8. Обменяйтесь впечатлениями с другими участниками симпозиума из Великобритании и Канады о наиболее интересных докладах, прозвучавших на только что закончившемся пленарном заседании. Обсудите значимость и актуальность поднятых проблем, уточните правильность понимания тех или иных вопросов, дайте дополнительную информацию, проявите осведомленность и заинтересованность в обсуждаемых аспектах проблемы, сообщите, какие исследования проводятся в контексте поднятых проблем в том учреждении (университете, лаборатории), которое Вы представляете, договоритесь о поддержании научных контактов и сотрудничестве в будущем.