Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие по латинскому языку.pdf
Скачиваний:
233
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
946.57 Кб
Скачать

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГОСУДАРСТВЕНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «КУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ФЕДЕРАЛЬНОГО АГЕНТСТВА ПО ЗДРАВООХРАНЕНИЮ И СОЦИАЛЬНОМУ РАЗВИТИЮ»

Кафедра латинского языка и основ терминологии

Костромина Т.А., Маркова Н.И.

Латинский язык и основы медицинской терминологии

Учебное пособие для студентов стоматологического факультета

Курск – 2011

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УДК

802=124:61(076.3)

Печатается

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ББК

81.2 Лат.:5В6

по решению центрального

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

методического совета ГОУ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВПО КГМУ Росздрава

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Рекомендуется

учебно-методическим объединением

по

медицинскому

и

фармацевтическому

образованию вузов

России в качестве

учебного

пособия для

 

студентов, обучающихся по специальности

«Стоматология».

 

 

 

Костромина Т.А., Маркова Н.И. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Учебное пособие для студентов стоматологического факультета.

Рецензенты:

НОВОДРАНОВА В.Ф. – доктор филологических наук, профессор, зав.кафедрой латинского языка и основ терминологии Московского государственного медико-стоматологического университета

ШИКАНОВА Т.А. – кандидат филологических наук, доцент, зав.кафедрой латинского языка Томского Сибирского государственного медицинского ниверситета

Предлагаемое учебное пособие позволяет сформировать у студентов стоматологического факультета основы профессиональногоязыка и развить практические умения по переводу и анализу анатомических, клинических и фармацевтических терминов с латинского языка на русский и с русского языка на латинский на основе изучения элементов латинской грамматики.

Лексический терминологический минимум подобран с учетом специфики изучения медицинской терминологии студентами стоматологического факультета.

Большое количество тренировочных упражнений позволяет сформировать навыки и актуализировать умения в области грамматики латинского языка на основе системного подхода к ее изучению, что способствует осознанному использованию

грамматических правил латинского языка при изучении студентами специальных дисциплин.

Наличие итоговых занятий по циклам тем способствует систематизации знаний

студентов.

 

 

 

 

 

Учебное

пособие

снабжено

латинско-русским

и

русско-латинским

терминологическими словарями.

 

 

 

 

ISBN

ББК 81.2

Лат.:5В6 Костромина Т.А., Маркова Н.И., КГМУ, 2008

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ Предисловие………………………………………………………………..

РАЗДЕЛ 1. Анатомическая терминология Тема № 1

Латинский алфавит. Фонетика. Чтение гласных и согласных………

Тема № 2

Правила постановки ударения………………………………….

Тема № 3

Анатомическая терминология. Структура анатомического термина.Имя существительное. Несогласованное определение………………………

Тема № 4

Имя прилагательное. Две группы прилагательных. Согласованное определение……………………………………..

Тема № 5

Сравнительная степень имен прилагательных. Прилагательные в сравнительной степени в анатомической номенклатуре………………………

Тема№ 6

Превосходная степень прилагательных. Обобщение сведений об имени прилагательном…………………………..

Тема № 7

Самоподготовка к контрольной работе по введению в анатомическую терминологию…………………………………………………………….

Тема № 8

Существительные 3 склонения. Мужской род……………..

Тема № 9

Существительные женского рода 3 склонения…………….

Тема № 10

Существительные среднего рода 3 склонения……………..

Тема № 11

Именительный падеж множественного числа существительных и прилагательных………………………….

Тема № 12

Родительный падеж множественного числа существительных и прилагательных………………………….

Тема № 13

Самоподготовка к итоговой контрольной работе по анатомической терминологии…………………………………………………………….

РАЗДЕЛ 2. Клиническая терминология. Терминологическое словообразование

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Тема № 1

Структурные типы клинических терминов...............................................

Тема № 2

Термины - простые производные. Суффиксация………………

Тема № 3

Термины - простые производные. Префиксация……………….

Тема № 4

Мотивированные термины - сложные слова. Греко-латинские дублетные обозначения органов, частей тела. Греческие ТЭ, обозначающие учение, науку, метод диагностического обследования, лечение, страдание,

заболевание ……………………..................................................................

Тема № 5

Греко-латинские обозначения органов и тканей. Греческие ТЭ, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы

Тема№ 6

Греко-латинские дублетные обозначения тканей, органов, секретов, выделений. Одиночные ТЭ, обозначающие функциональные и патологические процессы, состояния .............................................

Тема№ 7

Одиночные ТЭ, обозначающие различные физические свойства, качества, отношения, цвет и другие признаки…

Тема № 8

Самоподготовка к контрольной работе по клинической терминологии………………………………………………….

РАЗДЕЛ 3 Фармацевтическая терминология. Тема № 1

Некоторые генеральные фармацевтические термины. Номенклатура лекарственных средств……………………..

Тема № 2

Некоторые грамматические категории латинского глагола. Рецепт.

Тема № 3

Химическая номенклатура на латинском языке……….:

Тема № 4

Важнейшие рецептурные сокращения................................

Тема № 5.

Самоподготовка к контрольной работе по фармацевтической терминологии………………………………………………………………

Использованная литература……………………………………….

Латинскорусский словарь,,,,,,,,,,,,,,,,,,..............................................

Русско-латинский словарь....................................................................

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w. .

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основой профессионального языка врача является медицинская

 

 

терминология.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Современная

русская

медицинская

 

терминолог, исходя

 

из

 

 

 

 

 

 

 

языкового происхождения слов, письменности, функции, выполняемой на

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

национальном или интернациональном уровне, делится на следующие

 

 

 

 

 

 

 

группы: 1)

исконно

русские

наименования;

2)

заимствованные

или

 

 

 

 

 

 

 

искусственно

конструируемые

грецизмы

и

латинизмы; 3) исконно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

западноевропеизмы; и 4) так называемые латинскиe termini technici.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Современная медицинская

терминология – это система систем

или

 

 

 

 

 

 

 

макротерминосистема. Она состоит из множества терминологических пластов. Каждый такой пласт представляет собой самостоятельную субтерминосистему, которая обслуживает отдельную област медицинской науки.

Каждый термин - это элемент определенной субтерминосистемы, например, анатомической, терапевтической, хирургической, и т.д.

Субтерминосистема отражает определенную научную классификацию понятий, принятую в данной науке.

Вмакротерминосистеме ведущая роль принадлежит: анатомо-

гистологической номенклатуре; комплексу патологоанатомической, патофизиологической и клинической терминосистем и фармацевтической терминологии. Эти подсистемы и являются объектами изучения в курсе латинского языка и основ медицинской терминологии.

РАЗДЕЛ 1

 

АНАТОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

Цель

данного раздела

учебного пособия

-

заложить основу для

изучения

анатомической

терминологии

на

латинском языке путем

выработки практических умений перевода анатомических терминов с латинского языка на русский и с русского языка на латинскийна базе грамматики латинского языка..

В пособии учтена специфика изучения анатомической терминологии студентами стоматологического факультета, для чего отобраны соответствующие лексический и грамматический минимумы.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА № 1 ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ. ФОНЕТИКА. ЧТЕНИЕ ГЛАСНЫХ И

СОГЛАСНЫХ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Цель занятия:

1.Ознакомление с целями и задачами курса«Латинский язык и основы медицинской терминологии», с требованиями, предъявляемыми кафедрой

к студентам.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Ознакомление с

краткой

историей латинского

языка

и вкладом

латинского

 

и

древнегреческого

языков

в

развитие

медицинской

терминологии.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.Изучение

латинского алфавита, правил произношения гласных и

согласных звуков, буквосочетаний.

Латинский алфавит включает 25 букв.

 

 

 

 

АЛФАВИТ

 

 

 

 

Начертание

 

Название

 

 

Произношение

 

 

 

 

 

 

 

(произносится как русское:)

 

 

 

Aa

 

а

 

 

 

 

а

 

 

 

Bb

 

бэ

 

 

 

 

б

 

 

 

Cc

 

цэ

 

 

 

к или ц

 

 

 

Dd

 

дэ

 

 

 

 

д

 

 

 

Ee

 

э

 

 

 

 

э

 

 

 

Ff

 

эф

 

 

 

 

ф

 

 

 

Gg

 

гэ

 

 

 

 

г

 

 

 

Hh

 

га

 

 

 

украинское

 

 

 

 

 

 

 

 

 

г или немецкое h

 

 

Ii

 

и

 

 

 

 

и

 

 

 

Jj

 

йот

 

 

 

 

й

 

 

 

Kk

 

ка

 

 

 

 

к

 

 

 

Ll

 

эль

 

 

 

 

ль

 

 

 

Mm

 

эм

 

 

 

 

м

 

 

 

Nn

 

эн

 

 

 

 

н

 

 

 

Oo

 

о

 

 

 

 

о

 

 

 

Pp

 

пэ

 

 

 

 

п

 

 

 

Qq

 

ку

 

 

 

 

к

 

 

 

Rr

 

эр

 

 

 

 

р

 

 

 

Ss

 

эс

 

 

 

с или з

 

 

 

Tt

 

тэ

 

 

 

 

т

 

 

 

Uu

 

у

 

 

 

 

у

 

 

 

Vv

 

вэ

 

 

 

 

в

 

 

 

Xx

 

икс

 

 

 

 

кс

 

 

 

nomen [но́мэн]
ligamentum [лигамэ́нтум]
́

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yy

ипсилон

 

Zz

(игрек)

 

зета

з

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Чтение гласных

Гласные в латинском языке, как правило, читаются так же, как в алфавите. Следует обратить внимание на некоторые особенности чтения гласных.

Ее читается как [э]: Ii читается как [и]:

В начале слова или в слоге перед гласным “i” читается как звонкий

согласный [й]: iunctura [юнктура], maior [майор].

 

 

́

́

 

В этих позициях в современной медицинской терминологии вместо

‘i’ используется бука Jj (йот): junctura [юнктура], major [майор].

 

Буква j не пишется только в словах, заимствованных из греческого

языка, так как в нем не было звука [й]: iatria, Iodum.

 

Для передачи звука [и] используется также буква «Yy».

 

Yy (ипсилон, игрек) - читается как [и]: labyrinthus – [лябиринтус].

 

Буква “ипсилон”

употребляется

́

греческого

только в словах

происхождения. В целях правильного написания медицинских терминов

следует запомнить некоторые наиболее употребительные

греческие

приставки и корни, в которых всегда пишется буква “ ипсилон”:

 

hypo- – [гипо] – под, ниже – hypoderma hyper- – [гипер-] – над, сверх – hypertonia

dys- - [дис-] – нарушение, расстройство функции – dysostosis syn-, sym- - [син-, сим-] – c, совместно – symbiosis, synergia my(o) - [мио-] – относящийся к мышце: myologia

phys- [физ-] – в анатомических терминах указывает на отношение к чемуто, растущему в определенном месте: apophysis.

Дифтонги (диграфы)

Кроме простых гласных, в классическую эпоху в латинском языке существовали также двугласные звуки (дифтонги) ae, oe, au, eu.

Позднее дифтонги «ae» и «oe» стали произноситься как один звук [э], т.е. превратились в монофтонги, изображаемые двумя буквами - диграфы.

Диграф ае – читается как [э]; vertebrae [вэ́ртэбрэ];

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Диграф ое - читается как [э]; oedema [эдэ́ма];

Если в сочетаниях ае и ое гласные относятся к разным слогам, т.е. не являются дифтонгами, тогда над «е» ставится знак разделения(..) и

каждый гласный произносится раздельно – áёr [аэр], diploё [диплоэ].

́

́

Дифтонг «аu» – читается как [ау]; auris [аурис].

́

Дифтонг «еu» – читается как [эу]; pleura [пле́ура].

Особенности чтения согласных

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Буква Сс читается как «к» или как «ц» в зависимости от ее положения в слове.

Как [k] читается перед буквами a, o, u, перед согласными и в конце слова:

Collum [коллюм]; calor [калёр];

́

́

cubitus [ кубитус]; lac [ляк]; сlavicula –[клявикуля].

́

́

Как [ц] читается перед буквами е, i, y

и дифтонгами ае, ое:

Incisura – [инцизура]; cervicalis – [цервикалис];

́

́

соссygeus – [кокцигэус]; coeruleus – [цэрулеус].

́

́

Kk встречается редко, исключительно в словах нелатинского происхождения, где надо приознести звук [к] перед звуками [э] или [и]

kyphosis [кифо́зис], kinetocytus [кинэтоцитус].

́

Исключение: Kalium [калиум] (арабский).

́

Hh читается как украинский [г] или немецкий [h]:

homo [го́мо], hiatus [гиатус]

́

Ll читается мягко - labium [лябиум]

́

Ss читается как [з] или как [с] :

Как [з] читается в положении между гласными и в положении между

гласным и сонорными “m” или “n”:

 

narcosis [наркозис],

platisma [ плятизма].

́

́

Как [с] читается в остальных

случаях : sulcus [сулькус]

 

́

Удвоенное ss читается как [c] – fossa [фо́сса]

Xx – это двойной согласный, т.к. произносится звуками [кс]:

radix [радикс]

́

Zz – встречается только в словах греческого происхождения и читается как [з]: zygoma [зиго́ма]

Исключение: Zincum [цинкум] - (нем.яз.)

́

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Произношение буквосочетаний

Буква Qq встречается в сочетании с«u» - -qu-, перед гласными и произносится как [кв] – aqua [аква]; quadratus [квадратус].

Буквосочетание –ngu- перед гласными читается как [нгв]: sanguis [сангвис]; unguis [унгвис],

а перед согласными буквами читается как [нгу]:

ángulus [ангулюс], lingula [лингуля].

Сочетание –ti- перед гласными читается как [ци]: articulátio [артикуляцио], solutio [солюцио]

Однако, если перед этим буквосочетанием имеются буквыs, x, оно произносится как [ти]:

ostium [остиум], mixtio [микстио].

Греческие диграфы

встречаются в словах греческого происхождения и являются знаками для произношения соответствующих звуков греческого языка:

ph – читается как ]

- phalanx [фалянкс]

ch – читается как [х]

- chorda [хорда]

th – читается как [т]

- thorax [торакс]

rh – читается как [р]

- rhaphe [рафэ]

Буквосочетание –sch- читается как [сх] - schizophrenia [схизофрэния]

Упражнения

1.Прочитайте термины, обращая внимание на произношение гласных и согласных:

Anatomia, embriologia, homo sapiens, caput, vertex, occiput, collum, truncus, dorsum, abdomen, viscera, pes, crus, femur, manus, palma, corpus, cementum, periósteum, dentínum, gingíva, ágger, protuberántia, sánguis;

cóstae, vértebrae, forámen, incisúrae vertebráles, procéssus spinósus, sácer, sácra, sácrum, básis óssis sácri, tubérculum antérius, árcus, árcus postérior, coccygéus, vértebrae coccygéae, línea, mássa, dens, fóvea, ápex, pars;

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spinósus, forámen, supérior, déntes, dorsális, médius, hiátus, tuberósitas, intervertebrális, hépar, cérvix, transvérsus, rádix, incisívus, pléxus, húmidus, trapézius, interspinális, junctúra, jácere, júxta, zoológia, tubérculum május, círculus májor.

2. Прочитайте термины. Обратите внимание на произношение дифтонгов:

Costae verae, costae spuriae, aegrotus, aegrotae, auditivae, foveae costales, caecus, caeca, caecum, auricula, aponeurosis, oedema, incisurae costales, inaequales, lineae transversae, alae sacri, cellulae mastoideae, semicanalis tubae auditivae, aeger, cartilagineae, juncturae, vertebrae cervicales.

3. Прочитайте термины. Обратите внимание на произношение буквосочетаний ‘qu’ и ‘ngu’:

Aquaeductus, inaequalis, lingua, angulus mandibulae, fovea sublingualis, lingula mandibulae, linea obliqua, squama, quadratus, pars squamosa, triangularis, sanguis, lingularis, frequens, unguis.

4.Напишите латинскими буквами слова, данные в русской транскрипции:

Фибра цэмэнти, криста галли, субкутанэус, ос сфеноидале (греч.), аггер нази, дэнс, ляринкс (греч.), югум, зигома (греч.), этмоидалис (греч.), петрозэ (дифтонг), колюмна, дорсум, дэкстэр, артэриа, процэссус, фациэс, квантум, плексус, фовэа, ваза, фиброза, артикуляцио, диафрагматикус (греч.), органон.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА № 2

ПРАВИЛА ПОСТАНОВКИ УДАРЕНИЯ

Цель занятия:

1. Развить практические умения постановки латинского ударения в соответствии с правилами долготы и краткости.

Запомните правила постановки ударения в латинском языке:

1. В латинском языке ударение никогда не падает на последний слог.

2. В двусложных словах ударение – на первом слоге.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.В трехсложных и многосложных словах ударение ставится на предпоследний или третий от конца слова слог.

4.Постановка ударения зависит от того, является ли второй от

конца слова слог долгим или кратким. Если этот слог долгий, то он ударный, а если краткий, то ударение переносится на третий от конца слова слог.

Для

того, чтобы

определить

долготу

или

краткость , слога

рассмотрим правила долготы и краткости.

 

 

Правила долготы

1.Слог долгий, если в его составе имеется дифтонг, например:

рerito/n/um, di/aé/ta

2. Слог долгий, если за гласным предпоследнего слога следуют две или более согласных, а также буквы “x” и “z”, например:

colúmna; intérnus; refléxus; Orýza

N.B.!

1. Диграфы считаются одной буквой и долготы не создают, например: dúctus сholédochus

2. Если за гласным предпоследнего слога следуют буквыb,c,d,g,p,t d в сочетании с l или r – слог краткий, а ударение падает на третий от конца слова слог, например:

vertebra; palpebra; Ephedra

Правило краткости

Если за гласным предпоследнего слога следует гласный или букваh - слог краткий, например:

Рáries; protuberántia; óstium;

N.B.!

 

 

 

 

 

 

1. При чтении латинизированных греческих слов, оканчивающихся на -ia,

 

постановка ударения не является общепринятой: их

читают

или

по

правилу латинского языка(гласный перед

гласным– краткий), или

 

придерживаются

более

распространенного

в

современной

русской

медицинской терминологии

ударения на

предпоследнем

слоге(-úя),

 

например:

therapía, paediatría

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Если за гласной предпоследнего слога следует одна согласная буква, ударение может быть как на предпоследнем, так и на третьем от конца

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

слова слоге. В словарях такие слова записываются со знаками долготы или краткости. Долгота ( ˉ), краткость (ˇ), например:

membrāna tympănum

3. Кроме этого, следует запомнить суффиксы, которые являются либо

долгими, а значит – ударными, либо краткими — безударными:

суффикс

часть речи

значение

пример

Долгие:

 

результат

 

sutura

-ura

существит.

действия

 

incisura

-ill-

cуществит.

уменьшительное

papilla

 

 

 

 

tonsilla

-os (us, a, um)

прилагат.

богатый

призна-

squamosus

 

 

ком; обилие

 

tuberosus

-iv (us, a, um)

прилагат.

cпособный

 

incisivusк

 

 

действию

 

auditivus

-in (us, a, um)

прилагат.

oтносящийся

caninusк

 

 

тому, что названо

palatinus

 

 

основой

 

 

-at (us, a, um)

прилагат.

имеющий

в

digitatus

 

 

наличии

 

medicatus

-al (is, e)

прилагат.

oтносящийся

кdentalis

-ar (is, e)

 

анатомическому

cerebralis

 

 

образованию

mandibularis

Краткие:

 

 

 

angulus

-ul, -cul-, -ol-

существит.

уменьшительное

tuberculum

 

 

 

 

alveolus

-ic (us, a, um)

прилагат.

oтносящийся

zygomaticusк

 

 

анатомическому

massetericus

 

 

образованию

 

Упражнения

1.Определите долготу или краткость предпоследнего слога. Прочитайте термины:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Patella, inferius, labium, vertebra, concha, processus transversus, cochlea, corpus maxillae, osteologia, cementum, quadriplex, periosteum, cerebrum, labyrinthus, substantia, ligamentum, jugum, folium, processus.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Учитывая долготу и краткость суффиксов, расставьте ударения и прочитайте термины:

Sutura, oblongatus, uvula, venosus, frenulum, incisivus, fractura, cuticula, caninus, vestibulum, thoracicus, progressivus, orbitalis, maxillaris, infraorbitalis, incisura, foveola, ventriculus, zygomaticus, alaris, globulus, molaris, malleolus, conjunctivus, nasalis, pupilla, premolaris, massetericus, cervicalis, clavicularis, petrosus.

ТЕМА № 3

СТРУКТУРА АНАТОМИЧЕСКОГО ТЕРМИНА. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ. НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Цель занятия:

 

 

 

 

 

 

 

Сформировать

практические

умения по

определению

грамматических

категорий

имени

существительного, знакомить

со

структурой

анатомических

терминов, а

также

выработать

умение

перевода

анатомических терминов с несогласованным определением.

Структура анатомического термина

В разделе «Анатомическая номенклатура» используются однословные термины и многословные термины–словосочетания.

Коднословныем терминам относятся, в первую очередь,

наименования частей тела, органов и анатомических образований, например: caput голова, aorta аорта, sternum, грудина, palatum нёбо.

Следует иметь в виду, что некоторые однословные термины переводятся на русский язык не одним эквивалентным русским словом, а двусловным словосочетанием. Например: thorax – грудная клетка, maxilla

– верхняя челюсть, mandibula – нижняя челюсть.

Значительно чаще, чем однословные латинские наименования, анатомической номенклатуре используются термины-словосочетания: двусловные и многословные.

В словосочетании первое стержневое слово– всегда имя существительное в именительном падеже, обозначающее сам предмет; другие слова служат определениями к. Внемуанатомической номенклатуре такие определения поясняют, уточняют форму, размер,

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

расположение

в анатомическом

пространстве, строение частей тела,

органов и связи между ними.

 

 

 

Различают

согласованное

определение,

выраженное

именем

прилагательным

и несогласованное определение, выраженное

именем

существительным в родительном падеже, например:

 

 

скуловой отросток (прил. + сущ. в Nom.) -

 

-

processus zygomaticus - согласованное определение.

 

угол грудины: (сущ. в Nom..) + (сущ. в Gen.) -

-angulus sterni - несогласованное определение ;

Для того, чтобы понять и перевести любой латинский анатомический термин, необходимо уметь оперировать грамматическими категориями двух частей речи: имени существительного и имени прилагательного.

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Морфология – это раздел грамматики, изучающий закономерности

 

существования, образования и понимания форм слов разных частей речи.

 

 

Слово обладает лексическим и грамматическим значениями.

 

Лексическое

значение –

это

содержание

слова, обобщающее

 

представление о предмете или явлении, свойстве и т.п. Грамматическое

 

значение

определяется

категориальной

принадлежностью

слова

к

определенной части речи и значением, зависящим от изменения формы

 

слова.

 

 

 

 

 

 

 

 

Падежи и числа являются грамматическими категориями, по которым

 

происходит изменение форм имени существительного в латинском языке.

 

Это значит, что имя существительное в латинском языке склоняется, т.е.

 

изменяется по падежам и числам.

 

 

 

 

 

В латинском языке 6 падежей имен существительных:

 

 

Nominativus (Nom.)

- именительный падеж (кто? что?)

 

 

Genetivus (Gen.)

- родительный падеж (кого? чего?)

 

 

Dativus (Dat.)

- дательный (кому? чему?)

 

 

 

Accusativus (Acc.)

- винительный ( кого? что?)

 

 

 

Ablativus (Abl.)

- творительный (кем? чем?)

 

 

 

Vocativus (Voc.)

-

звательный

 

 

 

 

N.B.! Для называния предметов, явлений и т. .пв медицинской терминологии используют только именительный(Nominativus) и родительный (Genetivus) падежи.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

Nominativus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 - соответствует Именительному падежу в русском языке (что?);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 – существительное в Nom. всегда занимает первое место в латинском

 

 

 

 

 

 

термине–словосочетании;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 - по окончанию в Nom.sing. определяется род существительных:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

–us, -er

- мужской род – masculinum (m)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-a, -es

- женский род – femininum (f)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-um, -on, -u

- средний род – neutrum (n)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Genetivus

1 – соответствует Родительному падежу русского языка (чего?) 2 - это падеж несогласованного определения;

3– в термине–словосочетании существительное в Genetivus занимает любое место, кроме первого;

4– по окончанию Gen.sing. определяют склонение существительных.

 

 

 

 

 

Склонение существительных

 

 

 

В латинском

языке5

склонений,

принадлежность к каждому из

которых определяется по окончанию родительного падежа (Genetivus).

окончание Genetivus склонение

 

 

 

 

 

 

-ae

 

- 1

 

 

 

 

 

 

-i

 

- 2

 

 

 

 

 

 

-is

 

- 3

 

 

 

 

 

 

-us

 

- 4

 

 

 

 

 

 

-ei

 

- 5

 

 

 

 

 

 

 

Имя существительное. Единственное число

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Скл.

 

род

 

Nom.

 

Gen.

 

Словарная форма

 

 

1

 

f

 

-a

 

-ae

 

crista,ae f - гребень

 

 

2

 

m

 

-us; -er

 

-i

 

sulcus,i m - борозда

 

 

 

 

n

 

-um; -on

 

-i

 

septum, i n - перегородка

 

 

3

 

m

 

 

 

-is

 

agger,eris m - утолщение

 

 

 

 

f

 

разные

 

-is

 

basis,is f - основание

 

 

 

 

n

 

 

 

-is

 

os,ossis n

-кость

 

 

4

 

m

 

-us

 

-us

 

processus.us m - отросток

 

 

 

 

n

 

-u

 

-us

 

cornu,us n

- рог

 

 

5

 

f

 

-es

 

-ei

 

facies, ei f

-поверхность

 

AB

 

 

 

F

 

 

 

D

 

 

Y

P

B

Y

 

 

 

 

 

 

w

Click

 

 

 

w

 

 

 

w.

 

 

 

A

r

ansf

 

T

 

 

 

 

or

 

 

 

 

m

 

 

 

 

e

 

 

 

buy

r

 

 

 

0

 

 

 

 

3

 

 

to

 

.

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

o

 

 

 

.c

 

BBYY

 

N.B!

Словарная форма существительных

Существительные в словарях записываются в словарной форме, которая содержит три компонента:

1.слово в именительном падеже,

2.окончание родительного падежа,

3.обозначение рода

Например: dens, dentis m; sutura, ae f; mandibula, ae f; arcus, us m

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Определение практической основы.

У существительных 1,2,4,5 склонений основу можно выделить из формы

именительного падежа путем отбрасывания окончания. У

большинства

существительных 3 склонения основы именительного

и родительного

падежей не совпадают, например: corpus - Nom. – основа – corp-;

 

 

сorporis – Gen. – основа – corpor-

 

В словарной форме таких существительных перед окончанием

родительного падежа указывается конечная часть основы:

 

 

словарная форма – corpus,oris n

 

 

Следовательно, у

существительных 3 склонения

основа

выделятся из формы

родительного падежа единственного числа

(Genetivus singularis) путем отбрасывания окончания.

 

 

Упражнения

1. Определите склонение существительных:

Ala, ae f; facies, ei f; pars, partis f; nervus, i m; magister, tri m, sphincter, eris m; plexus, us m; ramus, i m; colon, i n; ligamentum, i n; dens, dentis m; foramen, inis n; genu,us n; cartilago, inis f; tuber, eris n; cervix, icis f; articulatio, onis f.

2. Закончите словарную форму существительных:

Septum, encephalon, nasus, i; arcus, us; mandibula; cranium; incisura; cornu; palatum; concha; ductus, us; cementum; enamelum; lingula; glandula; dentinum; bucca; frenulum; labyrinthus; malleolus, i; papilla.

3. Выделите основу имен существительных:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pars, partis f; ala, ae f; magister, tri m; cervix, icis f; sphincter, eris m; canalis, is m; ramus, i m; articulatio, onis f; ligamentum, i n; diaphragma, atis n; dens, dentis m; oculus, i m; os, ossis n; cornu, us n; cuspis, idis f.

4. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

Spina scapulae, skeleton membri, crista tuberculi, angulus mandibulae, basis cranii, tuber maxillae, sulcus sinus, linea nuchae, septum nasi, fossa glandulae, rhaphe palati, substantia dentini, cornu pulpae, sulcus papillae, corpus linguae, musculus uvulae, dorsum nasi, agger nasi.

5. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

Тело позвонка, головка ребра, дуга аорты, полость носа, ход носа (носовой), вырезка нижней челюсти, бугор верхней челюсти, мышца шеи, мышца неба, тело железы, лист сосочка, перегородка языка, кутикула эмали, сосочек дентина, мышца язычка, утолщение носа, перегородка носа, рог пульпы, дуга верхней челюсти, полость зуба, мякоть зуба, уздечка зуба, поверхность зуба, уздечка языка.

 

Лексический минимум

 

 

Существительные 1 склонения

 

 

 

аla, ae f

крыло

costa, ae f

ребро

аorta,ae f

аорта

lamina, ae f

пластинка

аrteria,ae f

артерия

lingua, ae f

язык

сoncha,ae f

раковина

lingula, ae f**

язычок

сrista,ae f

гребень

orbita, ae f

глазница

maxilla,ae f

верхняя челюсть

incisura, ae f

вырезка

mandibula, ae f

нижняя челюсть

fibra, ae f

волокно

raphe, es f *

шов

glandula, ae f

железа

scapula, ae f

лопатка

uvula,ae f**

язычок

spina, ae f

ость

substantia, ae f

вещество

vena, ae f

вена

plica, ae f

складка

vertebra, ae f

позвонок

sutura, ae f*

шов

bucca, ae f

щека

pulpa, ae f

мякоть,

пульпа

gingiva, ae f

десна

cuticula, ae f

кожица,

кутикула

papilla,ae f

сосочек

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

* Оба анатомических термина обозначают соединение частей -чего нибудь.

Raphe, es f (гр.) – сухожильный шов, шов между мягкими частями тела.

Sutura, ae f – шов между костями.

** Оба

анатомических

термина

обозначают

всякое

небольшое

языкообразное образование. В медицинской терминологии они закреплены

за отдельными образованиями:

 

 

 

 

 

 

lingula, ae f – lingula sphenoidalis – язычок клиновидный;

 

 

 

mandibilae – язычок нижней челюсти;

 

 

 

cerebelli – язычок мозжечка;

 

 

 

 

pulmonis sinistri – язычок левого легкого.

 

 

uvula, ae f - uvula vermis – язычок червя (в мозжечке);

 

 

 

vesicae – язычок пузыря;

 

 

 

 

 

palatina – язычок небный.

 

 

 

 

Существительные 2 склонения

 

 

 

 

 

 

angulus, i m

угол

 

frenulum, i n

уздечка

 

 

cavum, i n

полость

 

jugum, i n

возвышение

 

cranium, i n

череп

 

folium, i n

лист

 

 

ligamentum, i n связка

 

tuberculum, i n

бугорок

 

 

musculus, i m

мышца

 

dentinum, i n

дентин

 

 

septum, i n

перегородка

 

cementum, i n

цемент

 

 

sulcus, i m

борозда

 

enamelum, i n

эмаль

 

 

labium, i n

губа

 

palatum, i n

небо

 

 

nasus, i n

нос

 

malleolus, i m

молоточек

 

alveolus, i m

альвеола, ячейка;

collum, i n

шея, шейка

 

 

лунка зуба

 

 

 

 

 

 

Существительные 3 склонения

 

 

 

 

 

 

corpus, oris n

тело

 

foramen, inis n

отверстие

 

caput, itis n

голова, головка

 

agger, eris m

утолщение

 

os, ossis n

кость

 

tuber, eris n

бугор

 

 

dens, dentis m

зуб

 

basis, is f

основание

 

Существительные 4 склонения

 

 

 

 

 

 

arcus, us m

дуга

 

processus, us m

отросток

 

ductus, us m

проток

 

sinus, us m

синус, пазуха

 

meatus, us m ход, проход

 

cornu, us n

рог

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Существительные 5 склонения

 

facies, ei f

поверхность

 

Латинские афоризмы и специальные выражения.

1.

Curriculum vitae

– Жизненный путь

2.

Habitus aegroti

– Общий вид больного

3.

Ignorantia non est argumentum – Незнание не есть довод

4.

Lapsus linguae

– Ошибка языка, оговорка

5.

Modus vivendi

– Образ жизни

ТЕМА № 4

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ. ДВЕ ГРУППЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. СОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

Цель занятия:

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Изучить

грамматические

 

категории

имени

 

прилагательно, го

 

словарную

форму,

порядок

согласования

 

прилагательного

с

существительным.

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Развить

умения

по

конструированию

и

переводу

терминов

 

согласованным определением, выраженным прилагательными.

 

 

Словарная форма прилагательных состоит из трех компонентов– прилагательное записывается в форме именительного падежа(Nom. sing.) мужского рода, затем указываются окончания женского и среднего рода

(m, f, n), например:

longus, a, um ( longus – m;. longa – f; longum –n); vertebralis, e (vertebralis – m, f; vertebrale – n)

Прилагательные склоняются только по1, 2 и 3 склонениям. В зависимости от типа склонения они делятся на две группы.

Большое число прилагательных в анатомической номенклатуре– это относительные прилагательные (указывают на признак предмета не прямо, а через отношение к другому предмету), например:

позвоночный столб - columna vertebralis

лобная кость – os frontale

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Грамматические признаки имен прилагательных

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

групп

Скл

Nominativus

 

Genetivus

 

Словарная форма

а

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

f

n

m

f

n

 

1

1

 

-a

 

-i

-ae

-i

longus, a, um

 

2

-us

 

-um

 

 

 

 

-er

 

 

 

 

 

 

2

3

-is

-is

-e

-is

-is

-is

brevis, e

Согласованное определение

- это вид подчинительной связи, при котором функцию определения выполняет прилагательное, согласованное с главным словoм (существительным) в роде, числе и падеже, например:

processus ( м.р., ед.ч., им. п.) transversus (м.р., ед.ч., им. п.). linea ( ж.р., ед.ч., им.п.) transversa (ж..р., ед.ч., им. п.). ligamentum (ср.р.,ед.ч., им.п.) transversum (ср.р., ед.ч., им. п.).

N.B! В латинском языке прилагательное стоитза существительным, для

 

 

которого оно является определением. Порядок слов в латинском термине с

 

 

согласованным

определением

противоположен

порядку

слов

в

соответствующем русским термине.

 

 

 

 

Перевод анатомических терминов на латинский язык

 

 

необходимо осуществлять в следующей последовательности:

 

 

1. Определить

порядок слов в в

латинском термине и

падеж каждого

 

 

слова:

 

 

 

 

 

Например: Наружный зубной эпителий

 

 

 

(1) – сущ. в Nom. sing. эпителий

 

 

 

(2)

- прил. в Nom. Sing. зубной

 

 

 

(3 - прил. в Nom. sing. наружный

2.Записать каждое слово в словарной форме: epithelium, i n

dentalis, e externus,a,um

3.Cоставить термин вNom.sing., подобрав форму прилагательного, соответствующую роду, числу и падежу существительного. В нашем

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

примере существительное среднего рода(n) требует от прилагательного первой группы окончания– um, а от прилагательного второй группы– окончания –e.

3. Получаем латинский термин:

Epithelium dentale externum

N.B.! Если в составе термина есть слова в Gen. (в родительном падеже), то после согласования в Nom. каждое из них следует поставить в форму

Gen.

Перевод латинских терминов на русский язык:

Прежде всего, необходимо провести следующий грамматический анализ слов, входящих в состав термина:

1 – определить часть речи (существительное или прилагательное), 2 - определить род, число и падеж(исходя из словарной формы и грамматического окончания в термине);

3 - разбить термин на группы в соответствии с принадлежностью к Nom.

или Gen.,

4 – перевести сначала часть термина в Nom., затем – в Gen. Например:

 

pars petrosa ossis occipitalis

 

1

– pars – существительное, Nom. Sing. (что?), pars, partis f - часть

2

– petrosa – прилагательное, Nom.sing. (какой?), f

- petrosus,a,um -

каменистый

 

3

– ossis – существительное, Gen.sing. (чего?), os, ossis n

- кость

4

– occipitalis – прилагательное, Gen. Sing (какого?) - (стоит после

существительного в Gen.sing.) – occipitalis, e - затылочный

Помните, что прилагательное в латинском языке стоит после существительного, а в русском – перед ним..

5– Nom. – каменистая часть;

6– Gen. – затылочной кости.

каменистая часть затылочной кости

Упражнения

1. Допишите словарную форму имен прилагательных:

Transversus, spinosus, latus, cervicalis, osseus, spinalis, ethmoidalis, obliquus, costalis, pelvinus, vertebralis, zygomaticus, orbitalis.

2. Образуйте форму среднего рода имен прилагательных:

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

longus, sphenoidalis, costarius, articularis, palatinus, frontalis, nutricius, ovalis, petrosus.

3. Образуйте форму женского рода имен прилагательных: medianus, thoracicus, spongiosus, pterygoideus, mastoideus.

4. Определите род и падеж прилагательных. Переведите термины на русский язык:.

Os temporale, columna vertebralis, processus articularis, foramen vertebrale, facies articularis, processus articularis, processus transversus, crista sacralis, linea transversa, sutura squamosa, palatum durum.

5. Образуйте Gen.sing. прилагательных:

Spinosus(m), spinosa(f), spinosum (n); spinalis(m), spinalis (f), spinale (n); osseus (m), ossea (f), osseum (n); ethmoidalis (m), ethmoidalis (f), ethmoidale (n); pterygoideus (m), pterygoidea (f), pterygoideum (n); sphenoidalis (m), sphenoidalis (f), sphenoidale (n).

6. Проведите грамматический анализ терминов: определите часть речи,

род и падеж каждого слова. Переведите на русский язык:

Vertebra thoracica, corpus vertebrae thoracicae, sinus petrosus, sulcus sinus petrosi, os palatinum, lamina horizontalis ossis palatini, os ethmoidale, lamina orbitalis ossis ethmoidalis, arteria temporalis media, sulcus arteriae temporalis mediae, pars petrosa, facies partis petrosae, os occipitale, pars lateralis ossis occipitalis.

7. Согласуйте прилагательные с существительными на латинском языке:

Поперечный (борозда, шов, связка), позвоночный (канал, вырезка, отверстие), венозный (заслонка, сплетение, синус),

небный (отросток, кость, борозда, вена, поверхность), суставной (отросток, поверхность, бугорок), клиновидный (синус, раковина, кость), лобный (угол, шов, бугор), скуловой (дуга, кость),

решетчатый (отверстие, гребень, кость), подглазничный (канал, отверстие, борозда), подбородочный (выступ, бугорок, отверстие), альвеолярный (отросток, дуга, возвышение),

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зубной (связка, дуга, сплетение), верхнечелюстной (бугорок, пазуха, поверхность), длинный (мышца, отросток, связка).

8. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык, соблюдая последовательность действий по согласованию прилагательных с существительными:

А) внутренняя капсула, остистое отверстие, каменистая ветвь, глоточное сплетение, твердое небо, мягкое небо, жевательная фасция, слуховой ход. Б) поперечный небный шов, наружный зубной эпителий, внутреннее слуховое отверстие, средняя височная артерия, средняя носовая раковина, добавочный носовой хрящ, внутренний затылочный выступ, глубокий шейный лимфатический узел, В) зубная лунка периодонта, срединная борозда языка, глубокая вена

лица, носовая поверхность верхней челюсти, срединный носовой (носа) ход, латеральная зубная (зуба) пластинка, Г) ветвь затылочной артерии, борозда слуховой трубы, пластинка небной

кости, апертура лобного синуса, фиброзная капсула щитовидной железы, борозда каменистого синуса, борозда средней височной артерии, промежуточная часть губы рта.

Лексический минимум

1 склонение существительных

fascia, ae f

фасция

tonsilla,ae f

миндалина

nucha, ae f

выя

tuba, ae f

труба

2 склонение существительных

ramus, i m

ветвь

vestibulum, i n

преддверие

porus, i m

пора, отверстие

epithelium, i n

эпителий

periodontium i n

периодонт

3 склонение существительных

canalis, is f

канал

cartilago, inis f

хрящ

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

os, oris n

рот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pars, partis f

часть

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прилагательные 1 группы

dexter, tra, trum

правый

sinister, tra, trum

левый

osseus, a, um

костный

palatinus, a, um

небный

pterygoideus, a um

крыловидный

thyr(e)oideus, a um

щитовидный

thoracicus, a, um

грудной

zygomaticus, a um

скуловой

transversus, a um

поперечный

venosus, a um

венозный

petrosus, a um

каменистый

medius, a um

средний

medianus, a um

срединный

intermedius, a um

промежуточный

internus, a um

внутренний

externus, a um

наружный

profundus, a um

глубокий

accessorius, a um

добавочный

auditivus, a um

слуховой (труба)

acusticus, a um

слуховой (ход, проход)

durus, a um

твердый

massetericus, a um

жевательный

Прилагательные 2 группы

 

alaris, e

крыльный

cerebralis, e

мозговой

cervicalis, e

шейный

ethmoidalis, e

решетчатый

frontalis, e

лобный

mandibularis, e

нижнечелюстной

maxillaris, e

верхнечелюстной

nasalis, e

носовой

occipitalis, e

затылочный

orbitalis, e

глазничный

sphenoidalis, e

клиновидный

temporalis, e

височный

vertebralis, e

позвоночный

alveolaris, e

альвеолярный

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

buccalis, e

щечный

dentalis, e

зубной

infraorbitalis, e

подглазничный

mentalis, e

подбородочный

mollis, e

мягкий

Латинские афоризмы и специальные выражения

1.

Casus ordinarius

-

обычный случай

2.

Casus extraordinarius

-

необычный случай

3.

Exitus letalis

-

смертельный исход

4.

Omne principium difficile

-

всякое начало трудно

ТЕМА № 5

СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ В АНАТОМИЧЕСКОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ

Цель занятия:

1.Изучить особенности образования и употребления сравнительной степени прилагательных в анатомической номенклатуре.

2.Сформировать практические умения по согласованию прилагательных в форме сравнительной степени с существительными.

Латинские прилагательные имеют3 степени сравнения (как и в русском языке) – положительную, сравнительную и превосходную.

Сравнительная степень прилагательных образуется от основы положительной степени путем прибавления к ней суффиксов: -ior для мужского и женского рода, -ius - для среднего рода.

Положительная степеннь

Сравнительная степень

latus, a, um

lat+ior (m, f)

 

lat +ius (n)

 

Словарная форма: latior,ius

liber,era, erum

liber+ior (m, f)

 

liber+ius (n)

 

Словарная форма: liberior,ius

brevis,e

brev+ior (m, f)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

brev+ius (n)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Словарная форма: brevior,ius

 

 

Прилагательные

в

сравнительной

степени

склоняютсяпо 3

 

склонению,

поэтому

в

родительном

падеже

единственного

числа

(Gen.sing.) имеют окончание –is, которое добавляется к суффиксу -ior для

 

всех трех родов –

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-ioris.

Nom. latior

- Gen. latioris (m., f.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom. latius - Gen. latioris (n.)

 

 

 

 

 

 

 

N.B.! У всех прилагательных в сравнительной степени основа выделяется

 

из формы Gen.sing. и совпадает с формой мужского и женского рода в

 

Nom.sing., например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom.sing.

latior, ius;

Gen.sing. latioris

(основа

-

latior-)

 

 

 

 

 

m. -

latior

f -

latior

n - latius

 

 

 

 

Прилагательные

в

сравнительной

степени

 

согласуются

с

существительными в роде, числе и падеже, т.е. являются согласованными

 

определениями.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sulcus latior

- м.р., ед.ч., им.п.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sutura latior – ж.р., ед.ч., им.п.

 

 

 

 

 

 

 

 

Foramen latius – ср.р., ед.ч., им.п.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прилагательные, образованные от разных основ

 

 

 

Положительная

и

сравнительная

степени

прилагательных

со

значением «большой» и «малый» образованы от разных основ:

 

 

 

Положительная степень

 

Сравнительная степень

 

 

большой

magnus,a, um

 

 

 

major,ius

 

 

 

малый

parvus,a ,um

 

 

 

minor,us

 

 

 

В

анатомической

номенклатуре

прилагательные magnus,

a, um

и

 

parvus, a, um применяются для обозначения непарных анатомических

 

образований, а

major, jus и minor, us – парных. На

русский

язык эти

 

прилагательные

переводятся одинаково– положительной

степенью:

 

«большой» и «малый» соответственно, например:

 

 

 

 

 

Foramen occipitale magnum - большое затылочное отверстие;

 

 

 

 

Foramen palatinum majus – большое небное отверстие.

 

 

 

 

 

Запомните, что большинство анатомических образований – парные!

 

 

N.B!

Четыре

прилагательных, обозначающих

расположение

в

 

пространстве, не имеют формы положительной степени и употребляются

 

в форме сравнительной степени:

 

 

 

 

 

 

 

superior,ius

-

верхний

 

 

 

 

 

 

 

 

inferior, ius

-

нижний

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

posterior,ius

- задний

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

anterior,ius

- передний

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

На

русский

язык

они

переводятся

как

прилагательные

положительной степени.

Упражнения

1.Составьте словарную форму прилагательных:

Major, anterior, superior, inferior, posterior, simplicior, longior, brevior, albior, purior.

2.Образуйте Ge.sing. прилагательных всех трех родов в сравнительной степени, выделите их основу:

major, jus; minor, us; inferior, ius; superior, ius; posterior, ius; anterior, ius; brevior, ius; longior, ius; simplicior, ius; latior, ius; albior, ius; nigrior, ius.

3. Поставьте термины в Gen.sing.

Processus superior, incisura superior, foramen superius, arcus posterior, facies posterior, ligamentum posterius, sulcus major, ala major, cornu majus et minus, vena laryngea inferior, sulcus palatinus minor.

4. Согласуйте прилагательные с существительными на латинском языке:

верхний (отросток, вырезка, отверстие, губа, сплетение, уздечка)

большой (зуб, рог, борозда, крыло, головка, отверстие, проток) малый (мышца, зуб, бугорок, отверстие, ямка, вырезка)

передний (бугорок, борозда, гребень, связка, отверстие, ветвь, железа). задний (дуга, поверхность, связка, отверстие)

5. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

1.Spina nasalis. 2.sulcus palatinus minor 3. vena laryngea inferior 4. arcus dentalis superior (inferior) 5. tuberculum posterius atlantis 6. arcus posterior atlantis 7. canalis palatinus major et minor 8. foramen palatinum majus (minus) 9. ala major ossis sphenoidalis 10. fovea articularis processus articularis 11.caput superius musculi pterygoidei lateralis. 12. labium superius (inferius). 13. fossa cranii anterior 14. linea nuchae superior.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

А) 1.верхняя (нижняя) губа, 2. верхняя (нижняя) зубная дуга, 3.большая небная артерия, 4. большое небное отверстие, 5. малая скуловая мышца, 6. малое небное отверстие, 7. большой и малый небный канал, 8 верхнее (нижнее) зубное сплетение 9. верхнее заднее альвеолярное отверстие, 10. передняя язычная железа; Б) 11.уздечка нижней губы, 12 уздечка верхней губы. 13 нижняя

поверхность языка, 14. верхняя продольная мышца ,языка15. верхнечелюстной отросток нижней носовой раковины16. правая ветвь воротной вены 17. височная поверхность большого крыла18. мышца верхнего века 19. передняя доля мозжечка20. задняя артерия большого мозга.

7. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

sulcus sinus petrosi inferioris; crista tuberculi majoris; processus conchae nasalis inferioris; facies temporalis alae majoris; ramus dexter venae portae; processus maxillaris conchae nasalis inferioris; ostium venae cavae inferioris; sulcus nervi petrosi majoris; skeleton memri inferioris (superioris); ala minor ossis sphenoidalis; ostium venae cavae inferioris; meatus nasi inferior.

 

Лексический минимум

1 склонение существительных

linea,ae f

линия

bursa,ae f

сумка

palpebra, ae f

веко

valvula,ae f

заслонка

retina, ae f

сетчатка

fossa, ae f*

ямка (удлиненная)

fovea, ae f*

ямка (округлая)

vena (ae f) portae

воротная вена

* В анатомии оба слова употребляются в одинаковом значении, но в определенных сочетаниях:

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fossa cranii anterior/ posterior – передняя/ задняя черепная ямка

Fovea centralis retinae – центральная ямка сетчатки 2 склонение существительных

cerebellum, i n

мозжечок

cerebrum, i n

большой головной мозг

lobus, i m

доля

membrum, i n

конечность

nervus, i m

нерв

nodus, i m

узел

encephalon, i n

головной мозг

ganglion, i n

нервный узел

oculus, i m

глаз

ostium, i n

вход, отверстие, устье

Прилагательные 1 группы

cavus,a,um

полый

laryngeus, a, um

гортанный

magnus,a,um

большой

parvus,a um

малый

obliquus,a um

косой

profundus, a um

глубокий

pharyngeus, a um

глоточный

latus, a um

широкий

longus, a um

длинный

liber, era, erum

свободный

Прилагательные 2 группы

auricularis,e

ушной

dorsalis, e

спинной, тыльный

facialis, e

лицевой

muscularis, e

мышечный

parietalis, e

теменной

lacrimalis,e

слезный

lingualis,e

язычный

Прилагательные в форме сравнительной степени

anterior, ius

передний

inferior, ius

нижний

posterior, ius

задний

superior, ius

верхний

major, jus

большой

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minor, us

малый

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Латинские афоризмы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Status quo

- существующее положение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabula rasa

- букв. - «чистая дощечка»: нечто нетронутое

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Terra incognita

- букв. «неизвестная земля»: неизвестная область

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

знаний.

 

ТЕМА№ 6

ПРЕВОСХОДНАЯ СТЕПЕНЬ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ. ОБОБЩЕНИЕ СВЕДЕНИЙ ОБ ИМЕНИ ПРИЛАГАТЕЛЬНОМ.

ПРИСТАВКИ В АНАТОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНАХ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Сформировать умения по образованию формы превосходной степени имен прилагательных.

2.Дать краткие сведения о сложных прилагательных, используемых в анатомической номенклатуре.

3.Дать краткие сведения о приставках в анатомической терминологии.

4.Развить практические умения по переводу анатомических терминов с согласованным определением, выраженным прилагательным.

1.Превосходная степень большинства прилагательных образуется от основы положительной степени прилагательных1-ой и 2-ой групп путем прибавления суффикса – issim- и родовых окончаний –us (m), -a (f), -um (n), например:

longus,a, um – long + issim+ us long+issim+ a long+issim+ um

Cловарная форма: longissimus, a, um

2.

Превосходная степень

прилагательных на–er- образуется путем

прибавления суффикса –rim-

и родовых окончаний – us, a, um. Суффикс

прибавляется

к прилагательному в форме мужского рода, например:

Ruber (m)

ruber+rim+us

Rubra

(f)

ruber+rim+a

Rubrum (n)

ruber+rim+um

Словарная форма: rubberrimus, a, um

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Прилагательные в форме превосходной степени склоняются по

 

 

 

 

первому и второму склонениям (как прилагательные первой группы):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom.sing. (m) longissimus; ruberrimus Gen.sing. longissimi, rubrerrimi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(f) longissima, ruberrima

longissimae, ruberrimae

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(n) longissimum, ruberrimum

longissimi, ruberrimi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Превосходная степень

прилагательны

со значением«большой»

и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«малый»

образуется путем изменения основы:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maximus, a, um - наибольший; наивысший (по количеству);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minimus, a, um – наименьший.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Превосходная степень прилагательного superior, ius

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- supremus, a, um - наивысший (по положению в пространстве)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Приставки в анатомической терминологии

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Префиксация как способ словообразования подробно изучается

 

 

 

в

 

 

 

 

разделе

«Клиническая

терминология.

Словообразование».

В

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

анатомической терминологии для уточнения расположения анатомических

 

 

 

 

 

 

 

 

 

образований в пространстве и по отношению друг к другучасто используются префиксальные прилагательные– имена прилагательные, образованные при помощи приставок.

Запомните часто встречающиеся приставки и их значения:

приставка

значение

примеры

Inter-

меж, между

interosseus – межкостный

Intra-

внутри

intramuscularis – внутримышечный

Infra-

под

infraorbitalis – подглазничный

Sub-

под

sublingualis – подъязычный (проток и др.)

Hypo-

под

hypoglossus – подъязычный (нерв)

Supra-

над

supraorbitalis – надглазничный

Epi-

над

episternalis – надгрудинный

Post-

после, позади

postmandibularis – позадинижнечелюстной

Retro-

позади, за

retropharyngeus – позадиглоточный

Prae- (pre-)

перед, пред

prevertebralis –предпозвоночный

Peri-

вокруг

perivascularis – вокругсосудистый

Para-

около

paranasalis - околоносовой

 

 

 

Cложные прилагательные

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Сложные прилагательные состоят из двух– трех основ (корней),

которые

соединяются,

как

правило, при

помощи

интерфикса

(соединительной гласной)

–o-.

Они

употребляются в

анатомической

терминологии для обозначения анатомического образования(нерв, связка,

сосуд, мышца, ганглий),

идущего

от

одного органа к другому или

относящегося к двум органам. При переводе сложных прилагательных на

русский язык переводят каждую основу и образуют

в

русском языке

сложное прилагательное, например:

 

 

 

 

 

 

 

 

ductus nasolacrimalis – носослезный проток

 

 

 

 

musculus sternothyreoideus – грудино-щитовидная мышца.

 

Обобщение сведений об имени прилагательном

 

 

группа

 

Скл.

Nominativus

 

Genetivus

 

Словарная

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

форма

 

 

 

 

m

f

n

m

f

n

 

 

 

1

 

1

 

-a

 

 

 

-ae

 

longus, a, um

 

 

 

2

-us

 

-um

-i

 

-i

 

 

 

 

 

 

-er

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

3

-is

-is

-e

-is

-is

-is

brevis, e

 

 

 

 

-s

-s

 

-s

-etis

-etis

-etis

teres, etis

 

 

 

 

-x

-x

 

-x

-icis

-icis

-icis

simplex,icis

 

Сравнительная

3

-ior

-ior

-ius

-ioris

-ioris

-ioris

inferior,ius

 

степень

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Превосходная

 

1) основа полож.

степени +

 

 

 

 

степень

 

 

суфф. -issim-

+

-i

-ae

-i

latissimus,a,um

 

 

 

1, 2

-us

-a

-um

 

 

 

1, 2

2) прил. на –er +

суффикс –rim- +

ruberrimus,a,

 

 

 

 

-us

-a

-um

-I

-ae

-i

um

 

 

Упражнения

1. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

наивысшая выйная (выи) линия наивысшая носовая раковина широчайшая мышца спины длиннейшая мышца шеи

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Проанализируйте термины, обращая внимание на перевод сложных прилагательных:

1. ganglion pterygopalatinum, 2. sutura zygomaticomaxillaris, 3. ductus nasolacrimalis, 4. musculus sternothyroideus, 5. sinus sphenoparietalis, 6. sulcus parietooccipitalis,7. musculus stylopharyngeus, 8. musculus bronchooesophageus, 9.arcus palatoglossus, 10. rhaphe pterygomandibularis 11.foramen zygomaticofaciale.

3. Переведите термины, обращая внимание на приставки:

Spatium perivasculare, plexus periarterialis, gyrus (борозда, извилина) praecentralis, ganglion intervertebrale, processus infrajugularis, ganglion submandibulare, nodus lymphaticus parasternalis, nodus lymphaticus praepericardialis, fibra postganglionaris, sutura intermaxillaris, vena retromandibularis, nervus hypoglossus, canalis sublingualis.

4. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

1.подъязычная железа, 2.подъязычный проток, 3.подъязычный канал 4.подъязычный нерв, 5. подъязычная кость, 6. простой сустав 7. большая круглая мышца 8. слизистая оболочка рта;

9.постоянный зуб, 10. нижний резец (резцовый зуб), 11. корень медиального верхнего резца, 12. верхний клык (клыковый зуб) 13. бугорок нижнего клыка, 14. язычная поверхность нижнего премоляра (малого коренного зуба), 15. моляр (большой коренной зуб), 16. поверхность коронки верхнего моляра. 17. молочный (отпадающий) зуб

18.зуб мудрости (поздний зуб) 19. корень зуба 20. слюнная железа.

5.Запомните термины, обозначающие названия зубов. Обратите внимание на дублетные обозначения*:

1.dens caninus - dens cuspidatus, dens angularis – клык, клыковый зуб,

глазной зуб

2.dens deciduus - dens infantilis, dens lacteus, dens caducus – молочный зуб

3.dens incisivus – резец, резцовый зуб

4.dens molaris, - dens multicuspidatus – большой коренной зуб

5.dens premolaris, - dens bicuspidatus –малый коренной зуб,

двубугорковый

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. dens permanens – постоянный зуб

7. dens serotinus, - dens sapientiae –поздний зуб, зуб мудрости

* Дублетные обозначения – или дублеты - обозначения анатомического образования, имеющие абсолютно одинаковое значение.

 

Лексический минимум

Cуществительные

 

tunica, ae f

оболочка

tunica (ae) mucosa (ae)

слизистая оболочка

mucosa, ae f

слизистая оболочка

conjunctiva, ae f

коньюнктива, соединительная оболочка

corona, ae f

коронка

rima, ae f

щель

oesophagus, i m

пищевод

ventriculus, i m

желудок, желудочек

radix, icis f

корень

Прилагательные 1 группы

hyoideus, a, um

подъязычный (кость)

hypoglossus, a, um

подъязычный (нерв)

maximus, a um

наибольший

minimus, a um

наименьший

mucosus, a um

слизистый

submucosus, a um

подслизистый

salivarius, a, um

слюнный

supremus, a, um

наивысший

stylohyoideus, a, um

шилоподъязычный

stylopharyngeus, a, um

шилоглоточный

palatoglossus, a, um

небноязычный

geniohyoideus, a, um

подбородочно-подязычный

omohyoideus, a, um

лопаточно-подъязычный

sternohyoideus,a,um

грудино-подъязычный

thyreohyoideus, a, um

щитоподъязычный

Прилагательные 2 группы

sublingualis, e

подъязычный (проток, канал и др)

simplex, icis

простой

teres, etis

круглый (мышца, связка)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Запомните степени сравнения прилагательных со значением «большой» и «малый»:

Положительная степень

Сравнительная степень Превосходная степень

magnus, a, um

major, jus

maximus, a, um

parvus, a, um

minor, us

minimus, a, um

 

superior, ius

supremus, a, um

 

Латинские афоризмы

1.Status praesens aegroti

-

Настоящее состояние больного.

2.Salus aegroti suprema lex medicorum -

Благо больного - высший закон

для

 

врача.

 

 

ТЕМА № 7

САМОПОДГОТОВКА К КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ

Цель занятия:

1.Систематизировать знаний о существительном и прилагательном, о структуре анатомического термина с несогласованным и согласованным определениями.

2.Развить практические умения по переводу анатомических терминов.

Упражнения

1. Переведите термины на латинский язык, согласовывая поставленные в скобках прилагательные с существительными:

1. отросток (скуловой, альвеолярный, длинный, поперечный, суставной, решетчатый, небный, лобный, височный, клиновидный, глазничный).

2. кость (лобная, небная, носовая, решетчатая, затылочная, подъязычная, язычная, латеральная)

3. поверхность (суставная, нижняя, височная, небная, язычная, латеральная).

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Переведите термины на латинский язык, согласовывая прилагательные с поставленными в скобки существительными:

1.небный (отросток, поверхность, вена)

2.зубной (связка, дуга, сплетение)

3.подъязычный (нерв, кость, железа, проток)

4.верхнечелюстной (бугорок, пазуха, поверхность,)

5.большой ( крыло, бугорок, отверстие)

6.нижний ( синус, вырезка, отверстие)

7.малый (нерв, артерия, тело)

8.передний (ветвь, пластинка, связка, часть)

9.верхний (ход, поверхность, отверстие, раковина, линия) 10. наивысший (раковина, линия)

3. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

А) 1. полость рта, полость зуба

2.корень языка, корень зуба

3.уздечка верхней (нижней ) губы

4.малая скуловая мышца

5.нижняя поверхность языка

6.альвеолярная ветвь

7.верхнее (нижнее) зубное сплетение

8.дуга верхней челюсти

9.тело языка

10.затылочно-небная мышца

11.лопаточно-подъязычная мышца

12.шилоглоточная мышца

13.шилоподъязычная мышца

14.грудино-щитовидная мышца

15.подъязычный нерв

Б) 1. теменная кость; чешуйчатый край теменной кости

2.лобная кость; скуловой отросток лобной кости

3.небная кость; горизонтальная пластинка небной кости

4.верхний моляр; язычная поверхность коронки верхнего моляра

5.подъязычная кость; тело подъязычной кости

6.скуловая кость; латеральная поверхность скуловой кости.

7.верхний клык; бугорок нижнего клыка

8.слизистая часть губы рта

9.верхний резец; корень медиального верхнего резца

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.верхняя и средняя носовая раковина

11.альвеолярная часть нижней челюсти

12.слизистая оболочка языка

13.решетчатый гребень лобного отростка верхней челюсти

14.небная поверхность горизонтальной пластинки

15.щель рта; угол рта.

 

4.Образуйте

латинские

термины, проанализируйте

их

структуру,

 

переведите на русский язык:

 

 

 

 

 

 

Cavum

dentis

musculus

linguae

 

 

 

corona

 

 

palati

 

 

 

collum

 

 

colli

 

 

 

nervus

 

 

dorsi

 

 

 

facies

 

 

 

 

 

 

 

radix

 

os

 

frontale

 

 

 

alveolus

 

 

palatinum

 

 

 

pulpa

 

 

 

lacrimale

 

 

 

papilla

 

 

 

zygomaticum

 

 

 

 

 

temporale

 

 

2. papilla

linguae

 

sphenoidale

 

radix

 

 

 

occipitale

 

 

 

facies

 

 

 

hyoideum

 

 

 

musculus

 

 

 

nasale

 

 

 

nervus

 

 

 

 

 

 

 

dorsum

 

 

 

 

 

 

 

nervus

hypoglossus

sinus

tonsillaris

 

 

 

 

articularis

 

maxillaris

 

 

 

 

muscularis

 

frontalis

 

 

 

 

cranialis

 

sphenoidalis

 

 

 

 

opticus

 

alveolaris

 

 

 

 

maxillaris

 

 

 

 

 

 

 

mandibularis

 

 

 

 

 

 

 

buccalis

 

 

 

 

 

 

 

lingualis

 

 

 

 

 

 

 

facialis

 

 

 

 

 

 

 

glossopharyngeus

 

 

 

 

 

 

 

arcus vertebralis

 

 

 

 

 

palatoglossus

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

palatopharyngeus costalis

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

tuber

alveolare

dens

molaris

(tuberculum)

frontale

 

premolaris

 

mentale

 

caninus

 

maxillae

 

incisivus

 

labii

 

deciduus

 

 

 

permanens

ТЕМА № 8

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ 3 СКЛОНЕНИЯ. МУЖСКОЙ РОД

Цель занятия:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Провести

рубежный

 

контроль

по

введению

в

анатомическую

номенклатуру.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Изучить особенности Ш склонения существительных, признаков рода и

 

 

характерных основ существительных мужского рода.

 

 

 

 

 

3.Сформировать

 

умение

определять

род

и

 

характер

основ

существительных

Ш

склонения, согласовывать

прилагательные

с

 

существительными

мужского

рода

Ш склонения Nomв . и

Gen.Sing.

 

 

образовывать латинские названия мыш по функции.

Особенности 3 склонения существительных

1.К 3 склонению относятся существительные всех трех , родов оканчивающиеся в Gen.sing. на –is.

2.В Nom.sing. существительные не только разных родов, но и одного и

того же рода имеют различные окончания, свойственные определенному роду, например: в мужском роде - -o, -or, -os, -er, -es -ex

3. Существительные 3 склонения делятся на равносложные и неравносложные. Равносложные существительные имеют одинаковое количество слогов в Nom.sing. и Gen.sing.,

например: Nom.sing. ca-na-lis (3) Gen.sing. ca-na-lis (3)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

У неравносложных существительных количество слогов в Nom.sing. и Gen.sing. не совпадает – в Gen.sing. на один слог больше,

например: Nom.sing. a-pex (2) Gen.sing. a-pi-cis (3)

4. Большинство существительных 3 склонения – неравносложные, поэтому

их

практическая

основа выделяется из формы Gen.sing. путем

отбрасывания окончания -is, например:

Nom.sing. cortex

 

Gen.sing. corticis

основа – cortic-

5.

У

односложных

существительные в словарной форме родительный

падеж

записывается полностью:

 

 

dens, dentis m

Грамматические признаки существительных мужского рода 3 склонения

Nom.sing.

Gen.sing.

Словарная форма

-os

-oris

flos, floris m -цветок

-or

-oris

liquor, oris m -жидкость

-o

-onis,-inis

pulmo,onis m - легкое

 

 

homo, inis m - человек

-er

-eris

vomer, eris m -сошник

-es(неравносложные)

-etis, -edis

paries, etis m - стенка

 

 

stapes, edis m - стремя

-ex

-icis

vertex, icis m - вершина

Среди существительных, имеющих формальные признаки мужского рода, встречаются слова, которые по исключению относятся к другому роду. Запомните исключения!

os, ossis n

кость

os, oris n

рот

cor, cordis n

сердце

tuber, eris n

бугор

gaster, tris f

желудок

mater, tris f

мать, мозговая оболочка

pia mater

мягкая мозговая оболочка (Gen.sing. – piae matris)

dura mater

твердая мозговая оболочка (Gen.sing. – durae matris)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Упражнения

1. Найдите существительные 3 склонения, назовите их в словарной форме и переведите термины на русский язык:

Apex nasi, apex cordis, apex radicis dentis;

angulus oris, tunica mucosa oris, rima oris, vestibulum oris; os lacrimale, os zygomaticum, os hyoideum;

tuber frontale, tuber parietale, tuber maxillae;

paries alveoli, paries mastoideus, paries lateralis orbitae, paries vestibularis, ductus cochlearis;

ala vomeris, sulcus vomeris, agger nasi, vertex cranii; cortex cerebri, cortex cerebelli;

liquor cerebrospinalis; caput stapedis;

pia mater encephali; dura mater encephali; dura mater spinalis.

2. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

1.кора мозжечка, кора большого мозга, 2.верхушка сердца, верхушка носа, верхушка языка, 3. подъязычная кость, 4.мягкая оболочка головного мозга, 5.лобный бугор, 6.борозда сошника,

7.яремная стенка барабанной полости,

8.малый рог подъязычной кости,

9.височный отросток скуловой кости,

10.решетчатая борозда носовой кости,

11.щель рта, преддверие рта,

12.утолщение носа,

13.латеральная поверхность скуловой кости,

14.головка стременной слуховой кости,

15.медиальная стенка глазницы,

16.стенка альвеолы.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Наименования мышц по их функции

 

 

Суффиксы

–or

и –er

являются

не

только

признаком

существительных мужского рода 3 склонения, они включаются в основу

существительных

и

обозначают«лицо или

предмет, производящий

действие». Существительные с этими суффиксами входят в состав латинских наименований мышц по их функции, которые строятся по следующей модели:

1 – musculus (сущ. в Nom.) +

2 – наименование функции (сущ. Nom. с суфф. –or, -er) + 3 – название органа (Gen.)

Например: musculus (Nom.) rotator (Nom.) cervicis (Gen.)

Существительное, обозначающее функцию мышцы, является приложением, которое на русский язык переводится причастием (реже – прилагательным) или существительным, например:

мышца, вращающая шею, (причастие) или мышца - вращатель шеи (существительное)

Таким образом, и перевод названия органа также варьирует: это или существительное в винительном падеже(в причастном обороте), или существительное в родительном падеже (если в русском термине функция обозначена существительным).

Ряд названий функций мышц на русский язык не переводится, а транскрибируется, например:

Musculus pronator – пронатор; Musculus sphincter – сфинктер.

При переводе названий мышц по функции на русский язык в ряде случаев слово «мышца» опускается, например:

Musculus constrictor pharyngis superior – верхний констриктор глотки

Запомните наименования мышц по их функции!

Musculus adductor

мышца, приводящая …

Musculus abductor

мышца, отводящая …

Musculus levator

мышца, поднимающая …

Musculus buccinator

мышца щечная

Musculus depressor

мышца, опускающая …

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus constrictor

констриктор … (сжиматель)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus rotator

мышца, вращающая …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus tensor

мышца, напрягающая …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus sphincter

сфинктер …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus corrugator

мышца, сморщивающая …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus dilatator

мышца, расширяющая …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus masseter

мышца жевательная

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus flexor

сгибатель …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Musculus extensor

разгибатель …

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Упражнения

 

 

 

1.Переведите, обращая

внимание

на

различные

грамматические

конструкции латинских и русских наименований мышц по их функции:

1.musculus tensor palpebrae superioris

2.musculus rotator cervicis (cervix, icis f -шея)

3.musculus constrictor pharyngis medius

4. musculus corrugator supercilii (supercilium, i n - бровь) 5. musculus sphincter pupillae (pupilla,ae f - зрачок)

6.musculus depressor supercilii (anguli oris, septi nasi)

7.musculus dilatator pupillae

8.musculus buccinator

9.musculus masseter

10.musculus levator veli palatini (labii superioris)

11.musculus tensor veli palatini

12. bursa musculi tensoris veli paltini (velum, i n - занавеска)

2. Переведите термины на латинский язык:

1.мышца, напрягающая барабанную перепонку

2.нижний (средний) констриктор глотки

3.мышца – вращатель шеи

4.мышца, поднимающая щитовидную железу

5.мышца, опускающая нижнюю губу

6.мышца, напрягающая небную занавеску

7.мышца, поднимающая небную занавеску

8.мышца, опускающая угол рта (бровь, перегородку носа)

9.мышца, расширяющая зрачок

10.мышца, сжимающая зрачок

11.мышца, поднимающая верхнее веко

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лексический минимум

apex, icis m

верхушка

cortex, icis m

кора

liquor, oris m

жидкость

paries, etis m

стенка

vertex, icis m

темя, вершина

vomer, eris m

сошник

stapes, edis m

стремя (стременная слуховая косточка)

Выучите исключения из правила о мужском роде 3 склонения!

 

 

Латинские афоризмы

Alma mater

-

мать кормилица (о вузе)

Arbor vitae

-

древо жизни

Homo sapiens

- человек разумный

ТЕМА № 9

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ЖЕНСКОГО РОДА 3 СКЛОНЕНИЯ

Цель занятия:

Развить умение перевода анатомических терминов, включающих существительные женского рода 3-го склонения.

Грамматические признаки существительных женского рода 3-го склонения

Nom.sing.

Gen.sin

Словарная форма

 

g.

 

 

-as

-atis

cavitas, atis f -полость

-es (равносложные)

-is

nubes,

is f - облако

-is* (равносложные)

-is

naris,

is f - ноздря

(неравносложные)

-idis

cuspis, idis f – створка, бугорок

-us

-utis

incus,udis f - наковальня

-rs

-rtis

pars, partis f - часть

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-ns

-ntis

lens, lentis f - хрусталик

-ix

-icis

radix, icis f - корень

-ux

-ucis

lux, lucis f – свет

-ax

-acis

pax, pacis f - мир

-nx

-ngis

meninx, ngis f – мозговая оболочка

-go

-ginis

cartilago, inis f - хрящ

-do

-dinis

magnitudo, inis f - величина

-io

-ionis

articulatio, onis f - сустав

* Cуществительные 3-го склонения, оканчивающиеся на –sis, - это всегда равносложные существительные женского рода, например: symphysis, is f

– симфиз (сращение)

Таким образом, к женскому роду3 склонения относятся существительные, оканчивающиеся на:

-s с предшествующими гласными и согласными (кроме –os, -es (неравносложные) - m,

-us с основой на –r - n);

-x с предшествующими гласными и согласными (кроме –ex -m);

-do (Gen. sing. -dinis) -go (Gen. sing.-ginis) -io (Gen. sing.-ionis)

Среди существительных, имеющих формальные признаки женского рода, имеются существительные, по исключению относящиеся к другим родам.

Запомните исключения!

axis, is m

 

ось, второй шейный позвонок

canalis, is m

 

канал

dens, dentis m

 

зуб

margo, inis m

 

край

sanguis, inis m

 

кровь

vas, vasis n

 

сосуд

fornix, icis m

 

створка

larynx, ngis

m

гортань

pharynx, ngis

m

глотка

Упражнения

1.Образуйте Gen. sing. существительных. Выделите их основы:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tuberositas, pars, dens, appendix, fornix, radix, meninx, tendo, cartilago, margo, articulatio, regio, frons, aponeurosis (равносложн.), naris (равносложн.), cuspis (неравносложн.), insertio, fixatio, pharynx, larynx.

2.Согласуйте прилагательные, стоящие в скобках, с существительными,

обращая внимание на род. Каждый термин поставьте в Gen.sing.:

1.полость, впадина (собственная, мозговая, барабанная, суставная)

2.бугристоять (крыловидная, жевательная)

3.ухо (среднее, внутреннее, наружное)

4.часть (медиальная, париетальная, верхняя, носовая, ротовая, передняя, правая, левая, глубокая)

5.хрящ (крыловидный, большой, щитовидный, суставной)

6.сустав (нижнечелюстной, поперечный, простой)

7.канал (большой, небный, зрительный, слезный, резцовый, лицевой, сонный)

8.зуб (резцовый, молочный, клык, моляр, премоляр, мудрости)

9.сосуд (капиллярный, лимфатический, кровеносный)

10.корень (медиальный, латеральный)

11.край (медиальный, латеральный, верхний, передний, лобный, слезный, свободный, правый)

12.область (позвоночная, латеральная, подбородочная, скуловая, лобная)

3. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

1.Labirynthus osseus auris internae

2.vestibulum oris

3.vas capillare

4.ductus cochlearis auris internae

5.regio cervicis anterior

6.pars thoracica aortae

7.vas lymphaticum superficiale

8.axis opticus

9.cutis frontis

10.pars oralis

11.fornix pharyngis

12.vestibulum laryngis

13.pars laryngea pharyngis

14.margo linguae

15.canalis mandibulae 16. pulpa dentis

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17.dens incisivus superior lateralis

18.pars libera gingivae

19.musculus dilatator naris

20.basis cartilaginis arytenoideae

21.isthmus cartilaginis (isthmus, i m – перешеек)

22.canalis radicis dentis

23.radix superior nervi hypoglossi

24.foramen apicis radicis dentis

25.radix dentis canini superioris

4. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

1.Полость носа, 2.зубное острие, 3.основание стременной слуховой косточки, 4.жевательная бугристость, 5.свободная часть десны, 6.латеральный хрящ носа, 7. острие коронки зуба, 8. собственная полость рта, 9. корень, спинка и верхушка зуба 10. небный апоневроз, 11. подглазничный канал верхней челюсти, 12.хрящ перегородки носа, 13. вестибулярная поверхность зуба, 14. медиальный верхний резец, 15.полость зуба, 16. ротовая щель (щель рта) 17. свод глотки, 18. барабанная полость среднего уха, 19. язычная поверхность зуба, 20. щитоглоточная часть 21. кожа лба, 22. корень верхнего клыка, 23. основание и тело нижней челюсти, 24. шейка зуба, 25. сошниково-носовой хрящ, 26. кровеносный сосуд, 27. добавочная околоушная железа, 28. внутренняя сонная артерия, 29. латеральная область шеи, 30. верхний край пирамиды (каменистой части).

 

Лексический минимум

arteria (ae) carotis, idis f

сонная артерия

glandula (ae) parotis, idis f

околоушная железа

(син. glandula parotidea*)

 

articulatio, onis f

сустав

auris, is f

ухо

basis is f

основание

cavitas, atis f

полость

cervix, icis f

шея, шейка

cutis, is f

кожа

frons, frontis f

лоб

meninx, ngis f

мозговая оболочка

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pars, partis f

часть

radix, icis f

корень

regio, onis f

область

tuberositas, atis f

бугристость

cartilago, inis f

хрящ

naris, is f

ноздря

cuspis, idis f

острие, створка

Выучите исключения из правила о существительных женского рода!

Прилагательные:

 

 

 

proprius, a um

собственный

 

arytenoideus, a um

черпаловидный

 

medullaris, e

мозговой

 

sanguineus, a, um

кровеносный

 

· Terminologia

Anatomica.

Международная

Анатомическая

Терминология. – М., 2003

 

 

 

 

Афоризмы

 

Diagnosis bona – curatio bona

- хороший диагноз –хорошее лечение

Anamnesis vitae

 

- сведения о жизни

 

Anamnesis morbi

- сведения о болезни

 

Per scientiam ad salutem aegroti

- посредством знаний

- к здоровью

больного

 

 

 

ТЕМА № 10

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СРЕДНЕГО РОДА 3 СКЛОНЕНИЯ

Цель занятия:

 

 

 

 

 

 

 

Сформировать

умение

определять

род

и

характер

существительных

3-го

склонения

среднего ,

родасогласовывать

прилагательные с существительными среднего рода 3-го склонения в Nom.

и Gen.sing.

Грамматические признаки существительных среднего рода 3-го склонения

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Nom.sing.

Gen.sing.

Словарная форма

-men

-inis

nomen, inis n - имя

-us

-oris,

tempus, oris n - висок, время

 

-eris,

genus, eris n - род

 

-uris

crus, cruris n - ножка

-ur

-(o) uris

Sulfur, uris n - сера

-ma

-atis

stroma, atis n - строма

-e

-is

rete, retis n -сеть

-al

-alis

animal, alis n - животное

-ar

-aris

pulvinar, aris n - подушка

-ut

-itis

caput,

itis n - голова

Среди существительных среднего рода -

два исключения:

ren, renis m- почка

lien, lienis m (син. splen, splenis m) – селезенка.

Упражнения

1.Согласуйте прилагательные, стоящие в скобках, с существительными:

1.отверстие (нижнечелюстное, круглое, резцовое, большое, затылочное, подбородочное),

2.ножка (правая, левая, латеральная, длинная, простая, передняя),

3.система (центральная, нервная, лимфатическая),

4.головка (длинная, короткая, глубокая, косая, поперечная, латеральная)

2. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

1. Systema lymphaticum, 2.caput superius musculi pterygoidei, 3.foramen palatinum majus, 4. foramen venae cavae 5. stroma ganglii, 6. rete venosum, 7. tuber frontale, 8. musculus longus capitis, 9. crus membranaceum simplex, 10. corpus adiposum orbitae, 11. systema nervosum centrale, 12 diaphragma oris, 13. corpus mandibulae, 14. stroma glandulae 15. crus mediale cartilaginis alaris majoris, 16. foramen mentale, 17. corpus adiposum buccae, 18.corpus linguae, 19. foramen apicis radicis dentis, 20. foramen caecum linguae. (caecus, a um –

слепой)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

1.Диафрагма рта 2. тело нижней челюсти3. строма железы 4. подглазничное отверстие верхней челюсти5. большая задняя прямая мышца головы, 6. медиальная ножка большого крыльного хряща7. жировое тело щеки (adiposus, a, um - жировой) 8. тело языка 9. передняя ножка 10. подбородочное отверстие 11.общая костная ножка12. тело подъязычной кости, 13. симфиз нижней челюсти(symphysis, is f) 14. резцовое отверстие небного отростка15. альвеолярное отверстие нижней челюсти 16. слизистая оболочка рта17. длиннейшая мышца головы18. кровеносный сосуд.

 

 

Лексический минимум

сaput, it is n

голова

 

сorpus, oris n

тело

 

 

diaphragma, atis n

диафрагма

foramen, inis n

отверстие

crus, cruris n

ножка

 

 

occiput, itis n

затылок

 

stroma, atis n

опорная структура органа, строма

tempus, oris n

висок, время

zygoma, atis n

скула

 

 

chiasma, atis n

перекрест

glomus, eris n

клубок

 

systema, atis n

система

 

tegmen, inis n

крыша

 

Афоризмы и специальные выражения

Per os

 

-

через рот

Per rectum

 

-

через прямую кишку

Labor corpus firmat

 

труд укрепляет тело

Tempus vulnera sanat

– время лечит раны

Mens sana in corpore sano bonum magnum est -

здоровый дух в здоровом теле — великое благо.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА № 11

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Цель занятия: Сформировать практические умения по конструированию и переводу анатомических терминов-словосочетаний с использованием именительного падежа множественного числа.

До сих пор Вы не встречались с анатомическими терминами во множественном числе. Тем не менее, они в большом количестве представлены в номенклатуре. Для того, чтобы строить формы множественного числа существительных и прилагательных, необходимо уметь:

1 – определять склонение существительного по его словарной форме; 2 – определять род существительных и прилагательных по характерным окончаниям в им. п. ед. числа; 3 - выделять основу слова;

4 – определять по словарной форме принадлежность прилагательных к1ой или 2-ой группе; 5 – определять склонение прилагательных, согласованных с существительными.

При этом помните:

-любые падежные окончания множественного числа присоединяются всегда к основе;

-если слово (существительное или прилагательное) относится к среднему роду, то независимо от склонения, в Nom. pluralis (именительном падеже множественного числа) оно будет иметь окончание – а;

Грамматические признаки формы Nominativus pluralis имен существительных

Скл.

род

окончани

примеры

 

 

 

 

е Nom. pl.

 

 

 

1

f

-ae

vertebra,ae f

- vertebrae позвонки

2

m

-i

sulcus, i m

- sulci

борозды

 

n

-a

septum, i n

- septa

перегородки

3

 

основа +

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

-es

dens, dentis m

-

dentes

зубы

 

f

-es

radix,icis f

-

radices

корни

 

n

-a

os, ossis n

-

ossa

кости

 

 

-ia*

rete, is n

 

- retia

сети

4

m

-us

sinus, us m

-

sinus

пазухи

 

n

-ua

сornu, us n

-

cornua

рога

5

f

-es

facies,ei f

- facies поверхности

*Окончание -ia добавляется к существительным среднего рода, которые в Им. п. ед. числа оканчиваются на –e, -al, -ar.

Грамматические признаки формы Nominativus pluralis имен прилагательных

группа

скл

окончанияNom. pl.

 

Примеры

 

 

m

f

n

 

 

 

1

1

 

-ae

 

 

longae (f)

longi (m)

 

2

-i

 

-a

 

longa (n)

 

2

3

-es

-es

-ia

 

breves (m)

breves (f)

 

 

 

 

 

 

brevia (n)

 

сравнительн

3

-iores

-iores

 

-

majores (m)

majores (f )

ая степень

 

iora

 

 

 

majora (n)

 

Упражнения

1.Определите склонение и образуйте формы Nom.pl. существительных:

Pyramis, idis f; cellula, ae f; dens, dentis m; facies, ei f; os, ossis n; gyrus, i m; cornu, us n; septum, i n; ductus, us m; articulatio, onis f; bursa, ae f; crus, cruris n; plexus, us m; appendix, icis f; ligamentum, i n, foramen, inis n.

2. Переведите существительные, стоящие в формеNom.pl., укажите их словарную форму:

Palpebrae, tubera, retia, ganglia, cornua, vasa, dentes, processus, alveoli, sinus, meninges, musculi, cartilagines, canales, partes, fibrae, rami, venae, radices, articulationes, aures, alae.

3.Образуйте формы Nom.pl. прилагательных, учитывая группу, степень

сравнения и род прилагательных:

AB

 

 

 

F

 

 

 

D

 

 

Y

P

B

Y

 

 

 

 

 

 

w

Click

 

 

 

w

 

 

 

w.

 

 

 

A

r

ansf

 

 

T

 

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

3

 

 

 

 

.

 

 

 

to

0

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

o

 

 

 

 

.c

 

 

BBYY

 

 

 

 

 

 

Lata, posterius, major, craniale, vertebrale, brevis, flava, liber, proprium,

 

 

 

 

dorsale, thyreoideum, osseus,

zygomaticum, longus, alaris, latissimum,

 

 

 

 

minima, optima.

 

4. Подберите к существительным Nomв .Pl. согласованные с ними прилагательные, переведите:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

nodi (lymphatici, pectoralia, dextri, internae, occipitales, profunda, mastoidei); ligamenta (interosseae, flava, alaria, dorsales);

dentes (acustici, incisivi, molares, longae, canini, premolares, decidui, permanentes, major, minores);

papillae ( linguales, sinistri, minora, foliatae, conicae); plexus ( inferiores, medii, medianae, vasculares); foramina ( ethmoidalia, minora, nervosae);

glandulae (ciliares, lacrimalia, buccales, palatinae, mucosi, linguales).

5. Проведите грамматический анализ терминов; переведите их на русский язык

Vasa periodontii, fibrae dentogingivales, rami alveologingivales, rami dentales, nervi, arteriae et venae, canaliculi dentales, facies articulares, crura ossea, labia oris, alveoli dentales, ductus sublinguales minores, arteriae ciliares posteriores longae, processus pterygoidei ossis sphenoidalis, dentes molares et premolares, dentes incisivi inferiores, dentes canini superiores.

6. Переведите термины на латинский язык, поставьте их в форму Nom.pl.:

Малое крыло, верхний резец, решетчатое отверстие, наименьшая вена, суставная поверхность, глазничная ветвь, верхняя артерия, глубокий нерв, резцовое отверстие, межкостная связка, подбородочный бугорок, щечная железа, клык, резец, моляр, премоляр, молочный зуб.

Основные условные сокращения, употребляемые в номенклатуре

Сравните формы единственного и множественного числа:

singularis A. – arteria; B. – bursa; Gl. – glandula; For. – foramen; Lig. – ligamentum; M. - musculus; N. – nervus; R. – ramus; Vag. – vagina; V. – vena.

pluralis Aa. - arteriae; Bb - bursae; Gll. - glandulae; Forr. - foramina; Ligg. - ligamenta; Mm. - musculi; Nn - nervi; Rr. - rami, Vagg. - vaginae; Vv. - venae.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Прочитайте, раскрывая сокращения, переведите термины на русский язык:

vv. centrales, gll. linguales, aa. orbitales, aa. nutriciae, mm. interossei, nn. cardiaci, forr. palatina minora, aa. superiores, nn. profundi, rr. oesophagei, aa. sigmoideae, forr. incisiva, vv. сavernosae, nn. articulares, ligg. interossea.

8. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

а) зубы (резцовые, молочные, клыки, малые коренные, большие коренные, постоянные); железы (рта, слезные, щечные, язычные, небные, слизистые, глоточные);

ядра, карманы, извилины, веки, ресницы, брови.

б) глазничные фасции, малые подъязычные протоки, верхние десневые

ветви, добавочные

носовые хрящи, нижние клыки, верхние моляры,

малые

небные

каналы, задние

верхние

альвеолярные

отверстия,

глазничные части лобной кости, верхняя и нижняя носовые раковины,

большие

и малые рога, крыловидные отростки клиновидной

кости,

верхняя и задняя ушные мышцы, сосуды периодонта, зубные ветви нерва,

поверхностные лимфатические сосуды,

кровеносные сосуды сетчатки.

 

 

Лексический минимум

 

 

Существительные

 

 

 

 

retina, ae f

 

сетчатка

 

 

 

palpebra, ae f

веко

 

 

 

nucleus, i m

ядро

 

 

 

spatium, i n

пространство, промежуток

 

 

gyrus, i m

 

извилина

 

 

 

cilium, i n

 

ресница

 

 

 

supercilium, i n

бровь

 

 

 

recessus, us m

карман, углубление

 

 

Прилагательные 1 группы

 

 

 

cavernosus, a um

пещеристый

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fibrosus, a um

фиброзный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lymphaticus, a um

лимфатический

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nutricius, a um

питательный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oesophageus, a um

пищеводный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прилагательные 2 группы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

communis, e

общий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

corticalis, e

корковый

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spinalis, e

спинно-мозговой

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

superficialis, e

поверхностный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

brevis, e

короткий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ciliaris, e

ресничный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

labialis, e

губной

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

papillaris, e

сосочковый

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Латинские афоризмы

O tempora, o mores

-

О времена, о нравы.

Quot capita, tot sensus

-

Сколько людей, столько мнений

 

 

( букв. - сколько голов, столько смысла).

Pia desideria

- Заветные мечты; благие пожелания.

Feci, guod potui, faciant meliora potentes -

лучше.

-

Я сделал, что мог; кто может - пусть сделает

 

 

ТЕМА № 12

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

Цель занятия:

 

 

 

 

 

Развить

практические

умения

по

конструированию

и

переводу

анатомических терминов-словосочетаний в форме именительного и родительного падежей множественного числа.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Грамматические признаки формы Genetivus pluralis имен существительных

Скл.

Окончания

Примеры

 

 

Gen.pl.

 

 

 

 

1

-arum

ala, ae f

-

alarum

 

2

-orum

sulcus, i m

 

- sulcorum; septum, i n

- septorum

3

-um

apex, icis m

- apicum; radix, icis f

- radicum

 

-ium*

os, ossis n

 

- ossium; canalis, is m - canalium

4

-uum

sinus, us m

- sinuum

 

5

-erum

facies, ei f

- facierum

 

*Окончание –ium добавляется

1- к существительным среднего рода, которые в им. п. ед. числа оканчиваются на –e, -al, -ar (rete, is n - Gen.pl. retium);

2- к равносложным существительным (auris, is f – Gen.pl. – aurium);

3- к существительным с основой, оканчивающейся на две согласных (os, ossis n – Gen.pl. – ossium).

Грамматические признаки формы Genetivus pluralis имен прилагательных

 

группа

 

Скл.

окончания

примеры

 

 

1

 

1

-arum (f)

longarum (f)

 

 

 

 

 

2

-orum (m, n)

longorum (m, n)

 

 

2

 

3

-ium (m, f,

brevium (m, f, n)

 

 

 

 

 

 

n)

 

 

 

 

сравнительн

 

3

-iorum

superiorum (m, f, n)

 

 

 

ая степень

 

 

(m, f, n)

 

 

 

 

 

 

 

Упражнения

 

1.Напишите

существительные в

словарной форме. Образуйте формы

 

Gen.pl.:

 

 

 

 

 

 

Ость, узел, щека, мышца, пазуха, железа, отросток, десна, сплетение, сустав, отверстие, губа, зуб, веко, нерв.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Напишите прилагательные в словарной форме. Образуйте формы

Gen.pl.:

Верхний, малый, большой, передний, каменистый, резцовый, клиновидный, клыковый.

3. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

Foramina venarum minimarum, plexus cavernosi concharum, tunica conjunctiva palpebrarum, tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius, medulla ossium rubra et flava, facies anterior et posterior dentium premolarium et molarium, noduli valvularum semilunarium, septum sinuum frontalium.

4. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

Язычная поверхность резцов и премоляров, медиальная поверхность резцов и клыков, поверхность моляров и премоляров, каналы большого и малого каменистых нервов, боковая спайка век, перегородка клиновидных пазух, спайки губ, сосуды сосудов, сосуды нервов, связки сухожилий, перекрест сухожилий, медиальная и латеральная пластинки крыловидных отростков.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лексический минимум

Существительные

 

commissura, ae f

спайка

medulla, ae f

мозг, мозговое вещество

medulla oblongata

продолговатый мозг

medulla ossium

костный мозг(мозг костей)

medulla spinalis

спинной мозг

thalamus, i m

зрительный бугор

thymus, i m

вилочковая железа

Прилагательные 1 группы

flavus, a, um

желтый

ruber, bra brum

красный

membranaceus, a, um

перепончатый

opticus, a, um

зрительный

Прилагательные 2 группы

сerebralis, e

мозговой

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

сerebellaris,e

мозжечковый

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

paranasalis, e

околоносовой

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

semilunaris, e

полулунный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mobilis, e

подвижный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Латинские афоризмы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repetitio est mater studiorum

- Повторенье

- мать ученья.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Litterarum radices amarae, fructus dulces

-

Корни

наук горьки, плоды

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сладки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА № 13

САМОПОДГОТОВКА К ИТОГОВОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ ПО РАЗДЕЛУ «АНАТОМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА»

Цель занятия:

1.Систематизировать знания по грамматике имени существительного и имени прилагательного в латинском языке.

2.Развить практические навыки и умения по переводу анатомических терминов с латинского языка на русский и обратно.

Сводная таблица основных грамматических сведений

Имя существительное

Скл

ро

Nom.sing.

 

Gen.sing.

 

Nom.plurali

Gen.pluralis

.

д

 

 

 

 

s

 

 

1

f

-a

 

-ae

 

-ae

-arum

 

2

m

-us, -er

 

-i

 

-i

-orum

 

 

n

-um, -on

 

-i

 

-a

-orum

 

3

 

 

 

-is

 

основа +

основа +

 

m

-o,-or,-os,-er,-es,-

 

 

-es

-um

 

 

 

 

 

 

 

ex

 

 

 

 

 

 

 

f

-s,-x,-do,-go,-io

 

-is

 

-es

-um

-ium

 

n

-en,-us,-ur,-ma,

-

-is

 

-a, -ia

-um

 

 

 

ut, -e, al,-ar

 

 

 

 

 

 

4

m

-us

 

-us

 

-us

-uum

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

-u

-us

 

-ua

-uum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

f

-es

-ei

 

-es

-erum

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Имя прилагательное

группа

 

 

СклNom.sing.

Gen.sing.

 

Nom.plurali

Gen.pluralis

 

.

 

m

 

f

m

f

 

s

 

m

f

n

 

 

 

n

 

 

n

 

 

m

f

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

 

 

 

 

1

 

1

 

-a

 

-ae

 

 

-ae

 

 

-arum

 

 

 

2

-us

 

-um

-i

-i

 

-i

-a

-orum

 

 

 

 

-er

 

 

 

 

 

 

 

 

-orum

2

 

3

-is

-is

-e

 

 

 

основа +

основа +

 

 

 

 

-s

–s

-s

-is -is

-is

 

-es -es

-ia

-ium -ium

-ium

 

 

 

-x

–x

-x

 

 

 

 

 

 

 

 

Сравни

 

3

-ior

-ior

-ius

-ioris

 

 

-iores

 

-iorum

 

т.

 

 

 

 

 

-ioris -ioris

 

-iores

-iora

-iorum

 

степень

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-iorum

Упражнения

1. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины с несогласованными определениями на латинский язык:

Кости - (головы, черепа, лица); (полость, щель, преддверие, угол, железы) - рта;

(тело, артерия, вена, сосуды, верхушка, корень, протоки, железы, уздечка, мыщцы, сосочки, края) – языка; (коронка, корень, шейка, дентин, полость, пульпа, поверхность, фиссуры,

бугорки, острие коронки, канал корня, верхушка корня) – зуба; (рог, сосуды и нервы) – пульпы; (стенка, утолщение, верхушка, хрящи, перегородка) – носа;

(тело, ветви, угол, основание, вырезка, отверстие, сосуды и нервы) – нижней челюсти; (тело, пазуха, бугор, отверстия, отростки, сосуды и нервы) – верхней челюсти.

2. Согласуйте прилагательные с существительными; назовите словарную форму каждого слова:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.губа (верхняя, нижняя)

2.небо (твердое, мягкое)

3.железа (подъязычная, слюнная, поднижнечелюстная, губная, щечная, небная, язычная)

4.отверстие (небное, подбородочное)

5.складка (небно-язычная, крыло-верхне-челюстная, подъязычная)

6.зуб (резцовый, клыковый, большой коренной, малый коренной, постоянный, молочный, поздний (мудрости), нижний, верхний).

3. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

A)Tunica serosa oesophagi; foramen (occipitale) magnum; fornix pharyngis; articulatio simplex; articulatio composita; nervus musculi tensoris veli

palatini;

hiatus* canalis nervi petrosi majoris; apex radicis dentis; pars libera gingivae;

rete capillare subepitheliale; ramus lateralis tubuli** dentini;

Б) commissurae labiorum; juncturae ossium; medulla ossium rubra et flava; glandulae salivariae majores; papillae fungiformes***; foramina venarum minimarum; cavernae corporum cavernosorum; plexus cavernosi

concharum;

ganglia plexuum sympathicorum; tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius.

*hiatus, us m – щель, расщелина;

** tubulus, i m – трубочка;

***fungiformis, e - грибовидный

4. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

А) задние язычные железы, добавочные носовые хрящи, большой и малый каменистые нервы, поднижнечелюстные лимфатические узлы, малые подъязычные протоки, крыловидные отростки клиновидной кости, резцы, клыки и моляры, глазничные части лобной кости, малые слюнные железы, большие и малые рога, задние верхние альвеолярные отверстия; Б) медиальная крыловидная мышца, срединная борозда языка, собственная

полость рта, слизистая оболочка рта, эпителий слизистой оболочки рта, железы слизистой оболочки рта, нижняя поверхность языка, альвеолярная часть нижней челюсти, межзубное пространство; собственная полость

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

носа, подвижная* часть перегородки носа; мышца, поднимающая верхнюю губу; мышца, напрягающая небную занавеску; сумка мышцы, напрягающей небную занавеску; сфинктер зрачка; мышца, опускающая угол рта.

*подвижный - mobilis, e

ОБРАЗЦЫ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ ПО РАЗДЕЛУ «АНАТОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ»

1. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЕ!

 

 

ТЕРМИНЫ

ОКОНЧАНИЯ

1

arcus dental...

|а~us

2

ganglion cervical...

|б~is

3

membrana spiral...

|в~um

4

sulcus tympanic...

|г~e

5

os temporal...

|д~a

 

 

|е~er

2. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) черпаловидная суставная поверхность facies articular…arytenoide…

3. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) СРЕДНЯЯ ВИСОЧНАЯ АРТЕРИЯ arteria temporal… medi…

4. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) ВЕРХНИЙ РЕЗЕЦ

dens incisiv... super…

5. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЕ!

 

ТЕРМИН

ОКОНЧАНИЯ

1

pulpa dent...

|а~i

2

enamelum coron...

|б~is

3

lamina process...

|в~ei

4

capsula gangli...

|г~ae

5

vestibulum or...

|д~us

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) ТЕЛО ПОДЪЯЗЫЧНОЙ КОСТИ corpus oss…hyoide…

7. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

МЕДИАЛЬНАЯ ПЛАСТИНКА КРЫЛОВИДНОГО ОТРОСТКА lamina medial… process… pterygoide….

8. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

РЕЗЦОВОЕ ОТВЕРСТИЕ НЕБНОГО ОТРОСТКА foramen incisiv…process… palatin…

9. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЕ!

 

 

ТЕРМИНЫ

ОКОНЧАНИЯ

1

musculus maj...

|а~or

2

cartilago min..

|б~us

3

arcus posteri...

 

4

camera anteri...

 

5

labium superi...

 

10.ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) ВЕРХНЯЯ ЩИТОВИДНАЯ АРТЕРИЯ arteria thyreoide… super…

11. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы) БАРАБАННАЯ ПОЛОСТЬ СРЕДНЕГО УХА

cavitas tympanic… aur… medi…

12. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) КОРЕНЬ ВЕРХНЕГО КЛЫКА radix dent… canin… super…

13.УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

 

ТЕРМИНЫ

ОКОНЧАНИЯ

1 cuspis dental...

|а~us

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

vas lymphatic...

|б~a

3

margo sinist...

|в~um

4

tuber frontal...

|г~is

5

cavitas propri...

|д~e

 

 

|е~er

14. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩУЮ ЧАСТЬ СЛОВА!

(впишите латинские буквы) СВОБОДНАЯ ЧАСТЬ ДЕСНЫ pars liber… gingiv…

15. УКАЖИТЕ ПОРЯДОК СЛОВ В НАИМЕНОВАНИИ!

(вставьте в квадраты номера слов в нужной последовательности) МЫШЦА, ОПУСКАЮЩАЯ НИЖНЮЮ ГУБУ

1 [ ] 2 [ ] 3 [ ] 4[ ] |1~depressor |2~musculus |3~inferioris

|4~labii

16. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) НАРУЖНАЯ СТЕНКА УЛИТКОВОГО ПРОТОКА

Paries extern… duct… cochlear…

17. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы) СИНУСЫ ТВЕРДОЙ МОЗГОВОЙ ОБОЛОЧКИ

Sinus dur... mat…

18. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

 

 

ТЕРМИНЫ

ОКОНЧАНИЯ

1

pars oral...

|а~us

2

vas capillar...

|б~a

3

regio frontal...

|в~is

4

canalis palatin...

|г~um

5

impressio cardiac...

|д~e

 

 

|е~o

19. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВЕРХНИЙ ПРЕДДВЕРНЫЙ КОРЕШОК radix vestibular… super…

20. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы)

1.вращатель шеи - m.rotator cerv…

2.бороздки кожи - sulci cut…

21.ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЕ!

(впишите латинские буквы) ЩИТОГЛОТОЧНАЯ ЧАСТЬ pars thyreopharynge…

22. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЕ!

(впишите латинские буквы) КОСТНЫЙ ЛАБИРИНТ ВНУТРЕННЕГО УХА

labyrinthus osseus aur… intern…

23. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

 

 

 

ТЕРМИНЫ

ОКОНЧАНИЯ

1

артериальная сеть - rete arterios...

 

|а~us

2

молочный зуб - dens decidu...

 

|б~er

3

небный апоневроз - aponeurosis palatin...

|в~a

4

зрительный перекрест - chiasma optic...

|г~um

5сосцевидное отверстие - foramen mastoide...

24.ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ЦЕНТРАЛЬНАЯ НЕРВНАЯ СИСТЕМА systema nervos... central…

25. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы) ЗАДНЕЕ ЯДРО ТРАПЕЦИЕВИДНОГО ТЕЛА

nucleus poster… corp… trapezoide…

26. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) ЖИРОВОЕ ТЕЛО ЩЕКИ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

corpus adipos… bucc…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(впишите латинские буквы)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. ротовая часть

- pars oral…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. зрительная ось

- axis optic…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. крыловидный хрящ

- cartilago pterygoide…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. острие зуба (зубное)

- cuspis dental…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. верхний край

- margo super…

28. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

 

 

ТЕРМИНЫ

 

СКЛОНЕНИЕ

1

пучки

-

fasciculi

|а~первое

2

пути

-

tractus

|б~второе

3

волосы

-

pili

|в~третье

4

перекресты

-

cruces

|г~четвертое

5

полоски

-

striae

|д~пятое

29. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ! (впишите латинские буквы)

НОСОВЫЕ ХРЯЩИ

Cartilag… nasal…

30. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) НИЖНИЕ МОЛЯРЫ dent… molar... infer…

31. СОСТАВЬТЕ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА!

(выберите из "библиотеки" нужные слова ) железы слизистой оболочки рта

|1 glandularum glandulae glandula |2 tunica tunicarum tunicae

|3 mucosae mucosa mucosi |4 orales oralis oris os

32. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) НИЖНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ ПРЕМОЛЯРОВ

facies infer… dent… premolar…

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩУЮ ЧАСТЬ СЛОВА!

(впишите латинские буквы) УЗДЕЧКА ВЕРХНЕЙ ГУБЫ frenulum labii super…

34. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) ПЕЩЕРИСТЫЕ СПЛЕТЕНИЯ РАКОВИН plexus cavernos… conch…

35. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы) ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЛИМФАТИЧЕСКИЕ СОСУДЫ

Vas… lymphatic… superficial…

36. СОСТАВЬТЕ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА!

(выберите из "библиотеки" нужные слова) МЕДИАЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ РЕЗЦОВ

|1 facierum faciei facies

|2 medialia medialis mediales |3 dentis dentium dentes

|4 incisivi incisivus incisivorum

37. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ I-V СКЛОНЕНИЙ В

GENETIVUS SINGULARIS

(впишите латинские буквы )

склонение

I

II

III

IV

V

окончание

1

2

3

4

5

Gen.Sing.

 

 

 

 

 

38. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ I-V CКЛОНЕНИЙ В

NOMINATIVUS PLURALIS

(впишите латинские буквы)

склонение

I

II

III

IV

V

окончания

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В GENETIVUS PLURALIS (впишите латинские буквы)

группа

 

1 группа

 

2

Сравнит.

прилагательн.

 

 

 

 

группа

степень

род

m

f

 

n

 

 

окончания

1

2

 

3

4

5

40. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ВТОРОЙ ГРУППЫ И СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ В NOMINATIVUS SINGULARIS (впишите латинские буквы)

Часть речи

Прилагательные 2

равнительная степень

 

группы

 

 

 

Род

m, f

 

n

m, f

n

кончания Nom. sing

1

 

2

3

4

РАЗДЕЛ 2

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Под

понятием "клиническая

терминология"

имеется

в

виду

терминологический комплекс,

который

раскрывает

научные

понятия

раздела

медико-биологических

знаний,

описывающего организм

и его

функции

с

отклонением от

нормы. Этот

раздел

обычно

именуют

патологией (греч. pathos - страдание, болезнь + logos - наука, учение).

Системы терминов патологической анатомии и патологической физиологии составляют основу клинической терминологии. Кроме того, клиническая терминология включает термины различных клинических специальностей. Это термины, обозначающие признаки болезней, методы

лечения, диагностики

и

профилактики

заболеваний, хирургические

приемы, названия приборов, инструментов и т. д.

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Клинические термины – это тысячи названий, с которыми будущему

 

 

 

 

 

 

 

 

специалисту придётся иметь дело на лекции, при работе со справочным

 

 

 

 

 

 

 

материалом, при обследовании больного.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Во всех подсистемах медицинской терминологии

встречается

 

 

 

 

огромное количество сложных по структуре слов, значение которых

 

 

 

 

 

 

 

можно

выяснить

из

их

словообразовательной

структуры. Для

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сознательного профессионального применения клинических терминов

 

 

 

необходимо знание греко-латинских корневых исловообразовательных

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

элементов и понимание моделей, в соответствии с которыми строятся

 

 

 

 

 

термины.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Цель изучения данного раздела медицинской терминологии–

 

 

 

 

 

 

научиться проводить структурно-семантический анализ

клинических

 

терминов

и

описывать

их

значение

с

опорой

 

 

 

 

 

на

 

 

 

терминоэлементов (ТЭ); строить термины-сложные слова в соответствии

сзаданным значением (дефиницией); переводить термины-словосочетания

срусского языка на латинский и обратно.

При этом на уровне

долговременной памяти необходимо овладеть

минимумом предложенных

частотных терминоэлементов.

ТЕМА № 1

СТРУКТУРНЫЕ ТИПЫ КЛИНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

ЦЕЛЬ: Знакомство с основными понятиями словообразования и структурно-семантического анализа клинических терминов.

Клинические термины требуют, как правило, не только перевода, но и толкования. Это значит, что основой освоения клинической терминологии является умение провестиструктурно-семантический анализ термина, который включает:

1)определение типа клинического термина;

2)если это терминсложное слово - умение распознать в его составе терминоэлементы (ТЭ) и объяснить их значения;

3)объяснение значения всего термина.

По своей структуре клинические термины различны и включают: 1) немотивированные термины - простые слова*, в том числе – простые производные термины**, образованные аффиксальным способом(при помощи приставок и суффиксов);

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

2)термины-словосочетания, представляющие собой описания патологических состояний (диагнозы), образованные с помощью согласованных и несогласованных определений;

3)Мотивированные термины - сложные слова***, включающие терминоэлементы в основном греческого происхождения, опорой на значение которых проводится структурно-семантический анализ клинических терминов.

1. Немотивированные термины - простые слова:

 

 

а) простые

корневые

слова

латинского

или

греческого

происхождения, обозначающие патологические состояния.

В рамках современной терминологии они являются нечленимыми. Чаще всего они не переводятся, а транскрибируются средствами

национальных языков и являются интернационализмами.

abscessus, us m caries, ei f

collapsus, us m

coma, atis n cysta, ae f (cystis, is f) gangraena, ae f

herpes, etis m paralysis, is f

phlegmona, ae f sepsis, is f spasmus, i m

thrombus, i m trauma, atis n

абсцесс (нарыв, гнойник);

-кариес (патологическое разрушение тканей зуба; костоеда);

-коллапс (остро развивающаяся сосудистая недостаточность);

-кома (бессознательное состояние);

-киста (патологическая полость в органе);

-гангрена (омертвение тканей вследствие нарушения кровоснабжения);

-герпес (лишай пузырьковый);

-паралич (потеря двигательной функции мышцей

/мышцами/ вследствие поражения нервной системы);

-флегмона (острое, гнойное воспаление клетчатки);

-сепсис (заражение крови);

-спазм, судорога (непроизвольное сокращение мышц);

-тромб (сгусток крови);

-травма (повреждение организма, вызванное внешним воздействием).

Часть простых немотивированных клинических терминов имеет специфический эквивалент в русском языке:

canсer, cri m

- рак (злокачественная опухоль);

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

calculus, i m

 

- камень

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cicatrix, icis f

 

- рубец

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

decubitus, us m

 

- пролежень

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fistula, ae f

 

- свищ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fractura, ae f

 

- перелом

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inflammatio, onis f

- воспаление

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

macula, ae f

 

- пятно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

morbus, i m

 

- болезнь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oedema, atis n

 

- отек

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pustula, ae f

 

- гнойничок

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

syncopa, a e f

 

- обморок

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tumor, oris m

 

- опухоль

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ulcus, eris n

 

- язва

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

urtica, ae f

 

- волдырь

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

luxatio, onis f

 

- вывих

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

б) Простые производные термины:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Производные

термины

термины, образованные

путем

 

 

 

 

 

присоединения

аффиксов (приставок и суффиксов) к производящей

 

 

 

 

 

 

основе, а также образованные путем основосложения термины-сложные

 

 

 

 

 

слова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 – суффиксальные – образованные путем присоединения суффикса к

 

 

 

 

 

 

 

производящей основе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Производящая основа – основа, от которой при помощи аффиксов

 

 

 

 

 

 

образована другая,

более

сложная

по

составу, производная основа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Производящая

основа

мотивирует,

.е.

обусловливает,

значение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

производного

(мотивированного)

слова

и

называется

 

 

 

 

 

 

также

мотивирующей основой. Например:

luxat-io – вывих (luxatumвывихивать);

traumat-ic-us – травматический (trauma, atis n – травма).

2 – префиксальные – образованные путем присоединения приставки к производящему слову.

Например:

Post+traumaticus – относящийся к состоянию после ; травмы посттравматический (post – после; traumaticus – травматический);

Hyper+trophia - избыточное питание тканей (hyper – выше нормы; -trophia

– питание тканей).

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 - префиксально-суффиксальные производные.

Например:

prae-cancer-osus - предраковый (prae- – пред- префикс; -osus - -озный

суффикс, обозначающий характеризуемый признаком)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Термины — словосочетания

 

 

 

 

 

 

 

Именные словосочетания, представляющие собой мини-диагнозы на

 

латинском языке, часто встречаются в клинической терминологии. В

 

каждом

термине-словосочетании

 

стержневым

является

им

существительное в именительном падеже, которое обозначает некоторое

 

общее понятие в патологии. На русский язык оно передается, как правило,

 

путем транскрипции.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Определения

выражены или

прилагательным (согласованное

 

определение),

или

 

 

существительным

в

родительном

падеже

(несогласованное определение), чаще всего обозначающими локализацию

 

поражения или дающими ему дополнительные характеристики.

 

 

Например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

necrosis pulpae

– некроз пульпы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(сущ. Им. П. + сущ. Род.п.)

 

 

 

 

caries profunda chronica - хронический глубокий кариес

 

 

 

 

 

 

(сущ. Им.п. + прил. Им.п. + прил.Им.п

.).

 

 

 

Для

правильного

перевода

как

согласов, такнных и

 

несогласованных определений необходимо знать словарную форму

прилагательных и существительных.

 

 

 

 

 

 

ВЫУЧИТЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, необходимые для характеристики

 

патологических состояний!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. communis, e

 

 

- общий

 

 

 

 

 

 

 

2. localis, e

 

 

-

местный

 

 

 

 

 

 

 

3. acutus, a, um

 

 

- острый

 

 

 

 

 

 

 

4. chronicus, a, um

 

- хронический

 

 

 

 

 

 

 

5. diffusus, a, um

 

 

- диффузный, разлитой

 

 

 

 

 

6. complicatus, a, um

 

 

- осложненный

 

 

 

 

 

 

7. secundarius, a, um

 

 

- вторичный

 

 

 

 

 

 

 

8. serosus, a, um

 

 

 

- серозный

 

 

 

 

 

 

 

9. purulentus, a, um

 

 

- гнойный

 

 

 

 

 

 

10. radicularis, e

 

 

 

- корневой

 

 

 

 

 

 

11. cariosus, a, um

 

 

 

- кариозный

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12. ulcerosus, a, um

- язвенный

13. cystosus, a, um

- кистозный

14. recurrens, a, um

- рецидивирующий, возвратный

15.benignus, a, um

- доброкачественный

16. malignus, a, um

- злокачественный

17. infectiosus, a, um

- инфекционный

III. Мотивированные термины - сложные слова

Мотивированные термины-сложные слова– полностью членимые термины – производные слова, включающие в свой состав производящие основы древнегреческого и латинского языков.

В качестве мотивирующих основ в сложных словах выступаютв основном греческие терминоэлементы (ТЭ). Они являются международными и почти не используются в качестве самостоятельных слов.

 

Терминоэлемент (ТЭ) -

это

любая

часть

сложного

слова

(морфема или блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде

и сохраняющая определенное приписанное ей

в

терминологии

значение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

С помощью ТЭ образуются многочисленные серии однотипных по

своей структуре и семантике терминов.

 

 

 

 

 

 

 

 

Наибольший

интерес

при

 

изучении

 

основ

 

медицин

терминологии

представляют

полностью

членимые

мотивированные

термины-сложные слова.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сложными называются термины, образуемые сложением двух или

более производящих основ. Термины–сложные слова на русский язык не

переводятся, а

транскрибируются,

а

их значение

выводится

из

значений составляющих их ТЭ.

 

 

 

 

 

 

 

 

Например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stomatitis – стоматит (stomat-

ротовая

полость; -itis

– воспаление)

воспаление слизистой оболочки рта.

 

 

 

 

 

 

 

Основосложение – наиболее частый способ образования таких терминов.

Сложные слова образуются либо чистым сложением, когда

последняя

часть

представлена

самостоятельным

словам(hydro-thorax),

либо

сложением, сочетающимся с суффиксацией (cardio-graph-ia), что является

типичным для большинства клинических терминов. Суффиксу

–ia

придается значение «состояние;

процесс/ действие». Он

входит в состав

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

конечного ТЭ и при структурно-семантическом самостоятельная морфема не дифференцируется.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

анализе ка

Терминоэлементы, используемые и как самостоятельные слова, и как

части сложных слов, называются свободными:

Например: therapia (терапия)– нехирургическое лечение и

physiotherapia (физиотерапия) – метод лечения - лечение

 

 

физическими факторами.

Многие компоненты сложных слов в греческом и латинском языках

были самостоятельными словами, но в медицинской терминологии стали

употребляться только в составе сложных слов. Такие элементы терминов

называются связанными.

Так

греческое

словоiatria – врачевание -

употребляется теперь

только

как

часть сложных: paediatriaслов

(педиатрия), psychiatria (психиатрия), phthisiatria (фтизиатрия).

 

 

 

 

При

соединении производящих

 

основ

употребляются

интерфиксы

 

(соединительные гласные) – в основном –o-, редко -i- .

 

 

 

 

 

ТЭ, употребляемые как начальные части сложных слов, в словарях и

 

справочниках обычно указываются вместе с соединительными гласными:

 

odonto-, stomato- (начальные ТЭ).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Если

первый

компонент

 

сложения

заканчивается

гласным

или

второй компонент начинается с гласного, то чаще всего соединительные

 

гласные не используются:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

odonto- (зуб) + -algia (боль) - odont-algia;

 

 

 

 

 

 

 

tachy- (быстрый) +-cardia (сердце) - tachy-cardia.

 

 

 

 

 

 

При образовании сложных слов основы некоторых греческих и

латинских существительных III склонения могут выступать в вариантных

 

формах. Так греческое слово haema, haematos

(кровь) - в медицинской

 

терминологии имеет 3 варианта: haemo-, haemato-, -aemia.

 

 

 

 

 

Обычно место

мотивирующей

основы

не

влияет

на

её

значение:

cardio-,

-cardium

- сердце.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В некоторых случаях значение основ может меняться в зависимости

 

от

места, занимаемого

в

слове, и

тогда

однокоренные

основы

рассматриваются как разные ТЭ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Например,

греческое

слово logos - слово, речь -

послужило

базой

для

 

создания двух терминоэлементов:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

logo-

относящийся к речи;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-logia – наука, раздел научной дисциплины.

 

 

 

 

 

 

 

Конечный ТЭ

несет

главную

смысловую

нагрузкуи

выполняет

 

классифицирующую

функцию,

т.е.

 

относит

данное

 

понятие

к

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

определенной группе, классу патологических явлений или хирургических операций, диагностических приемов и методов лечения.

Cardiosclerosis (уплотнение) Cardiographia (регистрация работы)

Cardiolysis (хирургическая операция по удалению рубцов, спаек на сердце)

УПРАЖНЕНИЯ

1.Переведите термины - словосочетания на русский язык. Объясните значения немотивированных терминов:

1.trauma dentium

2.cysta radicularis

3.fractura coronae dentis

4.calculus dentalis

5.calculus dentalis supragingivalis

6.trauma mechanicum

7.ulcus decubitale

8.herpes simplex

9.macula cariosa

10.cavum cysticum

11.cavum cariosum

12.dens cariosus

13.radix cariosa

14.oedema faciei

15.caries media chronica

2.Образуйте термины-словосочетания на латинском языке, используя модели с согласованным и несогласованным определениями.

Переведите термины на русский язык:

Локализация: 1. phlegmona,ae f regio infraorbitalis

regio buccalis regio temporalis

fossa pterygopalatina fundus cavitatis oris

Дополнительные характеристики: 2. caries,ei f simplex,icis

superficialis,e; chronicus,a,um

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

medius,a,um; chronicus,a,um

 

superficialis,e; acutus,a,um

 

profundus,a,um; acutus,a,um

 

secundarius,a,um

3. herpes, etis m

labialis,e

 

simplex, icis

 

planus,a,um (плоский)

 

ruber,bra,brum

3.Переведите термины - словосочетания на латинский язык:

1.абсцесс твердого неба (языка, пульпы)

2.кариес зуба (зубов)

3.глубокий нарыв

4.кариозный зуб (зубы)

5.кариозная полость (пятно)

6.травма большая (малая)

7.лишай губы

8.отек лица

9.доброкачественная (злокачественная) опухоль

10.перелом верхней (нижней) челюсти

11.травма головы (лица, зуба)

12.язва нижней (верхней) губы

13.инфекционная болезнь

14.посттравматическая кома

15.рак слизистой оболочки рта

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Что изучается в разделе «Клиническая терминология»?

2.Что такое производящие (мотивирующие) основы?

3.Какие термины называются мотивированными?

4.Что понимают под простым немотивированным термином?

5.Что такое производный термин?

6.Что такое терминоэлемент?

7. Дайте характеристику свободным и связанным терминоэлементам.

8.Что представляет собой структурно-семантический анализ клинического термина?

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА № 2

ТЕРМИНЫ - ПРОСТЫЕ ПРОИЗВОДНЫЕ. СУФФИКСАЦИЯ

ЦЕЛЬ: Знакомство с суффиксальными производными в клинической терминологии. Изучение терминологических суффиксов –osis, -iasis, -itis,

-oma, -ismus.

Развитие умений по анализу и конструированию суффиксальных производных с заданным значением.

Суффиксацией

называется

присоединение

суффикса

производящей основе. Полученное таким образом производное называется

суффиксальным.

 

 

 

 

 

Суффикс

обладает важной

 

классифицирующей

функцией.

Благодаря ему

слово

соотносится

 

с определенной частью реси и

соответствующим

 

классом

понятий, например, все

имена

существительные с суффиксами -ul, -cul-, -ill-, -ell- принадлежат к классу деминутивов, т.е. слов с уменьшительным значением.

По суффиксу -or-(-er) узнают отглагольные существительные с общим значением "орудие, инструмент или лицо, производящее действие, и т.д.

Трудно переоценить классифицирующую функцию ТЭ-суффиксов, соотносящих слова с определенными терминологическими понятиями. Например, все существительные с суффиксом-itis имеют общее терминологическое значение "воспаление, воспалительное заболевание".

Из анатомической терминологии Вам известны некоторые суффиксы существительных и прилагательных, имеющие классифицирующую функцию:

СУФФИКСЫ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

1.Деминутивы - существительные с общим словообразовательным значением "уменьшительность".

Суффиксы

Производящая основа

Образцы производных

 

 

существительных

-ul-

globus, i m (шар)

globulus, i m (шарик)

 

frenum, i n (узда)

frenulum, i n (уздечка)

-cul-

auris, is f (ухо)*

auricula, ae f (ушко,

 

 

ушная раковина)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tuber, eris n (бугор)

tuberculum, i n (бугорок)

-ol-

bronchus, i m (бронх)

bronchiolus, i m

 

cerebrum, i n (большой

(бронхиола)

-ell-

cerebellum, i n (мозжечок)

 

головной мозг)

 

*N.B.! 1. Все производные существительные–деминутивы относятся к1 или 2 склонению в зависимости от рода производящего слова.

2. Русские эквиваленты содержат уменьшительно-ласкательные суффиксы.

2. Отглагольные существительные

Суффикс

Производящая глагольная

 

Образцы производных

 

основа (супин)

 

 

-io (процесс, результат

extractum (извлекать)

 

extractio (извлечение, удаление)

действия);

 

 

 

-ura (результат

Incisum (вырезать)

 

incisura (вырезка)

действия);

flexum (сгибать, изгибать)

 

flexura (изгиб)

-or, oris m; er, eris m

extensum (разгибать)

 

m. extensor (мышца-

(лицо или предмет,

 

 

разгибатель)

производящий

 

 

 

действие)

 

 

 

N.B.! Русский эквивалент суффикса –io - -ция;

суффикса –ura - -ура;

 

 

 

́

суффиксов –or, -er - -ор, - ер.

СУФФИКСЫ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

1.Прилагательные с общим словообразовательным значением

"характеризуемый

или

богатый

признаком, указанным

производящей основой":

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Суффикс

 

Производящая

 

основаОбразцы производных

 

 

существительного

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-osus, a, um

 

squama (чешуя)

 

 

squamosus

(чешуйчатый)

 

 

fibra (волокно)

 

 

fibrosus

(фиброзный*,

 

 

infectio (инфекция)

 

волокнистый)

 

 

 

 

infectiosus (инфекционный)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.!* если при переводе на русский язык сохраняется латинская основа слова, то суффикс –os- передается, как правило, русским эквивалентом «-

озный».

2. Прилагательные с

общим

словообразовательным

значением

"принадлежащий

или

относящийся

к , томучто

обозначено

производящей основой":

 

 

 

 

 

 

 

 

Суффиксы

Производящая основа

Образцы производных

 

 

существительного

 

 

 

-al (is,e)

corona (венец,

 

coronalis,e (венечный, коронарный; отно-

 

коронка)

 

 

сящийся к коронке зуба)

 

-ar (is,e)

clavicula (ключица)

clavicularis, e (ключичный)

-ic (us,a,um)

zygoma,atis (скула)

zygomaticus,a, um (скуловой)

-e (us,a,um)

pharynx, ngis

(глотка)

pharyngeus,a,um (глоточный)

-in (us,a,um)

palatum (небо)

palatinus,a,um (небный)

 

N.B.! Русские эквиваленты суффиксов –al, -ar - - -альный, -арный; суффикса –ic- - ический; суффиксов –e-, -in- - -(н)ный

3. Прилагательные

с общим словообразовательным

значением

«способный к тому, что обозначено производящей основой»

 

 

 

 

 

 

Суффикс

Производящая основа

Образцы производных

-iv- (us, a, um)

auditus (слух)

auditivus, a, um

 

 

(слуховой);

 

incisio (разрез)

incisivus, a, um

 

 

(резцовый)

N.B.! При сохранении латинской основы суффиксу–iv- соответствует русский эквивалент –ивный, например: progressivus – прогрессивный.

4. Прилагательные с общим словообразовательным значением "похожий на то, что обозначено производящей основой"

Суффиксы

Производящая основа

Образцы производных

 

существительного

 

-id- (e - us,a,um)

rhombo- (ромб)

rhomboideus (ромбовидный)

(-alis,e)

spheno- (клин)

sphenoidalis, e (клиновидный)

-form - (is,e)

crux, crucis (крест)

cruciformis(крестообразный)

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.! Русский эквивалент суффикса –id- - -видный; суффикса - -form- -

-образный.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Прилагательные

с

общим

словообразовательным

значением

"несущий то, что обозначено производящей основой"

 

 

 

 

 

 

 

 

Суффиксы

Производящая основа

 

Образцы производных

 

 

 

 

существительного

 

 

 

 

-fer-

(a,um)

sudor,oris (пот)

 

sudorifer (потовой)

 

 

-phor- (us,a,um)

oo- (яйцо)

 

oophorus (яйценосный)

 

 

6..Прилагательные с общим словообразовательным значением:

1)"порождающий, производящий, вызывающий то, что обозначено производящей основой" – активное значение; 2)"порождаемый, вызываемый, обусловленный тем, что обозначено производящей основой ( обусловленный поражением органа)” – пассивное значение:

Суффикс

Производящая основа

Образцы производных

 

существительного

 

-gen - (us,a,um)

cancer (рак)

сancerogenus (канцерогенный,

 

 

вызывающий рак);

 

pyon (гной)

pyogenus (пиогенный, гноеродный,

 

 

вызывающий нагноение,

 

 

обусловленный нагноением);

 

thyreo- (щит;

thyreogenus (тиреогенный,

 

щитовидная железа)

обусловленный поражением

 

 

щитовидной железы)

N.B.! Русский эквивалент суффикса – gen-

- -генный.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЕ СУФФИКСЫ

Специалисту в области медицины для освоения медицинской терминологии очень важно изучить терминологические суффиксы, т.е., суффиксы, которые развили в медицинской терминологии специфические значения, обозначающие патологические состояния.

1. Суффикс -osis, is f ( синоним –iasis, is f)

Русский эквивалент: -оз (синоним - -иаз)

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Значения:

1) Процесс и его результат,

Например: synostosis – синостоз – соединение костей посредством костной

ткани;

sclerosis - - склероз - уплотнение, затвердение (процесс и результат).

2)Заболевание невоспалительного характера, вызванное тем, что обозначено мотивирующей основой,

Например: toxicosis – токсикоз (греч. toxicoяд) – заболевание, вызванное ядовитыми веществами;

helminthiasis – гельминтиаз – заболевание, вызванное гельминтами (глистами).

3)Хроническое или дегенеративное заболевание органа, обозначенного мотивирующей основой,

Например: arthrosis – артроз – хроническое, дегенеративное заболевание суставов;

neurosis – невроз – функциональное заболевание нервной системы.

4)Увеличение количества, разрастание (ткани); распространение, множественность того, что обозначено мотивирующей основой,

особенно, если она обозначает «кровяное тельце» или «опухоль», Например: leucocytosis - лейкоцитоз- увеличение количества лейкоцитов

впериферической крови;

Например: fibrosis – фиброз – патологическое разрастание волокнистой ткани.

2.Суффикс -itis, itidis f

Русский эквивалент: -ит

NB! Названия воспаленийсуществительные женского родаIII склонения

Значение: воспаление, заболевание воспалительного характера,

поражающее то, что обозначено мотивирующей основой.

Например: gingivitis – гингивит - воспаление десны; pulpitis – пульпит - воспаление пульпы.

3.Суффикс -oma, omatis n

Русский эквивалент: -ома

NB! Названия опухолей - существительные среднего рода III склонения.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Значения:

1) доброкачественная опухоль, развивающаяся из ткани или органа, обозначенного мотивирующей основой.

Например: fibroma- фиброма - доброкачественная опухоль из волокнистой ткани;

2) опухолевидное разрастание ткани или опухолевидное, ограниченное скопление жидкости в тканях.

Например: haematoma - гематома - ограниченное скопление крови в тканях

(haemato – кровь).

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Названия

злокачественных

опухолей

представлен

специфическими терминами:

 

 

1. tumor malignus – злокачественная опухоль;

 

 

2. cancer,cri m -

рак, раковая опухоль;

 

 

3.carcinoma,atis n - раковая опухоль, карцинома;

4.sarcoma,atis n - (мясистый нарост), саркома.

4. Суффикс -ismus, i m:

Русский эквивалент: - изм

Значения:

1) Явление, (свойство, факт), отмеченное признаком, обозначенным мотивирующей основой.

Например: altruismus – альтруизм – бескорыстная забота о благе других

(лат. alter – другой);

2) Отклонение от нормы, отмеченное признаком, обозначенным мотивирующей основой.

Например: infantilismus - инфантилизм - патологическое состояние, характеризующееся задержкой физического и/или психического развития с сохранением черт, присущих детскому возрасту (лат. infantilis - детский).

3) Болезненное пристрастие, патологическая зависимость от вещества, обозначенного мотивирующей основой.

Например: alcocholismus - алкоголизм - патологическая зависимость от алкоголя;

morphinismus - морфинизм - болезненное пристрастие к морфину (наркотическим веществам).

4)

Отравление

веществом (возбудителем),

обозначенным

мотивирующей основой.

 

 

 

Например: iodismus

- иодизм - отравление йодом;

 

 

botulismus – ботулизм – (лат. botulus – колбаса) отравление

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

пищевыми продуктами, зараженными бактериями ботулинус.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Выделите суффиксы, объясните значения терминов:

Lingula, alaris, orbitalis, venosus, squamosus, cellula, canaliculus, spinosus, incisivus, adaptivus, pterygoideus, thyreoideus, styloideus, laryngeus, osseus, zygomaticus, palatinus, vasculosus, cavernosus, mucosus, comatosus, cystosus, cancerogenus, sudorifer, cruciformis.

2. Образуйте от основ глаголов существительные с суффиксом -io,

укажите значения суффиксов, переведите термины на русский язык:

Resect-um (удалять), sect-um (рассекать), punct-um (прокалывать), extractum (извлекать), extens-um (разгибать), obturat-um (закупоривать), contractum (сокращать), transfus-um (переливать), perforat-um (проникать).

3. Образуйте существительные от основ глаголов с помощью суффик, са обозначающего лицо или предмет, производящий действие:

onstrict-um (сжимать), depress-um (опускать), inject-um (впрыскивать), levat-um (поднимать), recept-um (брать, воспринимать).

4. Образуйте от основ глаголов существительные с суффиксом -ura, укажите значения суффиксов, переведите термины на русский язык:

Junct-um (связывать), strict-um (сужать), curvat-um (изгибать), fiss-um

(расщеплять), comiss-um (соединять).

5. От основ существительных образуйте термины, обозначающие "опухоли". Объясните значения терминов:

Papilla, ae f; granulum, i n, fibra, ae f; thymus, i m;

lipo- (жир), adeno- (железа), odonto- (зуб), osteo- (кость), myo- (мышца).

6. Образуйте термины, обозначающие "воспаление" от основ

существительных. Объясните значения терминов:

Gingiva, ae f; pulpa, ae f; papilla, ae f; larynx, ngis m; pharynx, ngis m; periodontium, i n; bucca, ae f.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Объясните значения суффиксов в следующих терминах:

Arachnoideus (греч. arachne - паутина)

Sphenoidalis (греч. sphen - клин)

Pterygoideus (греч. pterygкрыло)

Trapezoideus (греч. trapezion - трапеция)

Mastoideus (греч. mastos - сосок)

Fungiformis (лат. fungus - гриб)

Vermiformis (лат.vermis - червь)

8. Образуйте латинские прилагательные с общим словообразовательным значением:

1) “богатый признаком":

волокнами (волокнистый), пещерами (пещеристый), ганглиями (ганглиозный), сосудиками (сосудистый),

буграми (бугристый).

2)"вызывающий то, что обозначено производящей основой; обусловленный поражением органа, обозначенного производящей основой"

гной ( pyo-) рак (cancero-) кость (osteo-) зуб (odonto-) сердце (cardio-)

щитовидная железа (thyreo-)

Объясните значения полученных терминов.

9. Объясните значения суффиксов в терминах:

Acidosis (acidum, i n – кислота), mycosis (myco – гриб), fibrosis, osteofibrosis (osteo - кость), lymphocytosis, spondylosis (spondyloпозвонок), spondylitis, odontoma (odonto- - зуб), haematoma, morphinismus, arthrosis (arthro – сустав), arthritis, thrombosis, gingivitis, papilloma, papillitis, nicotinismus.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Прочитайте

термины - словосочетания. Выделите

суффиксы,

объясните их значения. Переведите термины на русский язык:

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.necrosis pulpae

2.resectio apicis radicis dentis

3.dermatitis faciei,(dermato-кожа)

4.papillae fungiformes linguae

5.pulpitis diffusa acuta

6.periodontitis acuta

7.perforatio parietis sinus maxillaris

8.fractura mandibulae

9.glossitis purulenta profunda

10.pulpitis gangraenosa chronica

11.glossitis rhomboidea.

12.parodontosis chronica

11. Переведите термины - словосочетания на латинский язык. Объясните

их значения:

Периодонтит травматический верхушечный маргинальный диффузный серозный острый гнойный острый

фиброзный хронический

Перфорация

стенки коронки зуба

(прободение)

дна полости зуба

 

стенки канала

Удаление

зуба (зубов)

 

кариозного зуба

 

корня зуба

 

верхушки корня зуба

Гингивит

хронический

 

язвенный

 

острый

 

травматический

Стоматит

эрозивный (erosivus, a, um)

 

аллергический (allergicus, a, um)

 

язвенный

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

герпетический (herpeticus, a, um)

острый

туберкулезный (tuberculosus ,a, um)

Пульпит

диффузный острый

 

травматический острый

 

фиброзный хронический

 

гангренозный (gangraenosus, a, um)

 

хронический

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Каковы значения и грамматическая форма суффикса –osis (-iasis)? 2.Каковы значения и грамматическая форма суффикса -ismus? 3.Каковы значения и грамматическая форма суффикса -oma? 4.Каковы значения и грамматическая форма суффикса -itis? 5.Каковы значения суффикса –genus, a, um и его русский эквивалент.

6. Назовите суффиксы прилагательных и существительных и их русские эквиваленты.

ТЕМА № 3

ТЕРМИНЫ - ПРОСТЫЕ ПРОИЗВОДНЫЕ. ПРЕФИКСАЦИЯ

ЦЕЛЬ: 1. Изучение частотных латинских и греческих приставок.

2. Развитие практических умений по анализу и конструированию клинических терминов.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Префиксация - присоединение приставки к корню - не меняет значение термина, а лишь добавляет к этому значению некоторый компонент, указывающий на локализацию (выше - ниже), направление (приближение, отдаление), протекание во времени (после чего-либо, прежде чего-либо), на отсутствие или отрицание чего-либо.

У некоторых приставок на базе прямых значений развились дополнительные значения. В описательных наименованиях ТЭ-префиксы имеют прямое значение, а в терминах, выражающих понятия

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

патологических состояний, болезней,

нарушенных функций органов, они

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

употребляются со вторичными значениями.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Например: para -

около, рядом (прямое значение)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- paranasalis - околоносовой,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

para – 1) клетчатка, ткань, расположенная около органа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(дополнительное значение);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- parodontium – совокупность тканей, окружающих

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

зуб;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2) отклонение от нормы, нарушение функции

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(дополнительное значение)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- paramnesia -

(mnesia - память) - искаженные

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

воспоминания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В анатомической

терминологии преобладают приставки латинского

 

 

 

 

 

 

 

 

происхождения, а в терминологии патологической анатомии, физиологии,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

клинических

дисциплин

преобладают

ТЭ-префиксы

 

 

 

 

греческо

происхождения. В связи с этим появляются приставки — синонимы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Частотные латинские и греческие приставки, употребляемые

в

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

описательных наименованиях (локализация, направление и т.п.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Звездочкой ( * ) отмечены

 

приставки,

имеющие

прямое

 

 

 

 

 

и

 

 

 

 

дополнительные значения, развившиеся в медицинской терминологии :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

super-

 

 

 

 

 

 

sub-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

supra -

 

 

 

-над, сверху

 

hypo-*

 

 

- под, снизу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

epi -

 

 

 

 

 

 

infra-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

intra-

 

 

 

 

 

 

ecto-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

endo -

 

 

 

- в, внутри

 

exo-

 

 

- вне, снаружи

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ento-

 

 

 

 

 

 

extra-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in- -

 

 

 

 

в, внутрь (движение);

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- отрицание признака.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en-, em-

 

 

- внутри;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex-

 

 

- из, наружу (движение).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ana- *

 

 

- направление действия снизу вверх;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- возобновление действия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cata-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- направление действия сверху вниз

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- усиление значения действия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

.

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

trans-

 

inter-

 

per- *

- сквозь, через

meso- *

- между

dia-

 

dia-

 

circum-

- вокруг, со всех сторон

 

peri-*

- вокруг

 

 

para-*

- около, возле

 

 

ab- (abs-, a-)

- отдаление

 

apo- (ap-, aph-)

ad- (ac-, af-, al-, ap-, an-, as-, at-) - приближение

meta-*

-

позади, после

post-

-

направление назад

retro-

-

расположение за чем-либо

ante-

 

 

prae-

-

перед, прежде, раньше, впереди

pro-

 

 

re- - возобновление, повторность;

-противодействие;

-ответное действие.

contra- - противоположное действие, состояние anti-

con-

- c, взаимодействие, связь

syn(m)-

 

 

 

dis- (dif-, dia-, di- )

-

разделение, разъединение

de*- (des-)

 

-

отделение, удаление, устранение

se-

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Приставки, характеризующие состояние функции, патологические состояния.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eu-

- нормальная функция

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a- (an-) *

- отсутствие функции

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dys-

- нарушение функции, отклонение от нормы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hypo-

- ниже нормы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hyper-

- выше нормы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

· ПРИСТАВКИ,

ИМЕЮЩИЕ

ПРЯМОЕ

И

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

 

 

 

 

ЗНАЧЕНИЯ,

РАЗВИВШИЕСЯ

В

МЕДИЦИНСКО

ТЕРМИНОЛОГИИ:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hypo-

 

-

под;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- -

ниже нормы (функция).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- вокруг; снаружи; при чем-либо;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

peri-

 

 

+ орган - наружная оболочка органа,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

капсула,

 

 

брюшина, покрывающая орган.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-около; нахождение, расположение рядом, вблизи, возле чего-либо;

+орган - клетчатка около или вокруг

para-

органа;

+функция - отклонение от нормы;

+болезнь – ошибочное отождествление

счем-либо (болезнь, напоминающая ту, что названа в основе).

-между;

meso-

+ внутрибрюшной орган - брыжейка

 

этого органа.

ana-

- направления действия снизу вверх;

- действие, состояние, противоположное

 

значению, обозначенному

 

мотивирующей основой.

a- (an- )

- отсутствие признака (функции);

- усиление значения признака,

 

названного основой.

 

- сквозь, через;

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

per-

- усиление значения действия.

meta-

- позади;

- переход из одного места или

 

состояния в другое, изменение.

- отделение, удаление, устранение

того, то названо в основе;

de- - ухудшение качества, движение вниз.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Выделите в терминах приставки. Объясните их значения:

1. adductio

- приведение, аддукция;

2. abstinentia

-

воздержание от чего-либо, абстиненция;

3. apophysis

- отросток, апофиз;

4. antitragus

- противокозелок (ушной раковины);

5. anamnesis

- воспоминание, анамнез;

6. anatoxinum

- токсин, потерявший свою токсичность,

 

 

анатоксин;

7. analgesia

-

устранение чувства боли, аналгезия;

8. conjunctiva

-

соединительная оболочка глаза, конъюнктива;

9. compressor

- сжиматель, компрессор;

10. contralateralis

- находящийся на противоположной стороне;

11.diaphysis

-

средняя часть трубчатых костей, диафиз;

12. dystonia

-

нарушение тонуса, дистония;

13. disseminatio

-

рассеивание;

14. diffusus

- разлитой, распространенный, диффузный;

15. dialysis

- разделение, диализ;

16. desinfectio

- обеззараживание, дезинфекция;

17. degeneratio

- вырождение, дегенерация;

18. entoderma

-

внутренний листок трехслойного зародыша,

 

 

энтодерма;

19. exoglossia

-

увеличение языка, при котором он выступает

 

 

изо рта, экзоглоссия;

20. endoscopia

- метод визуального исследования полостей и

 

 

каналов тела, эндоскопия;

21. epiglottis

-

надгортанник;

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22. entropion

-

заворот века внутрь;

23. eurhythmia

-

правильный ритм, эуритмия;

24. infraorbitalis

-

подглазничный;

25.intermuscularis

-

межмышечный;

26.impressio

-

вдавление;

27. impotentia

- бессилие, импотенция;

28. immunitas

- невосприимчивость к заражению, болезни,

 

 

иммунитет;

29. metathalamus

-

часть мозга позади зрительного бугра;

30. metastasis

-

перенос патологического материала из одного

 

 

места организма в другое, вторичный очаг

 

 

болезни, метастаз;

31. mesoderma

- средний зародышевый листок, мезодерма;

32. mesogastrium

 

-

брыжейка желудка, мезогастрий;

33. praesenilis

 

-

предстарческий;

34. prognosis

 

- предсказание, прогноз;

35. postnatalis

 

- послеродовой, постнатальный;

36. periarterialis

 

-

вокругартериальный;

37. parotis (ot- -ухо)

 

- околоушная железа;

38. paracusia

 

- ошибочное или извращенное восприятие

 

 

 

слуховых ощущений, паракузия;

39. periosteum

 

- надкостница, периост;

40. perforatus

 

- продырявленный, перфорированный;

41. pertussis

 

- коклюш, инфекционное заболевание,

(tussis – кашель)

 

 

характеризующееся острыми приступами

 

 

 

судорожного кашля;

42. prognathia

 

-

сдвиг верхней челюсти кпереди, прогнатия;

43. parоdontosis

 

- заболевание пародонта (parоdontium –

 

 

 

пародонт - совокупность анатомических

 

 

 

образований, окружающих корень зуба),

 

 

 

пародонтоз;

44. periodontium

 

- надкостница корня зуба –

 

 

 

соединительная ткань, заполняющая

 

 

 

пространство между стенкой зубной лунки

 

 

 

и корнем зуба, периодонт;

45. retronasalis

 

-

позадиносовой;

46. retrognathia

 

- сдвиг верхней челюсти кзади, ретрогнатия;

47. respiratio

 

- дыхание, респирация;

48. recurrens

 

- возвратный, рекуррентный;

49. seсretio

 

-

выделение, секреция;

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50. anabiosis - (гр. anabiosis - оживление) – временное состояние живого организма, при котором почти полностью прекращается обмен веществ, и отсутствуют все видимые проявления жизни, анабиоз.

2. Напишите термины на латинском языке, помня о правописании приставок:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

а) систола, симпатический, система, синдром, симптом; б) дискретный (раздельный), дисторсия (растяжение связочного аппарата

сустава), дисперсия (рассеивание), диссоциация (разъединение),

дистанция, дисгенезия (ухудшение

способности

воспроизведения),

дизентерия

(инфекционная

болезнь),

дисгевзия

(субъективное

расстройство

вкуса),

дисгнозия

(нарушение

способности

узнавать

предметы), дизостоз

(расстройство

 

образования

кости), дискинезия

(расстройство движения).

 

 

 

 

 

 

3. К терминам в левой колонке подберите их русские эквиваленты из

правой колонки:

 

1.adentia (anodontia)

1. врожденное отсутствие или

2.adhaesio (haereo-липнуть)

недоразвитие органа

 

3.agenesia (genesia-развитие)

2. нарушение,неправильное положение

4.agnathia

органа

(gnathia-верхняя челюсть)

3 .воспаление надкостницы

5.dysplasia (plasia-развитие)

4. пониженная чувствительность

6.dystopia (topia-расположение )

5. редукция, вправление

7.hypaesthesia

6. сцепление, прилипание

(aesthesia -чувствительность)

7. вживление

8.hyperaesthesia

8. врожденное отсутствие зубов

9.implantatio

9. врожденное отсутствие верхней

 

челюсти

10.intoxicatio (toxico-яд)

10. отравление

11.paraesthesia

11. неправильное развитие или рост

12.periostitis (osteo-кость)

12. повышенная чувствительность

13.progenia

13. ложное ощущение онемения

(genia-нижняя челюсть)

14. выступание вперед нижней

 

челюсти

14.reductio

15. дистальное положение нижней

15.retrogenia

челюсти

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Завершите конструирование терминов:

1. Нечувствительность к раздражениям, потеря реактивности:

...ergia

2. Отсутствие или нарушение обоняния:

...osmia

3. Невозможность глотания:

...phagia

4. Искривление (отделение) например корней зубов:

...viatio

5. Западание (смещение назад) верхней челюсти

...gnathia

6. Выступание вперед нижней челюсти:

...genia

7. Вживление (например зубов в лунку челюсти):

...plantatio

8. Пониженное выделение (слюны):

...secretio

9. Сверхкомлектные зубы:

...odontia

10. Пониженная чувствительность

...aesthesia

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Что такое префиксация?

2.Какие греческие и латинские приставки имеют значение «противоположное положение»?

3.Какие значения имеет приставка -in?

4.Какое общее значение могут иметь приставки in- и a-(an-)?

5.Какие значения имеет приставка -de?

6.Какие приставки обозначают состояние функции?

7.Объясните значения приставок inter-, intra-, infra-.

8.Укажите все значения приставки dia- и синонимы к этим значениям

9.Какие различия и сходства имеют приставки para-, и peri-?

10.Дайте определения терминов «периодонт» и «пародонт».

ТЕМА № 4

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МОТИВИРОВАННЫЕ ТЕРМИНЫ - СЛОЖНЫЕ СЛОВА ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ДУБЛЕТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОРГАНОВ, ЧАСТЕЙ ТЕЛА. ГРЕЧЕСКИЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ УЧЕНИЕ, НАУКУ, МЕТОД ДИАГНОСТИЧЕСКОГО ОБСЛЕДОВАНИЯ, ЛЕЧЕНИЕ, СТРАДАНИЕ, ЗАБОЛЕВАНИЕ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

ЦЕЛЬ: 1. Ознакомление с правилами основосложения, минимумом дублетных и одиночных ТЭ, характерными структурными особенностями клинических терминов - сложных слов.

2. Развитие умений по проведению структурносемантического анализа и по конструированию сложных терминов.

В медицинской терминологии орган может обозначаться двояко: в номенклатуре нормальной анатомии - как самостоятельное и, как правило, латинское слово в словарной форме, а в патологической анатомии– как

ТЭ греческого происхождения.

 

 

 

 

 

Например: сустав –

articulatio, onis f (нормальная анатомия);

 

 

 

 

-

arthro- (патологическая анатомия)

 

 

Латинские и греческие обозначения анатомических образований,

 

имеющие

абсолютно

одинаковое

значение, называются

греко-

 

латинскими дублетными обозначениями или дублетами.

 

 

 

Иногда и в той, и другой дисциплине употребляется один и тот же

 

языковой

знак, но

в

патологической

анатомии

название

органа

соответствует грамматической основе, определяемой из словарной формы

 

наименования.

 

 

 

 

 

 

 

Например: греч.

пищевод - oesophagus, i m, основа – oesophag-

 

 

 

 

 

глотка - pharynx, ngis m, основа – pharyng-

 

 

 

 

лат.

миндалина - tonsilla, ae f, основа – tonsill-

 

 

 

придаток - appendix, icis f, основа - -appendic-.

ТЭ греко-латинского происхождения являются международными,

поэтому на русский язык они не переводятся, а транскрибируютя.

Например: arthralgia – артралгия; parodontopathia – пародонтопатия.

Для того, чтобы понимать общий смысл терминов-сложных слов необходимо изучить минимум греко-латинских дублетов и одиночных ТЭ и уметь провести структурно-семантический анализ терминов.

Для понимания общего смысла производного слова, состоящего из нескольких ТЭ, необходимо, прежде всего, разделить термин на

составляющие его терминоэлементы.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Конечный

ТЭ обычно обозначает

заболевание, патологическое

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

состояние, метод исследования и т.п.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Начальный ТЭ, как правило, обозначает орган с патологией. При

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

описании общего смысла термина начинают с определения значения

 

 

конечного ТЭ, ставя вопрос: «что?», затем переходят к описанию значения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

начального ТЭ: «где?», «чего?» «о чем?», например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cardiographia (кардиография) – cardio-graphia (кардио-графия)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-graphia(-графия) - (что?) – регистрация работы;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cardio-(кардио-) - (чего?) - сердца.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Значение термина – «регистрация работы сердца».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stomatologia (стоматология) stomato-logia (стомато-логия)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-logia (-логия) - (что?) - наука;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stomato- (стомато-)- ( о чем?) – о полости рта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Значение термина – наука о строении, функциях и заболеваниях полости

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рта.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Если термин образован при помощи префикса, то на втором месте

 

 

 

 

 

 

 

 

 

обычно указывается или функция, состояние которой

описывается в

 

 

 

 

 

 

данном термине, или название органа, строение которого описывается. В

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

этом случае вначале дается значение

приставки, затем

добавляется

 

 

 

 

 

 

 

 

 

значение второй части термина, например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anodontia (анодонтия)an-odontia (ан-одонтия):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

An- (ан-)отсутствие функции;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-odontia (-одонтия) – зубы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Значение термина – врожденное отсутствие зубов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

При суффиксальном способе словообразованияанализ термина

 

 

 

 

 

 

 

 

 

начинается с суффикса, например:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stomatitis (стоматит) – stomat-itis (стомат-ит)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-itis (-ит) - воспаление;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-stomat-(стомат-) -

полость рта;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Значение термина – воспаление слизистой оболочки рта.

Артроз – артр-оз

-оз - хроническое заболевание; артр- - сустав.

Значение термина – хроническое заболевание суставов.

ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ДУБЛЕТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОРГАНОВ, ЧАСТЕЙ ТЕЛА

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Греческий ТЭ

Русский

Латинское слово

Значение

 

эквивалент

 

 

arthro-

артро-

articulatio, onis f

сустав

kephalo-,

кефало-, цефало-,

caput, itis n

голова

cephalo--cephalia

-цефалия

 

сердце

cardio-, -cardium

кардио-, -кардиум

cor, cordis n

cheilo-, -cheilia

хейло-, -хейлия

labium, i n

губа

glosso-, -glossia

глоссо-, -глоссия

lingua, ae f

язык

-genia

-гения

mandibula, ae f

нижняя челюсть,

 

 

mentum, i n

подбородок

gnatho-, -gnathia

 

maxilla, ae f

челюсть; верхняя

 

 

 

челюсть

melo-

мело-

bucca,ae f

щека

odonto-, -odontia

одонто-, -одонтия

dens, dentis m

зуб

osteo-

-остео-

os, ossis n

кость

rhino-

рино-

nasus, i m

нос

somato-, -soma

сомато-, -сома

corpus,oris n

тело

stomato-

стомато-

os, oris n

рот

stetho-

стето-

pectus,oris n

грудь

 

 

thorax,acis m

грудная клетка

spondylo-

спондило-,

vertebra, ae f

позвонок

-spondylia

-спондилия

palatum,i n

нёбо

urano-

урано-

ul-,ulo-

ул-, уло-

gingiva, ae f

десна

ГРЕЧЕСКИЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ УЧЕНИЕ, НАУКУ, МЕТОД ДИАГНОСТИЧЕСКОГО ОБСЛЕДОВАНИЯ, ЛЕЧЕНИЕ, СТРАДАНИЕ, ЗАБОЛЕВАНИЕ

-logia

-

наука, раздел научной дисциплины, -логия

logo-

- относящийся к нарушениям речи, - лого-

-scopia

 

- инструментальный осмотр, наблюдение,

исследование,

 

- скопия

 

 

-metria

- измерение, измеряющий, определяющий, -метрия

-graphia

-

процесс записывания изображения; графическая

-gramma

 

регистрация сигналов; рентгенография, -графия

 

- рентгеновский снимок; результат регистрации

сигналов.

 

 

-грамма

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

-therapia

-

метод лечения (лечение чем?), -терапия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

noso-

- болезнь, нозо-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

patho-,-pathia

 

-

наиболее общее понятие страдания, болезни;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

настроение,

 

 

пато-, -патия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alg-,-algia,

-

боль,

болезненная чувствительность, алг-, -алгия,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-algesia, -odynia

 

 

-алгезия, -одиния

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-ankylosis

-

неподвижность, -анкилоз

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

1. Проведите структурно-семантический анализ терминов: выделите ТЭ, объясните их значение и общий смысл терминов:

a) Оsteologia, osteoarthropathia, somatologia, somatoscopia, spondylodynia, stomatologia, pathologia, nosologia, stethometria, cardiographia, hormonotherapia, logopathia, spondylographia, rhinologia, periosteum, osteogenus, hepatogenus, glossalgia, odontalgia, cephalgia, stomatitis;

б) thyreopathicus,

thyreoglossus,

odontoma, cheilodynia,

ulodynia,

gnathodynia,

genioglossus,

genoihyoideus,

gnathankylosis,

pyogenia,

prognathia, retrogenia,

gnathopathia, gnathospasmus, cheilosis, cheilitis.

2. Проведите структурно-семантический анализ терминов:

Энцефалометрия, кардиограмма, пат(о)анатомический, гидротерапия, логотерапия, глоссоспазм, патогенный, патология, гидротерапия, артрит, артроз, хейлит, диспародонтия, глоссопатия, гнатальгия ил гнатодиния, гистопатология, логопатия, одонтопародонтограмма, остеома, пародонтопатия.

3. Образуйте термины – сложные слова с заданным значением:

1.Врожденное отсутствие зубов

2.Врожденное отсутствие верхней челюсти

3.Боль в суставах

4.Воспаление зуба

5.Зубная боль

6.Правильно сформированная зубочелюстная система(челюсть)

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.Заболевание языка

8.Осмотр языка

9.Воспаление верхней челюсти 10. Воспаление зуба 11.Опухоль зубных тканей(зуба)

12. Хроническое дегенеративное заболевание сустава

13. Разрастание тканей (опухоль) пародонта

14. Воспаление надкостницы корня зуба (периодонта)

15. Боль в полости рта

16. Исследование (инструментальное) полости рта

17. Воспаление десны

18. Неподвижность челюсти

19. Головная боль 20. Наука, изучающая строение, функции и заболевания полости рта

4. Постройте термины - словосочетания на латинском языке:

1) острый

хейлит

хронический

 

глубокий

 

поверхностный

 

травматический

 

гранулярный

 

гнойный

 

2) гнойный глубокий

глоссит

острый

 

хронический

 

флегмонозный

 

поверхностный

 

травматический

 

ромбовидный

 

3) острый

периодонтит

острый серозный

 

верхушечный

 

хронический

 

фиброзный

 

диффузный

 

маргинальный (краевой)

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

травматический

 

4) аллергический

стоматит

гангренозный

 

туберкулезный

 

язвенный

 

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Что такое греко-латинские дублеты?

2.Как образуются термины–сложные слова?

3.Дайте греческие эквиваленты терминов «os, oris n” и “os, ossis n”

4.Назовите ТЭ, обозначающие методы исследования.

5.Укажите значения ТЭ odonto-, rhino-, urano-

6.В чём разница между ТЭ –gramma- и -graphia-; -logo- и -logia; -pathia и –algia?

7.Что значит – провести структурно-семантический анализ термина?

ТЕМА № 5

ГРЕКО-ЛАТИНССКИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОРГАНОВ И ТКАНЕЙ. ГРЕЧЕСКИЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ПАТОЛОГИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ОРГАНОВ И ТКАНЕЙ,

ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ И ХИРУРГИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ

ЦЕЛЬ: 1. Изучение греческих ТЭ, обозначающих патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приёмы.

2. Развитие умений по проведению структурносемантического анализа и по конструированию терминов - сложных слов с заданным значением.

ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ДУБЛЕТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ОРГАНОВ И ТКАНЕЙ

Гречеискй ТЭ

Русский

Латинское слово

Значение

 

эквивалент

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blepharo-

 

Блефаро-

 

palpebra, ae f

 

веко

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cysto-

 

цисто-

 

vesica, ae f

 

пузырь, мешок,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dacryocysto-

 

 

 

 

 

киста

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дакриоцисто-

 

saccus lacrimalis

 

слезный мешок

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chondro-

 

хондро-

 

cartilago, inis f

 

хрящ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dermo-,dermato-

 

дермо-, дермато-,

 

cutis, is f

 

кожа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-dermia, -derma

 

-дермия,-дерма

 

 

 

глаз

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ophthalmo-,

 

офтальмо-, -

 

oculus, i m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-ophthalmia

 

офтальмия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-op-,-opt-, optico-

 

-оп- -опт-,

 

visus, us m

 

зрение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-opia, -opsia

 

оптико--опия,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-опсия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oto-, otia-

 

ото-, -отия

 

auris, is f

 

ухо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

salpingo-

 

сальпинго-

 

tuba auditiva

 

слуховая труба

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

teno-

 

тено-

 

tendo, inis m

 

сухожилие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thyreo-

 

тирeо-

 

glandula

 

щитовидная

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thyreoidea

 

железа

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

ГРЕЧЕСКИЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ПАТОЛОГИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ОРГАНОВ И ТКАНЕЙ, ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЕ И ХИРУРГИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ

-iatria

 

- врачевание, лечение больших групп больных, -

иатрия;

 

 

-iater

- врач, -иатр

-ectasia, -ectasis

-

растяжение, расширение полого органа, -эктазия;

-ptosis

-

опущение, смещение органа книзу, -птоз;

steno-, -stenosis

- узкий, сужение, -стеноз;

sclero-,-sclerosis

- твердый, уплотнение, затвердение, -склероз;

-schisis

-

расщепление органа, незаращение, расщелина, -схиз;

-malacia

- размягченность, -малация;

-lysis, -lyt(icus)

 

1) - растворение, разрушение, расплавление,

 

 

рассасывание (ткани); -лиз, -лит(ический);.

 

2) - хирургическая операция освобождения органа

 

 

от спаек, сращений, рубцов, -лиз, -лит(ический);

-paedia

-

исправление недостатков, -педия;

-plastica

-

восстановительная пластическая операция, -пластика

tomo-,

-

слой, послойно, томо-;

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

-tomia

-

хирургическая операция рассечения, вскрытия органа,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-ectomia

 

 

 

- томия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

хирургическая операция удаления, иссечения какого-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-stomia

 

 

 

либо органа или ткани, -эктомия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

хирургическая операция наложения искусственного

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

стомия;

 

 

 

отверстия (стомы), свища

или анастомоза, -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-pexia

-

хирургическая операция прикрепления какого-либо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

внутреннего органа, фиксация, -пексия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-rrhaphia

- хирургическая операция наложения шва, -ррафия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-clasia

1) – разбивание, разрушение;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

тела,

2)

-

хирургическая операция по

разрушению части

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

органа, -клазия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-eurysis;

 

-

прием расширения органа, -ейриз;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-eurynter

 

-

инструмент для расширения, -ейринтер;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-privus

 

- обусловленный отсутствием или удалением органа,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

привный.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

I. Проведите структурно-семантический анализ терминов:

dermatosis

meloschisis

thyreoiditis

cheilognathouranoschisis

hyperthyreosis

spondyloschisis

thyreoprivus

gnathoschisis

uranoplastica

spondylotomia

cardioplastica

cystotomia

gnathoplastica

cystectomia

glossoptosis

cystoma

bronchoectasis

dacryocystitis

chondromalacia

dacryocystographia

chondroma

tomographia

perichondritis

uranorrhaphia

osteoclasia

salpingitis

osteolysis

salpingoscopia

osteomalacia

otosalpingoscopus

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Образуйте термины - сложные слова, укажите их эквиваленты на русском языке:

1. dacryocysto-

воспаление

 

рентгенографическое исследование

 

сужение

 

расширение

2. thyreo(id)-

воспаление

 

обусловленный отсутствием

 

заболевание

3. melo-

незаращение

 

пластическая восстановительная операция

4. chondro-

опухоль

 

заболевание

 

размягчение

 

расщелина

 

сшивание

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

5. cheilo-

пластическая восстановительная операция

 

сшивание

 

расщелина

6. кость

-malacia

хрящ

 

головной мозг

 

7.щека

-plastica

небо нижняя / верхняя челюсть губа десна

слуховая труба

3. Проведите структурно-семантический анализ терминов:

уранопластика

гингивотомия

глоссоптоз

гингивектомия

гнатопластика

тенолиз

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

стоматопластика

тенология

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

офтальмоскопия

тенопластика

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

дакриоцистостеноз

глоссотомия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

томография

блефарит

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

логопедия

риносклерома

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Составьте термины – сложные слова,

соответствующие определениям.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Укажите их русские эквиваленты:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

апмутация верхушки (корня)

-

apiс...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

удаление железы

-

aden...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

удаление десен

-

gingiv...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рассечение языка

-

glosso...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

удаление (небной) миндалины

-

tonsill...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рассечение сухожилия

-

teno...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рассечение позвонка

 

-

spondylo...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

рассечение зубной луночки

-

...alveolo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Образуйте термины – сложные слова с заданным значением:

1.расщелина неба,

2.наложение шва на язык,

3.опущение века,

4.наложение шва на язык,

5.рассечение десны,

6.воспаление слезного мешка

7.рассечение неба,

8.хирургическая операция разрушения кости,

9.обусловленный отсутствием щитовидной железы,

10.воспаление уха и слуховой трубы.

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Что обозначает ТЭ –schisis?

2.В чём разница в значениях ТЭ -lysis- -clasia.?

3.В чём разница в значениях ТЭ -ectasia-, -eurysis?

4.Установите значения ТЭ –sclerosis, -stenosis.

5.Установите соответствия:

 

ТЭ

значение

1.

-tomia,

а. создание отверстия

2.

-stomia,

б. удаление

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. –ectomia

в. рассечение

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

ТЕМА № 6

ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ДУБЛЕТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТКАНЕЙ, ОРГАНОВ, СЕКРЕТОВ, ВЫДЕЛЕНИЙ. ОДИНОЧНЫЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И ПАТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ, СОСТОЯНИЯ

ЦЕЛЬ: 1. Изучение греко-латинских дублетных обозначений тканей, органов, секретов, выделений.

2. Развитие умений по анализу и конструированию клинических терминов.

ГРЕКО-ЛАТИНСКИЕ ДУБЛЕТНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТКАНЕЙ, ОРГАНОВ, СЕКРЕТОВ, ВЫДЕЛЕНИЙ

Греческий ТЭ

Русский

Латинское слово

Значение

 

эквивалент

 

 

cyto-, -cytus

цито-, -цит

celulla, ae f

клетка

histo-, histio-

гисто-, гистио-

textus, us m

ткань

haemo-,haemato-

гемо-, гемато-,

sanguis, inis m

кровь,

-aemia

-емия

 

состояние крови (в

 

гидро-

 

крови)

hidro-

sudor, oris m

пот

hydro-

гидро-

aqua, ae f

1.вода,

 

 

 

2.жидкость,

 

 

 

3.скопление

 

 

 

серозной жидкости

 

сиало-, сиалия

 

слюна

sialo-, -sialia

saliva, ae f

гной

pyo-

пио-

pus, puris n

яд, ядовитый,

toxo-, toxico-

токсо-, токсико-

venenum, i n

токсический

 

 

 

1.опухоль

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

onco-

онко-

tumor,oris m

2.объем

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

камень, наличие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-lithus, litho-,

-лит, лито-

calculus i m

конкрементов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-lithiasis

-литиаз

 

железа,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

adeno-

адено-

glandula,ae f

лимфатический

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nodus lymphaticus

узел

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

сосуд

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

angio-

ангио-

vas,vasis n

вена

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

phlebo-

флебо-

vena,ae f

нерв

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

neuro-, neuri-

невро-, (нейро-)

nervus,i m

мышца

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

myo-, -mysium

мио-, -мизий

musculus,i m

спинной мозг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

myelo- -myelia

миело-, -миелия

medulla spinalis

костный мозг

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

medulla ossium

звук,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

phono-, -phonia

фоно-, -фония

sonus , i m

голос

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

фото-

vox, vocis f

свет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

photo-

lux, lucis f

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lumen, inis n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ОДИНОЧНЫЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ И ПАТОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ, СОСТОЯНИЯ

aёro-

- воздух, воздушный, аэро-

bio-

- жизнь, жизненные процессы, био-

-pnoё, -pnoёa

- дыхание, -пноэ

 

phago-, -phagia

-

1) процесс еды, глотание, фаго-, -фагия

tropho-, -trophia

 

2) поедающий, поглощающий

-

относящийся к питанию органов и тканей,

 

 

трофо-, - трофия

 

dynamo-, -dynamia

- сила, усилие, динамо-, -динамия

-kinesia, kinemato-,

-

относящийся к движению, -кинезия,

кинемато-, kinemo-, kineto-

 

кинемо-, кинето-

astheno- , -asthenia

- слабость, ослабление, -астения

aesthesio-, -aesthesia

-

чувство, ощущение, чувствительность,

 

 

-эстезия

 

pneumo-, pneumato-,

-

воздух, газ, находящийся в органе, пневмо-,

 

 

пневмато-;

но

pneumo-, pneumono-

-

лёгкое (орган) , пневмо-, пневмоно-

-stasis

 

- застой,

естественная остановка,

постоянство,

 

 

 

-стаз

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-plegia

- удар, паралич, -плегия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-tono, -tonia

- напряжение, тонус, -тония

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-tensio

-

гидростатическое давление, -тензия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

phobo-,-phobia

-

боязнь, болезненное отвращение к чему-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

philo-,- philia, -

 

либо, -фобия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

любовь; склонность, предрасположенность к

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-philus (прил.)

 

чему-либо, -филия, -фильный (прил.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-rrhoea

- течение, истечение секрета или жидкости,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-rrhagia

 

-ррея

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- кровотечение из какого-либо органа,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- ррагия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aetio-

- причина, этио-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

morpho-

-

форма, вид, строение чего-либо, морфо-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ergo-, -ergia, -urgia

-

1) относящийся к работе, действию,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-mnesia

 

2) деятельность,3) реактивность, -ергия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- относящийся к памяти, к способности

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

вспоминать, -мнезия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-geusia

-

вкусовая чувствительность, -гевзия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-osmia

- обоняние, -осмия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-geno-, -genesis,

 

- рождение, порождение, происхождение,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-genesia, -genia

 

развитие, -генез

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-plasia

 

- образование, развитие клеток ткани,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

органов

 

(функция), -плазия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

crino-, -crinia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- выделение, отделение. секреция

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-poёsis, -poёt-

 

- выработка чего-либо (крови,мочи), -поэз

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oxy-, -oxia

 

1) окисленный,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2) относящийся к кислороду, окси-.

NB! pneumo + патология или хирургическая операция = лёгкое; pneumo + орган - наличие воздуха/газа в этом органе; pneumo + орган + graphia - введение газа в орган в целях

проведения контрастной рентгенографии.

haemo-, haemato- + орган - кровоизлияние в полость данного органа; наличие в нем крови;

hydro- /pyo- + орган - наличие жидкости / гноя в полости данного органа.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I. Проведите структурно-семантический анализ терминов– сложных

слов:

 

haemolysis

neurosis

haemotherapia

neuritis

haemostasis*

neuroma

haemangioma

neurolysis

haemarthrosis

angioneurosis

haematologia

angioectasia

haematoma

osteoomyelitis

pyaemia

myocardium

azotaemia

myositis

cholaemia

myelopathia

hypoglykaemia

myeloplasia

hyperglykaemia

myelosis

hydraemia

lymphorrhoea

hyperaemia

pyorrhoea

hidradenitis

sialorrhoea

anhidrosis

otorrhoea

lymphangioadenographia

rhinorrhagia

adenotomia

ulorrhagia

lymphadenitis

haemorrhagia

dacryoadenitis

odontorrhagia

sialadenitis

gastrorrhagia

lymphangioma

otorrhagia

lithotomia

stomatorrhagia

lithiasis

stomatorrhagia

odontolithus

chondrogenesis

dacryolithus

oncogenesis

broncholithus

odontogenesis

broncholithiasis

phonographia

phonasthenia = aphonia

phoniatria

* в хирургии термин «гемостаз» обозначает: «остановка кровотечения».

 

2. Напишите

по-латыни

термины, проведите

их

структурно-

 

семантический анализ:

 

 

 

 

Дисморфоз, морфология, этиология, афония, пиодермия, дентиногенез, онкогенный, ангидремия, тонометрия, гипоксия, гидрофобия, фотодерматит, глоссоплегия, гемостаз, гиперестезия, дисгевзия,

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

гипергидроз, парестезия, патогенез, флебопатия, тромбофлебит, аносмия, ураноплегия, сиалолитиаз, лимфангиит, хлородонтия, фонограмма, глоссопироз, аэрофагия.

3. В упражнении 2 найдите и проанализируйте термины, соответствующие следующим понятиям:

1.ложное ощущение онемения, покалывания

2.паралич языка

3.ощущение жжения языка

4.повышенное потоотделение

5.зеленоватая окраска молочных зубов у детей

6.происхождение и развитие болезни

7.образование камней в слюнных протоках, слюннокаменная болезнь

8.процесс образования лимфоцитов

9.остановка кровотечения

10.процесс образования дентина

4. Постройте термины, обозначающие:

а) отсутствие функции б) нарушение функции

в) повышенную функцию г) сниженную функцию

с использованием ТЭ, обозначающих:

1.питание тканей

2.образование ткани

3.реактивность

4.глотание

5.вкусовая чувствительность

6.память

7.напряжение, тонус

8.чувствительность

9.дыхание

10.сила, усилие

11.движение

12.обоняние

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Образуйте термины - сложные слова, объясните их значения:

phlebo-

удаление

odonto-

боль

 

воспаление

 

нарушение развития

 

р/графия

 

камень

 

заболевание

 

воспаление

 

кровотечение

 

опухоль

 

тромбоз

 

кровотечение

вода

-philia

 

neuroболь

 

-phobia

 

воспаление

 

 

 

опухоль

свет

-therapia

 

спазм

 

 

 

лечение

haem(o)-,

сосудистая опухоль;

 

 

haemat(o)-

опухолевидное скопление крови

 

 

кровотечение

 

 

 

остановка, застой

 

 

myo(s)-

боль

 

 

 

слабость

 

 

 

опухоль

 

 

 

воспаление

 

 

glossoболезнь

aden(o)-

удаление

осмотр

 

воспаление

боль

 

графическая регистрация

кровотечение

 

острое гнойное воспаление

наложение шва

 

инструментальный осмотр

 

 

рассечение

6. Образуйте на латинском языке термины - сложные слова с заданным значением:

1.опухоль, исходящая из потовых желез

2.застой лимфы

3.задержка (тока) крови

4.болезненное обострение оброняния (сверх нормы)

5.мышечная слабость

6.наука о заболеваниях системы крови

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.кроветворение

8.опухоль, состоящая из (кровеносных или лимфатических) сосудов

9.воспаление лимфатического узла

10.боль по ходу нерва

11.паралич языка

12.кровотечение из языка

13.пониженная чувствительность

14.нарушение питания тканей

15.светобоязнь

16.потеря (отсутствие) реактивности

17.зубной камень

18.затрудненное глотание

19.удаление железы

20.гнойное (заболевание) кожи

Запишите полученные термины в русском варианте.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Какие греческие ТЭ имеют значение «кровь»?

2.Какие значения имеет ТЭ adeno-?

3.Какие значения имеют ТЭ –philia, –phobia?

4.Какие значения имеют ТЭ –pnoё, pneumo-, aёro-?

5.Какие значения имеют ТЭ –rrhoea и –rrhagia; -phagia?

6.Укажите значения термина «гемостаз».

ТЕМА № 7

ОДИНОЧНЫЕ ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ РАЗЛИЧНЫЕ ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА, КАЧЕСТВА, ОТНОШЕНИЯ, ЦВЕТ И ДРУГИЕ ПРИЗНАКИ

ЦЕЛЬ: 1. Изучение одиночных ТЭ, обозначающих различные физические свойства, качества, отношения, цвет и другие признаки.

2. Развитие умений по анализу и конструированию клинических терминов.

auto-

- 1) cам, тот же самый, ауто-, авто-;

 

2) автоматический, авто-;

allo-

- другой, иной, измененный, алло-;

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

 

 

 

hetero-

-

один из двух, другой, непохожий, гетеро-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

homeo-, homo-

- сходный, одинаковый, тождественный,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

гомео- гомо-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

neo-

-

новый, молодой, вновь созданный, нео-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tele-, teleo-, telo-

- отдаленный, окончание, теле-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pseudo-

- ложный, мнимый, псевдо;-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ortho-

- 1) прямой, вертикально направленный,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

орто-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2) правильный, соответствующий

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нормальному положению, орто-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xero-

- сухой, ксеро-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cryo-

-

относящийся к холоду, замерзанию,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thermo-, -thermia

 

крио-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

теплый; относящийся к температуре,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

термо-, -термия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pyr-, pyro-, pyreto-

- жар, лихорадочное состояние, пиро-, пирето-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

macro-

- большой, крупный (размер), макро-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

micro-

- малый, маленький (размер), микро-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

megalo-, -megalia

- большой, увеличенный по сравнению с

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нормой, увеличение размера органа, мегало-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oligo-

 

,- мегалия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- малый, незначительный (количество),

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

олиго-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

poly-

-

много; больше, чем в норме, поли-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pan-, panto-

- всё, весь, целиком, пан-, панто-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hemi-, semi-

- полу-, половинный, односторонний, геми-,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

семи-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

brachy-

- короткий, укороченный, брахи-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

brady-

- медленный, бради-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tachy-

- быстрый, частый, тахи-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

necro-

-

омертвление, относящийся к трупу, некро-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chromo-, chromato-

-

1) цвет, окраска; 2) относящийся к хрому,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-chromia

 

хромо-, хромато-, -хромия;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chlorо-

- 1) зеленый, 2) относящийся к хлору, хлоро-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

leuco-

- белый, лейко-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

erythro-

- красный, эритро-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cyano-

- 1) темно-синий, синюшный; 2) относящийся

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

к синильной кислоте, циано-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

xantho-

- желтый, ксанто-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

polio-

- 1) серый, 2) относящийся к серому веществу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

melano-

головного мозга, полио-;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 1) черный, темный, 2) содержащий меланин,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

glyco-, gluco-

мелано-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 1) сладкий, 2) наличие сахара, глюкозы,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

глико- глюко-.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

NB! 1) auto-

 

 

 

1) использование тканей в пределах

 

 

2) allo-

 

 

+ - plastica

одного организма;

 

 

2) использование тканей и органов от

 

 

(

хирургическая

другого человека;

3) xeno-

 

 

восстановительная

 

 

операция)

3) использование тканей и органов

 

 

 

 

животных.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Проведите структурно-семантический анализ терминов:

micrognathia

macrostomia

hemiplegia

microdontia

macrootia

xerodermia

microgenia

macrocephalia

xerophilus

microglossia

macrospondylia

teleroentgenotherapia

chlorodontia

orthodontia*

tachycardia

macroglossia

brachygenia

orthopaedia**

macrocheilia

brachygnathia

pseudostenosis

macrogenia

hyperglykaemia

thermoplegia

macrodentia

autoplastica

melanodermia

melanoma

 

cyanosis

 

dyschromia

* orthodontia (ортодонтия) –

раздел

стоматологии, изучающий

аномалии строения зубов

 

и их

смыкания(прикуса), а также методы

лечения этих дефектов.

 

 

 

 

** orthopaedia (ортопедия)

 

- раздел медицины, изучающий заболевания

 

 

 

позвоночника), методы и средства

органов движения и опоры(рук, ног,

их лечения и профилактики стойких деформаций.

 

2. Установите соответствия:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. orthodontia

1. однообразие зубов;

2. heterochromia

2. различная форма зубов;

3. heterodontia

3. прямой прикус, вертикальное

4. homodontia

положение фронтальных зубов;

5. homeostasis

4. раздел стоматологии,

 

занимающийся лечением аномалий зубо-

6. allognathia

челюстной системы;

7. hemiglossitis

5. недоразвитие нижней челюсти;

8. orthognathia

6. воспаление мышц одной половины

9. orthogenia

языка;

10. microgenia (brachygenia)

7. неодинаковая окраска (различных

 

участков радужки глаза или радужек);

 

8. аномальный прикус;

 

9. относительное динамическое

 

постоянство внутренней среды;

10.нормальный (правильный) прикус.

3.Проведите структурно-семантический анализ терминов. Запишите их по-латыни:

Гомогенный, гетерогенный, термофильный, брахицефалия, брадикардия, тахикардия, гетерохромия, меланома, ксерофтальмия, брахиспондилия, гипоксия, миелосклероз, телерентгенотерапия, панофтальмит, полиангиит, панкардит, гетероморфоз, некротомия, гипермнезия, фонопедия, гемиплегия, полиомиелит, полиоэнцефаломиелит, гемиглоссит, ксерохейлия, ксеростомия, гнатонекроз.

4. Постройте термины-сложные слова. Объясните их значения:

 

-philia

 

-sialia

neo-

-phobia

olig(o)-

-dentia

 

-plasma

 

-aemia

 

 

 

-kinesia

 

 

 

-pnоё

 

-odontia

 

-myositis

orth(o)-

-genia

 

-angiitis

 

-gnathia

poly-

-arteriitis

 

-paedia

 

-arthritis

 

-pnoё

 

-neuritis

5. Определите окраску кожи, отмеченную в терминах:

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Melanosis, xanthosis, leucodermia, erythrodermia, chlorosis, cyanodermia.

6.Образуйте термины - сложные слова с заданным значением. Запишите их в латинском и русском вариантах:

1.заглатывание воздуха

2.воспаление всех артерий

3.сухость губ

4.пониженное содержание кислорода в крови

5.малые размеры нижней челюсти

6.малые размеры верхней челюсти

7.нормальный прикус

8.уменьшенные в размере зубы

9.односторонний паралич, полупаралич

10.недостаточность слюноотделения

11.врожденное увеличение языка

12.пересадка (оперируемому) его собственной ткани

13.воспаление серого вещества спинного мозга

14.воспаление (многих) нервов

15.новообразование

ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1.Какие греческие ТЭ имеют значение «жар»?

2.Какие значения имеют ТЭ micro-, oligo- ?

3.Какое толкование вы дадите терминоэлементам: homeo-; auto- ?

4.Какие значения имеют ТЭ allo-; hetero-?

5.Какие значения имеют ТЭ macro-; -megalia?

6.Какие значения имеют Т. Э polio-; poly-?

7.Вспомните, какими ТЭ обозначаются цвета.

ТЕМА № 8

САМОПОДГОТОВКА К КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ ПО РАЗДЕЛУ "КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ"

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ЦЕЛЬ: Систематизация

знаний и

развитие практических умений

 

 

 

по

 

 

структурно-семантическому

анализу

и переводу терминовраздела

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Клиническая терминология».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Методические рекомендации

1. Повторите греко-латинские префиксы и суффиксы, дублетные и одиночные ТЭ.

2. Помните, что провести структурно-семантический анализ

клинического термина – это значит:

1)определить тип термина;

2)распознать ТЭ (терминоэлементы) в составе сложного слова;

3)объяснить их значения;

4)объяснить значение всего термина.

3.Обратите особое внимание на те ТЭ (в том числе, префиксы и суффиксы), которые в рамках медицинской терминологии являются многозначными или имеют сходные, а также близкие значения.

4. Поскольку наиболее трудными являются задания на образование терминов - сложных слов с заданным значением, при самоподготовке к контрольной работе обратите на них особое внимание.

5.Помните, что на русский язык клинические термины–сложные слова, как правило, переводятся способом транскрибирования, поэтому:.

6.При переводе терминов-словосочетаний с латинского языка на русский и с русского языка на латинский Вам необходимо перевести термин-сложное слово, а не объяснить его значение, например:

латинский термин: parodontosis chronica

русский термин: хронический пародонтоз.

УПРАЖНЕНИЯ

I. Постройте термины - сложные слова, объясните их значения:

а)

1) odont-

 

2) odonto -

 

 

arthr-

 

arthro-

 

 

gloss-

 

encephalo-

 

 

ot-

 

cardio-

 

 

cephal-

 

rhino-

 

 

my-

-algia

glosso-

-pathia

 

neur-

 

osteo-

 

 

cardi-

 

logo-

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rhin-

gnatho-

gnath-

parodonto-

stomat-

 

3) gnathcheil-

ul- -odynia spondyl-

5)chondrodentino-

onco- -genesis odonto-

pathoosteomorpho-

7)erythro-

lympho-

haemo- -poёsis hidro-

sialo-

4) hydro-

 

logo-

 

aёro-

-therapia

oxygeno-

 

hormono-

 

6) dys-

hypo- -plasia (-plasma) hyper-

a- neo-

б)

1) stomato-

-mycosis

2) glosso- -pathia

 

 

-plastica

-plegia

 

 

-rrhagia

-pyrosis

 

 

-scopia

-rrhagia

 

 

 

-rrhaphia

 

 

 

-scopia

 

 

 

-tomia

3) odont(o)

-algia

4) gnath(o)- -algia

 

-odynia

-odynia

 

-itis

-ankylosis

 

-genus

-itis

 

-lithus

-paralysis

 

-oma

-plastica

 

-rrhagia

-pathia

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5) phleb(o)-

-ectomia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-itis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-graphia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-pathia -rrhagia

 

2. Назовите

греко-латинские дублетные обозначения следующих

 

 

 

анатомо-гистологических образований:

 

мышца

рот

 

голова

глаз

 

нерв

ухо

 

сосуд

нос

 

вена

зуб

 

кость

челюсть

 

хрящ

верхняя челюсть

 

ткань

нижняя челюсть

 

клетка

подбородок

 

железа

нёбо

 

сустав

десна

 

позвонок

язык

 

сердце

слюнная железа

3. Объясните значение прилагательных в терминах, характеризующих виды анестезии:

инфраорбитальная

буккальная

мандибулярная

ментальная

лингвальная

палатинальная

паравертебральная

пресакральная

спинальная

эндоневральная

периневральная

ретробульбарная (bulbus oculi - глазное яблоко) эпибульбарная эпидуральная

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Постройте термины-словосочетания, описывающие разные виды анестезии, на латинском языке.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Проведите структурно-семантический анализ терминов:

1) haematomyelia

polymyositis

polyotia

glycolysis

anhidrosis

lymphopenia

hypaesthesia

lymphоrrhoea

ageusia

hyperosmia

autopyotherapia

hyperkinesia

erythrocytosis

teleendoscopia

erythrophobia

thyreoprivus

bradypnoё

panmyelosis

tachypnoё

panencephalitis

osteoarthritis

heterochromia

lymphadenitis

melanoma

lymphangiitis

xanthoma

lymphangioma

xanthochromia

lymphadenographia

chloroma

lymphadenosis

panphlegmone

2) остеодентин

дакриорея

остеодисплазия

гнатопластика

остеодистрофия

гнатосхиз

остеолиз

дакрицистостеноз

остеома

сиаладенит

остеомиелит

сиалогенный

дакриоцистомия

сиалография

ринопатия

сиалолитиаз

ринорея

сиалолитотомия

риноррагия

сиалорея

ринопластика

гингивоостеопластика

ксеростомия

аутокраниопластика

перихондрит

ортопед

периодонтит

логопед

паротит

ортодонтия

глоссоптоз

полиодонтия

онкостоматология

гомодонтный

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.Образуйте латинские термины– сложные слова с заданным значением*:

1.удаление железы

2.воспаление лимфатического узла

3.врожденное отсутствие зубов

4.расщелина губы

5.инструментальное исследование желез

6.врожденное отсутствие или недоразвитие органа

7.аномальный прикус

8.потеря реактивности

9.невозможность глотания

10.боль в суставах

11.пластическая операция дефекта губы

12.сшивание губы

13.зеленоватая окраска (молочных) зубов

14.воспаление надхрящницы

15.незаращение (расщепление) тканей верхней челюсти и нёба

16.головная боль

17.расстройство глотания

18.нарушение питания (тканей)

19.правильно сформированная зубочелюстная система

20.повышенная чувствительность

21.удаление десен

22.инструментальный осмотр языка

23.доброкачественная опухоль, исходящая из кровеносных сосудов

24.полупаралич (односторонний паралич мышц)

25.остановка кровотечения

26.разрушение ткани

27.водолечение

28.повышенное потоотделение

29.расстройство речи

30.происхождение и развитие болезни

31.воспаление надкостницы

32.воспаление слюнной железы

33.образование камней в слюнных протоках

34.боль в полости рта

35.хирургическая восстановительная операция по поводу врожденной расщелины неба

*упражнение приводится с ключами

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Переведите термины - словосочетания на латинский язык. Объясните их значения*:

1. пародонтальная гипестезия 2. гиперемия пульпы 3. пародонтальная гиперестезия 4. гипертрофический гингивит 5. дисплазия зубов 6. острый лимфаденит 7. острый остеомиелит 8. дистрофический пародонтоз 9. гематома губы 10. анкилоз нижнечелюстного сустава11. центральная аносмия 12. гипергевзия или гиперэстезия вкусовая (вкусовой – gustatorius, a, um).

7. Переведите термины - словосочетания на русский язык. Объясните их значения*:

1.stupor psychogenus

2.xanthochromia congestiva liquoris cerebrospinalis

3.leptomeningitis serosa acuta

4.gingivitis hypertrophica

5.poliomyelitis acuta

6.sclerosis angiogena

7.parodontopathia trophica

8.abscessus palati duri

9.sanatio cavitatis oris

10.necrosis pulpae

11.periadenitis mucosa necrotica recurrens

12.parodontosis seu pyorrhoea alveolaris

13.replantatio dentis

14.paralysis glosso-labio-pharyngea

15.adenitis submandibularis

8. Переведите на латинский язык и проанализируйте синонимы термина "пародонтоз":

амфодонтоз = пародонтоз (ampho- – оба; оба одновременно) парадентит пародонтоклазия периодонтоз периодонтолиз полиальвеолиз

атрофия альвеол преждевременная

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

пиоррея альвеолярная

9. Проведите структурно-семантический анализ терминов. Сравните полученные Вами результаты анализа терминов с их дефин,ициями представленными в Энциклопедическом словаре медицинских терминов*:

Анемия, гемостаз, гиперемия, гиперплазия, гипертрофия, гомеостаз, ортогения, ортогнатия ортодонтия, ортопедия, пародонт, пародонтоз, периодонт, периост, прогения, прогнатия, ретрогения, ретрогнатия.

Запишите вышеперечисленные термины в латинском варианте. Запомните их дефиниции.

ОБРАЗЦЫ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ ПО ТЕМЕ «КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ»

1. УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

ОСТРОЕ ГНОЙНОЕ ВОСПАЛЕНИЕ КЛЕТЧАТКИ

1~ caries

2~ phlegmona 3~ abscessus 4~ sepsis

5~ collapsus

2. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

СУФФИКСЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ СХОДСТВО, - 1~ fer

2~ form 3~ phor 4~ ide 5~ ic 6~ ac

3. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ «ЛЕЧЕНИЕ» - 1~ noso

2~ iatria 3~ pathia 4~ odynia 5~ therapia

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

ПРИСТАВКИ СО ЗНАЧЕНИЕМ "ПЕРЕД ЧЕМ-ЛИБО, ВПЕРЕДИ, ПРЕЖДЕ, РАНЬШЕ" -

1~ ad 2~ ante 3~ per 4~ peri 5~ prae

5. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ «ДЫХАНИЕ» - 1~ aero

2~ pneumono 3~ pneum(at)o 4~ spiro

5~ pnoe

6.УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

ТЭ, ОБОЗНАЧАЮЩИЙ «МНОЖЕСТВО» - 1~ pan

2~ panto 3~ polio 4~ pachy 5~ poly

7. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

1~ haemo

а~ несоразмерный

2~ histo

б~ кровь

3~ homeo

в~ другой, разный

4~ hetero

г~ ткань

 

д~ сходный

8. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

1~ hydro-

а~ хрящ

2~ hidro-

б~ гной

3~ chondro-

в~ конкремент

4~ litho-

г~ вода

5~ pyo-

д~ пот

9.УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

1~ aden

а~ glandula

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2~ chylo

б~ nodus lymphaticus

 

в~ lympha

10. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

1~ haemostasis

а~ вертикальное (прямое) положение

тела

 

2~ homeostasis

б~ постоянство внутренней среды

кровтечения

в~ остановка кровотока или

г~ застой желчи

 

11. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

1~ гипергидроз

а~ водянка головного мозга

2~ гидремия

б~ опухоль из элементов потовых желез

3~ гидроцефалия

в~ повышенное потоотделение

4~ гидраденома

г~ повышенное содержание воды в

крови

д~ гнойное воспаление потовых желез

 

12. УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

ХИРУРГИЧЕСКАЯ ОПЕРАЦИЯ ПО РАССЕЧЕНИЮ КОСТИ - 1~ osteotomia

2~ osteochondrosis 3~ ostitis

4~ osteomalaciа

13. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

ТЭ, обозначающие «воздух (газ)» в органе

1~ pneumo- 2~ aёro-

3~ pneumono- 4~ pneumato- 5~ spiro-

6~ pnoё

14.УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

УЧЕНИЕ О ЗАКОНОМЕРНОСТЯХ РАЗВИТИЯ, ТЕЧЕНИЯ И ИСХОДА БОЛЕЗНЕЙ -

1~ патология 2~ нозология

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3~ этиология

15. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

ТЕРМИНЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ОПУХОЛИ, - 1~ tumor, oris, m

2~ trauma,atis n

3~ carcinoma, atis, n 4~ coma, atis, n

5~ blastoma, atis, n

16. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

 

ЛАТИНСКИЙ ТЕРМИН

ГРЕЧЕСКИЙ ТЭ

1~ mandibula,ae f

а~ odonto-

2~ dens, dentis, m

б~ ortho-

3. maxilla, ae f

в~ gnatho-

 

г~ genio-

 

д~ desmo-

17.УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

ЗНАЧЕНИЕ

ГРЕЧЕСКИЙ ТЭ

1~ кровотечение

а~ -phagia

2~ процесс еды, глотание

б~ -philia

3~ истечение секрета, жидкости

в~ -trophia

 

г~ -rhoea

 

д~ -rrhagia

18.УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНА

ТЕРМИН

1~ боль вполости рта

а~ spondylosis

 

б~ stomatalgia

2~ боль в позвоночнике

в~ stomatologia

 

г~ spondylodynia

 

д~ stomatitis

19. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

ТЭ

ЗНАЧЕНИЕ

1~ tachy-

а ~ сухой

2~ brady

б~ много, множество

3~ poly-

в~ быстрый, частый

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. ~polio-

г~ медленный, замедленный

 

д~ серый

 

20. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

 

ЗНАЧЕНИЕ

 

ТЭ

1~ уменьшение количества,

а~ tomia

главным образом кровяных телец

б~ stomia

2~ хирургическая операция по нало-

в~ pexia

жению искусственного отверстия

г~ penia

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

21. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ (вставьте в квадраты номера терминов в нужной последовательности)

орган,

 

болезнь,

метод

способ лечения

анатомическое

 

болезненное

обследования

 

образование

 

состояние

 

 

1[ ]

 

2[ ] 3[ ]

4[ ] 5[ ]

6[ ] 7[ ]

 

1~ odontorrhagia

 

 

 

2~ phlebo-

 

 

 

3~ genioographia

 

 

 

4~ rhinorrhaphia

 

 

 

5~ poliomyelitis

 

 

 

6~ uranostomia

 

 

 

7~ stomatoscopia

 

 

22.ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ

(вставьте в квадраты номера терминов в нужной последовательности)

наука

 

болезнь,

метод

способ лечения

 

 

болезненное

обследования

 

 

 

состояние

 

 

1 [ ]

 

2[ ] 3[ ]

4[ ]

5[ ] 6[ ]

 

1~ ортопедия

 

 

 

2~ стоматоскопия

 

 

 

3~ лимфома

 

 

 

4~ патология

 

 

 

5~ глоссоптоз

 

 

 

6~ психотерапия

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

(вставьте в квадраты номера терминов в нужной последовательности)

наука

 

болезнь,

метод

способ лечения

 

 

болезненное

обследования

 

 

 

состояние

 

 

1[ ]

 

2[ ] 3[ ]

4[ ]

5[ ] 6[ ]

 

|1~orthopaedia

 

 

 

|2~thermoplegia

 

 

 

|3~cheilodynia

 

 

 

|4~ angiographia

 

 

 

|5~lymphologia

 

 

 

|6~meloplastica

 

 

24. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ (вставьте в квадраты номера терминов в нужной последовательности)

состояние крови

 

опухоль

воспаление

 

 

 

 

1[ ] 2[ ]

 

3[ ] 4[ ]

5[ ] 6[ ]

 

|1~фиброма

 

 

|2~анемия

 

 

|3~лейкоцитоз

 

 

|4~гингивит

 

 

|5~миома

 

 

|6~гнатит

 

25.ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ

(вставьте в квадраты номера терминов в нужной последовательности)

наука, учение

 

болезнь,

метод

результат

 

 

болезненное

обследования

обследования

 

 

состояние

 

 

1[ ]

 

2[ ] 3[ ]

4[ ] 5[ ]

6[ ]

 

|1~ энцефалометрия

 

 

 

|2~ кардиография

 

 

 

|3~ остеология

 

 

 

|4~ кефалограмма

 

 

 

|5~ офтальмоплегия

 

 

 

|6~ остеоартропатия

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.ДОБАВЬТЕ ТЕРМИНОЭЛЕМЕНТ:

(впишите латинские буквы)

УДАЛЕНИЕ ЖЕЛЕЗЫ = aden..............

27.ДОБАВЬТЕ ПРЕФИКС:

(впишите латинские буквы)

БОЛЕЗНЕННОЕ ОБОСТРЕНИЕ ОБОНЯНИЯ= … osmia

28.ДОБАВЬТЕ ПРЕФИКС:

(впишите латинские буквы)

РАССТРОЙСТВО ФУНКЦИИ ПИТАНИЯ = …..trophia

29.ДОБАВЬТЕ СУФФИКС:

 

(впишите русские буквы)

 

ВОСПАЛЕНИЕ надкостницы =периост………

30.

СОСТАВЬТЕ ТЕРМИН:

 

(выберите из "библиотеки" нужные т.э. и поместите их в поле

ввода)

 

КРОВОТЕЧЕНИЕ ИЗ зуба =

 

| 1. dens odonto dento dentis

 

| 2. rrhagia graphia pexia rrhaphia

31.

СОСТАВЬТЕ ТЕРМИН:

 

(выберите из "библиотеки" нужные т.э. и поместите их в поле

ввода)

ОБУСЛОВЛЕННЫЙ ОТСУТСТВИЕМ ЩИТОВИДНОЙ ЖЕЛЕЗЫ =

| 1 genio

urano

gnatho

thyreo

| 2 genesis

genia

genus

stasis

32. СОСТАВЬТЕ ТЕРМИН:

(выберите из "библиотеки" нужные т.э. и поместите их в поле ввода)

БОЛЬ В ПОЗВОНОЧНИКЕ = |1.spondyl splen splanchno

|2. pathia osis odynia paedia

33. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ СЛОВА

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(выберите из "библиотеки" нужные т.э. и поместите их в поле ввода)

КОНЪЮНКТИВИТ - ЭТО

| 1.

поражение

заболевание воспаление

| 2. .внутренней

соединительной средней слизистой

| 3.

оболочки

 

| 4.

глаза носа

уха рта

34.УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ

термин-словосочетание

окончание согласованного

 

 

определения

1~ stomatitis allergic...

а

us

2~ lymphocytosis infectios...

б

а

3~ calculus dental...

в

um

4~ sarcoma alveolar...

г

is

5~ cavum carios...

д

e

35. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ

(впишите латинские буквы) СПОНДИЛОАРТРОЗ ШЕИ

Spondyloarthros….. cervic…….

36.ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ

(впишите латинские буквы) ХРОНИЧЕСКИЙ СРЕДНИЙ КАРИЕС

caries medi….. chronic……

37. СИТУАЦИОННОЕ ЗАДАНИЕ

ИЗОПРОТАН применяется как средство, понижающее мышечное напряжение и уменьшающее болезненность.

Показания к применению: артрозы, спондилозы, невриты, невралгии, бурситы.

1. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩЕЕ СЛОВО

(впишите русские буквы)

ТЕРМИН, ОБОЗНАЧАЮЩИЙ ХРОНИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ СУСТАВОВ ____________________

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. УКАЖИТЕ НЕСКОЛЬКО ПРАВИЛЬНЫХ ОТВЕТОВ

ПРЕПАРАТ ПОКАЗАН ПРИ: 1~опухолях, исходящих из нервной ткани 2~болях (по ходу) нерва 3~воспалениях нервов

4~кожных заболеваниях, вызванных нарушениями функции нервной системы

3. УКАЖИТЕ ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ

ПРЕПАРАТ ПРИМЕНЯЕТСЯ ПРИ: 1 ~ воспалении позвоночника 2 ~ хронических болезнях позвоночника с

дистрофическими изменениями 3 ~ костно-пластических операциях на позвоночнике

КЛЮЧИ К УПРАЖНЕНИЯМ

Упр. 5.

1. adenectomia, 2. lymphadenitis 3. anodontia (adentia) 4. cheiloschisis

5. adenoscopia 6. agenesia 7. allognathia 8. anergia 9. aphagia 10. arthralgia 11. cheiloplastica 12. cheilorrhaphia 13. chlorodontia 14. perichondritis

15. gnathouranoschisis 16. cephalodynia (cephalgia) 17. dysphagia 18. dystrophia

19. eugnathia 20. hyperaesthesia 21. ulectomia (gingivectomia) 22. glossoscopia

23. (haem)angioma 24. hemiplegia 25. haemostasis 26. histolysis 27. hydrotherapia 28. hyperhidrosis 29. logopathia 30. pathogenesis 31. periostitis 32. sialadenitis 33. sialolithiasis 34. stomatalgia (stomatodynia) 35. uranoplastica

Упр.6.

1. hypaesthesia parodontalis 2. hyperaemia pulpae 3. hyperaesthesia parodontalis 4. gingivitis hypertrophica 5. dysplasia dentium 6. lymphadenitis acuta 7. osteomyelitis acuta 8. parodontosis dystrophica 9. haematoma labii 10. ankylosis articulationis mandibularis.

Упр.7.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

or

 

 

 

 

Y

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

0

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. психогенный

ступор 2. застойная ксантохромия спинномозговой

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

жидкости 3. острый серозный лептоменингит4. гипертрофический

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

гингивит 5. острый

полиомиелит 6. ангиогенный склероз 7. трофическая

пародонтопатия 8. абсцесс твердого неба 9. санация полости рта 10. некроз пульпы. 11. возвратный некротический слизистый периаденит12. пародонтоз или альвеолярная пиорея13. реплантация зуба 14. глоссо- лабио-фарингеальный паралич 15. поднижнечелюстной аденит.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Упр.9.

1.Анемия (anaemia) – син. малокровие - состояние, характеризующееся снижением содержания гемоглобина в единице объема крови, чаще при одновременном уменьшении количества эритроцитов.

2.Гемостаз (haemostasis) – 1) в хирургии – остановка кровотечения;

2)в патологии – остановка кровотока в сосудах участка органа или

ткани

3.Гиперемия (hyperaemia) – увеличенное кровенаполнение какого-либо участка периферической сосудистой системы.

4.Гиперплазия (hyperplasia) – увеличение числа клеток, внутриклеточных структур, межклеточных волокнистых образований вследствие усиленной функции органа или в результате патологического новообразования ткани.

5.Гипертрофия (hypertrophia) – увеличение органа или его части вследствие увеличения объема и (или) числа клеток.

6.Гомеостаз (homeostasis) - в физиологии – относительное динамическое постоянство внутренней среды(крови, лимфы, тканевой жидкости) и устойчивость основных физиологических функций(кровообращения, дыхания, терморегуляции, обмена веществ и т.д.) организма.

7.Ортогения (orthogenia) - прикус, при котором верхние и нижние передние зубы находятся в одной фронтальной плоскости(вертикальный прикус).

8.Ортогнатия (orthognathia) – прикус, характеризующийся таким смыканием зубов, при котором верхние передние и боковые зубы перекрывают одноименные нижние (правильный прикус).

9. Ортодонтия (orthodontia) - раздел стоматологии, изучающий диагностику, профилактику и лечение аномалий развития и деформаций зубов, зубных рядов и челюстей.

10.Ортопедия (orthopaedia) – область клинической медицины, изучающая болезни и деформации опорно-двигательного аппарата и разрабатывающая методы их диагностики, лечения и профилактики.

11.Пародонт (parodontium) – совокупность анатомических образований, окружающих корень зуба (десна, периодонт, костная ткань альвеолы).

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.Пародонтоз (parodontosis) – болезнь, характеризующаяся прогрессирующей резорбцией костной ткани зубных альвеол, воспалением десен и расшатыванием зубов; приводит к образованию патологических зубодесневых карманов, гноетечению из них и нередко к возникновению альвеолярных абсцессов.

13.Периодонт (periodontium) – син. корневая оболочка, перицемент – плотная соединительная ткань, заполняющая периодонтальную щель (пространство между компактной пластинкой альвеолы и цементом корня зуба).

14.Периост (periosteum) – надкостница – оболочка кости, состоящая из плотной волокнистой соединительной ткани.

15.Прогения (progenia) - аномалия развития: выступание нижней челюсти вперед (по сравнению с верхней) вследствие ее чрезмерного развития.

16.Прогнатия (prognathia) - аномалия развития: выступание верхней челюсти вперед (по сравнению с нижней) вследствие ее чрезмерного развития.

17.Ретрогения (retrogenia) – аномалия развития: сдвиг нижней челюсти кзади при ее нормальных размерах.

18.Ретрогнатия (retrognathia) - аномалия развития: сдвиг верхней челюсти кзади при ее нормальных размерах.

РАЗДЕЛ 3

ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ.

ТЕМА № 1

НЕКОТОРЫЕ ГЕНЕРАЛЬНЫЕ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ.

НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ

Цель: Создать представление об основных терминах фармации о и структуре номенклатуры лекарственных средств. Научить извлекать информацию из названий лекарственных средств путем изучения значений частотных отрезков.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Фармация изучает изыскание, производство и применение лекарственных средств растительного, минерального, животного и синтетического происхождения.

Фармацевтическая терминология - это комплекс, включающий совокупность терминов ряда специальных дисциплин, объединекнных под общим названием «фармция» (греч. pharmakeia – создание и применение лекарств).

Центральное место в фармацевтической терминологии занимает

номенклатура лекарственных средств- совокупность наименований лекарственных веществ и препаратов, официально разрешенных для применения в медицине. Каждое новое лекарственное средство получает одновременно русское и латинское названия. В настоящее время насчитывают десятки тысяч названий лекарственных средств. Среди них наименования химических веществ неорганического и органического

происхождения, в

том

числе

синтетических

и

полусинтетических,

наименования

лекарственных

растений, тороговые

названия

лекарственных препаратов и т.д.

 

 

 

Прежде, чем перейти к рассмотрению этой обширной темы, полезно хотя бы в общих чертах, ознакомиться с некоторыми базовыми понятиями фармации.

Лекарственные средства (medicamenta; remedia) – вещества,

которые применяются для профилактики, лечения или диагностики заболеваний у человека и животны, полученные из различных источников, обладающие фармакологической активностью и предназначенные для производства лекарственных средств.

Лекарственное

вещество (materia

medica;

substantia

pharmaceutica) – лекарственное

средство,

представляющее

собой

индивидуальное химическое соединение или биологическое вещество.

 

Лекарственное растительное сырье– растительное сырье,

разрешенное для медицинского применения (трава, корни, листья и т.д.)

Вспомогательные вещества - дополнительные вещества,

необходимые для изготовления лекарственного препарата в готовой лекарственной форме.

Действующее вещество – компонент лекарственного средства, оказывающий терапевтическое, профилактическое или диагностическое действие.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лекарственная форма - придаваемое лекарственному средству или лекарственному сырью удобное для применения состояние, при котором достигается необходимый лечебный эффект(таблетки, мазь, настойка и т.д.- см. список «Лекарственные формы»)

Лекарственный препарат (лекарство) – лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы

Комбинированные лекарственные средства– лекарственные средства, содержащие в одной лекарственной форме больше одного действующего вещества в фиксированных дозах.

Примеры: 1. Лекарственное вещество - кальция глюконат

Лекарственная форма

- таблетки

 

Лекарственный препарат

- таблетки кальция

 

 

 

глюконата

 

2. Растительное сырьё

- листья шалфея

 

Лекарственная форма

- настой

 

Лекарственный препарат

- настой листьев шалфея

Приведенная ниже таблица иллюстрирует некоторые из этих понятий

 

 

 

 

 

Лекарственный препарат

 

Лекарственна

Лекарственное средство

Лекарственное

я

 

 

 

сырье

форма

лекарственное

 

смесь

 

 

вещество

 

лекарственных

 

 

 

 

веществ

 

таблетки

тетрациклина

 

 

 

раствор

аммиака

 

 

 

таблетки

 

 

амидопирина и

 

 

 

 

анальгина по

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

настой

отвар

Сухой

экстракт

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,25,фенобарбитала

0,03

листьев крапивы

коры дуба цветков арники

Каждое новое лекарственное средство становится известным под оригинальным словесным знаком– номенклатурным наименованием. Оно «этикетирует», отличает данного представителя массовой продукции от других ее представителей.

В номенклатуре лекарственных средств можно выделить несколько обширных типовых групп наименований, каждая из которых отличается некоторыми общими для входящих в нее наименований особенностями содержания и знаковой формой. Это следующие типовые группы:

1. Названия лекарственного сырья растительного происхождения.

Сюда относятся части (органы) растений и продукты первичной

обработк (непример, масла).

́

2.Названия лекарственных препаратов, представляющих собой вытяжки из растительного сырья (настойки, настои, экстракты и т.д.).

3.Тривиальные наименования лекарственных веществ:

а) индивидуальных веществ, извлеченных из растений (гликозидов, алкалоидов и др.);

б) синтетических веществ.

4.Названия лекарственных препаратов, включающие обозначение лекарственной формы и название вещества,

Например: мазь индометацина (индометациновая мазь)

unguentum Indomethacini.

5.Фармакопейная (полусистематическая) химическая номенклатура:

наименования химических элементов, оксидов, кислот, солей, эфиров.

Наименования сырья и продуктов первичной обработки

Наименования фармакогностических объектов, согласно ГФ XI, представляют собой словосочетания, состоящие из двух существительных: первое употребляется в форме Им.п. единственного или множественного

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

числа и обозначает часть растения(трава, листья и т..д) или продукт первичной обработки (масло); второе – в Род.п. единственного числа – это название производящего растения.

Модель конструирования наименований сырья и продуктов первичной обработки:

Сущ. в Nom.sing./plur. + сущ. в Gen.sing

(название части растения) + (название растения)

Например:

 

herba

Menthae

– трава мяты;

folia

Salviae

- листья шалфея;

flores

Chamomillae

- цветки ромашки, и др.

oleum

Rosae

- масло шиповника

Исключения: В названиях масел, производимых из плодов-костянок, название растения – в Род.п. множественного числа:

oleum Olivarum

(Gen.pl.)

- оливковое масло

oleum Amygdalarum (Gen.pl.)

миндальное масло

oleum

Persicorum (Gen.pl.)

- персиковое масло

NB!

Латинские

и русские

наименования

частей растений

сообщаются в заголовках фармакопеиXI и на этикетках

препаратов во

мн.ч., за исключением herba – трава и cortex – кора.

 

Примечание: В современной справочной литературе, также на этикетках препаратов из растительного сырья изменен порядок слов в латинских наименованиях: на первом месте указывается название растения в Gen.sing., на втором — название части растения или лекарственной формы в Nom.sing./ pl, например:

вместо folia Salviae - Salviae folia;

вместо tinctura Valerianae — Valerianae tinctura.

Названия лекарственных препаратов в виде водных, спиртовых и эфирных вытяжек из растительного сырья.

а) Названия лекарственных препаратов, производимых на заводах по стандартному предписанию. Это настойки и экстракты, а также

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

получаемые из них путем смешивания с сахарным сиропом(Sirupus Sacchari seu sirupus simplex) сиропы. В этих названиях не указывается вид сырья, из которого произведено извлечение.

Модель конструирования наименований вытяжек из растительного сырья:

сущ. в Nom.sing. + сущ. в Gen.sing.

(название лекарственной формы) + (название растения)

Например:

 

 

tinctura

Valerianae

- настойка валерианы

extractum

Crataegi

- экстракт боярышника

sirupus Rosae

 

- сироп шиповника

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

б) Названия настоев и отваров, в которых обязательно указывается вид растительного сырья, поэтому при прописывании настоев и отваров обозначают соотношение единиц сырья по массе и объемных единиц настоя или отвара.

Модель конструирования наименований настоев и отваров:

сущ. в Nom.sing. + сущ. в Gen.sing./plur.

+ сущ. в Gen.sing.

(настой/отвар) + (название части растения)

+ (название растения)

Infusum

foliorum

Menthae

(настой)

(листьев)

(мяты)

Infusum

florum

Camomillae

 

(цветков)

(ромашки)

Decoctum

corticis

Quercus

(отвар)

(коры)

(дуба)

ТРИВИАЛЬНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ВЕЩЕСТВ

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w. .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Если структура органического химического вещества установлена

 

 

 

 

полностью, то

оно

получаетсистематическое /научное/

 

название,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

составленное

согласно

 

 

 

номенклатуры

принципам

международной

органической

химии.

Состав

компонентов

и

их

расположение

 

 

 

в

систематическом названии полностью соответствуют составу и структуре молекулы химического соединения.

Вхимической номенклатуре химические соединения известны под научными (систематическими, химическими) названиями.

Вноменклатуре лекарственных средств некоторые химические соединения, применяемые как лекарственные вещества, сохраняют свои

систематические

или

полусистематические

назван(хиямические

элементы, кислоты, соли, оксиды). Однако

значительное

число

лекарственных веществ представлено под тривиальными наименованиями

Тривиальное

наименование (лат.trivialis –

обыденный, обычный)

– это условное название, составленное эмпирически для удобства общения

внауке и практике. При создании тривиального наименования могут быть использованы самые разные, в том числе случайные признаки.

Тривиальные наименования не отражают в полном объеме ни принципов научной классификации, ни состава или структуры веществ. Однако они более удобны для использования в рецептах, на этикетках, в аптечной торговле, поскольку являются более краткими и доступными по сравнению с научными наименованиями.

Например:

 

Тривиальное наименование

Систематическое (научное)

нифедипин

2,6 – Диметил 1-4/2- Нитрофенил 1/-1,4

Дигидропиридин – 3,5 диэтиловый

эфир

угольной кислоты

 

Общие требования к наименованиям лекарственных средств

Тривиальное наименование лекарственного вещества на латинском языке условно представляет собой существительное2 склонения среднего рода (окончание – um) и отличается от соответствующего русского наименования только транскрипцией и отсутствием окончания–um. В русском языке - это, как правило, существительное мужского рода.

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Например: Ultracainum – ультракаин; Resorcinum –резорцин

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

Название лекарственного средства должно быть:

-максимально кратким;

-легко произносимым (чередование согласный +гласный);

Оно должно обладать фонетико-графической различаемостью: каждое название должно отличаться по своему написанию и звучанию от других названий лекарственных средств во избежание серьезных ошибок при записи его в рецептах и отпуске пациентам.

NB! Изучая

частотные отрезки, будьте внимательны к написанию

наименований лекарственных средств!

 

 

Способы образования тривиальных наименований

В номенклатуре

лекарственных

средств существует несколько

способов

образования

тривиальных

 

наименований: суффиксация,

префиксация,

сокращение

слов,

наложение

 

частей слов, перестановки,

инициальная

аббревиация, заимствование

слов, субстантивация

прилагательных и др.

 

 

 

 

1. Суффиксально-префиксальный способ:

 

 

Например:

- одна производящая основа + суффикс или (и) префикс

Anaesthesinum - an - отрицание;

- aesthes - чувство, ощущение;

 

- in- - суффикс, обозначающий «вещество».

Strophanthinum – Strophanth - строфант; -in- – суффикс.

2. Сложение:

- две и более производящих основ

Например: Apilacum – apis – пчела; lac – молоко

3. Аббревиация – это способ создания сложносокращенных слов путем

комбинации словесных отрезков:

 

 

 

Adonisidum (адонизид )-

препарат полученный

из

травы

горицвета

весеннего (Adonis vernalis);

 

 

 

 

4. Смешанный способ – аббревиционно-суффиксальный

 

 

Например:

 

 

 

 

Tropacinum (тропацин)

– гидрохлорид

тропинового

эфира

дефинилуксуной кислоты + суффикс

 

 

 

Oxylidinum (оксилидин)

бензоил-оксихинуклидина

гидрохлорид +

суффикс

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТОРГОВЫЕ /КОММЕРЧЕСКИЕ/ НАИМЕНОВАНИЯ

это названия готовых лекарственных средств, предназначенных для торговли. Они составляют торговую или коммерческую номенклатуру лекарственных средств и присваиваются как лекарственным препаратам, содержащим одно лекарственное вещество, так и готовым лекарственным средствам сложного состава.

В качестве торгового наименования может использоваться: а) химическое наименование б) тривиальное наименование

в) международное непатентованное наименование - МНН (см. ниже) или его часть.

Фирменные названия, как правило, регистрируются в Патентном ведомстве в качестветоварных знаков (ТЗ). Товарные знаки служат

средством

 

индивидуализации товаров конкретного производителя и

относятся к объектам промышленной собственности. Они позволяют

проводить

эффективные

рекламные

 

компании, в

том

числе

и

путем

создания

у

потребителя

иллюзии

новизны

давно используемого в

медицинской практике лекарственного средства.

 

 

 

 

 

Лицо, на имя которого зарегистрирован товарный знак, получает

исключительные права на его использование.

Согласно международному

праву, патентуется не только впервые полученный продукт, но также и

оригинальное наименование продукта.

 

 

 

 

 

 

 

 

На

патентованное

наименование

указывает

значок справа

от

названия

лекарственного

средства

 

на

этикетке, в

аннотации

или

рекламном сообщении.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Патентованное наименование или торговый знак свидетельствует о

гарантии

высокого качества и надежности лекарственного средства.

Торговые наименования отличают товары, содержащие одни и те же

действующие вещества, но выпускаемые разными производителями.

 

 

 

МЕЖДУНАРОДНОЕ НЕПАТЕНТОВАННОЕ НАИМЕНОВАНИЕ

 

 

 

 

 

 

/МНН/

 

 

 

 

 

 

-

это

название

активного

ингредиента

лекарственного

, средств

зарегистрированного Всемирной Организацией Здравоохранения/ВОЗ/

и

некоторыми

международными

 

и

национальными

 

инстанциям.

Специальный

комитет

ВОЗ

присваивает

МНН

индивидуальны

лекарственным /фармацевтическим/ веществам.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

МНН

 

для

 

фармацевтических

веществ

представляют

собой

общественную

собственность

и

являются

средством

ориентации

медицинских и фармацевтических работников среди множества торговых

 

названий одного и того же

лекарственного вещества. Они содержат

 

условную, понятную специалистам информацию о химическом составе

 

лекарственного средства, его принадлежности к фармакотерапевтической

 

группе и фармакотерапевтическом действии.

 

 

 

 

Иногда в качестве МНН принимается химическое или тривиальное

 

наименование, прежде принятое в одной или в нескольких странах.

 

 

 

Некоторые фирмы выпускают свои лекарственные препараты под

 

МНН

или

под

непатентованными

наименованиями, пр нятыми

в

 

национальной фармакопее.

 

 

 

 

 

 

 

 

Применение

 

МНН

 

в

качестве

торговых

наименовани

лекарственных средств имеет ряд преимуществ: 1 - они более точно

 

идентифицируют

лекарственное

средство2 -

более

дешевы, чем

те,

 

которые имеют торговое наименование. 3.

Существует правило –

 

назначенное в рецепте лекарственное средство под МНН может быть

отпущено по любым синонимом; если же в рецепте указано торговое

 

название, то должно быть отпущено только конкретное лекарственное

 

средство под указанным торговым названием.

 

 

 

 

Например: Нифедипин – антогонист

кальция, сердечно-сосудистое

 

средство.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Химическое

название: диметиловый эфир 1,4-дигидро-2,

6-диметил-4-(2-

 

нитрофенил)-3, 5-пиридиндикарбоновой кислоты

 

 

 

 

Тривиальное название: нифедипин

 

 

 

 

 

 

МНН – Nifedipinum

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Торговые названия:

Адалат

-

Германия

 

 

 

 

 

 

 

 

Депин-Е

 

Индия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кальцигард

Индия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кордафен

 

Польша

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кордипин

 

Словения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Коринфар

 

Германия

 

 

 

 

 

 

 

 

Нифедипин

Болгария и др.

 

 

 

В

последние

годы

практическому

врачу

стало

труд

ориентироваться в потоке новых лекарств, особенно в обилии названий.

 

 

 

Нередко разные фирмы одной и той же страны выпускают одни и те

 

же лекарства под разными названиями. В результате растет количество

 

синонимов как новых, так и старых лекарственных средств.

 

 

 

Такие

давно

известные

препараты, как ацетилсалициловая кислота

 

(аспирин), парацетамол, стрептоцид выпускаются соответственно под 360,

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w. .

o

 

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

416 и 143 названиями. Аскорбиновая кислота имеет свыше 430 синонимов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Транквилизатор диазепам имеет120

синонимов. Недавно созданный

 

 

 

 

 

 

 

 

гипотензивный препарат каптоприл имеет уже более 20 названий.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Следует учитывать, что после появления нового по действию

 

 

лекарственного средства создаются его гомологи и аналоги, каждому из

 

 

 

 

 

 

 

 

 

которых дается оригинальное название. Так, вслед за каптоприлом–

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

появились эналаприл, лизиноприл, за

офлоксацином – пенфлоксацин,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

норфлоксацин, ципрофлоксацин, ломефлоксацин и т.д. Все они быстро

обросли рядом синонимов.

 

 

 

В

связи

с

этим

предложенная

Всемирной

Организац

Здравоохранения

 

система

международных

непатентованных

наименований для фармацевтических веществ явилась своевременной.

 

ЧАСТОТНЫЕ ОТРЕЗКИ В НАИМЕНОВАНИЯХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ

Частотные отрезки, отражающие химический состав

Для обозначения

химического состава наиболее часто употребляются

следующие частотные отрезки:

 

 

-meth-, -met-

-мет-

- наличие метила, метилена

-aeth-, -eth-, -et-

-ет-

- наличие этила, этилена

-phen-,-fen-

- фен-

- наличие фенила, фенилена

-thi(o), -ti-

-тио-

- наличие тиокислот, тиосолей

-(azol)-, -zin-,

-азол-,-зин-

 

 

(a)zid-, -az,

-азид-.-аз-

- наличие азогруппы (азота)

-benz-

-бенз-

-

наличие бензила

-chlor- -clo-

-хлор-, -кло-

- хлор

-hydr-, -hidr-

-гидр-

- вода, водород

-oxy-, oxi-

-окси-

-

кислый. кислород

-cycl-

-цикл-

-

период, циклическая

 

 

 

структура

-sulf-

-сульф-

-

сера

-sulfa-

-сульфа-

- антимикробные

 

 

 

сульфаниламиды

Частотные отрезки, указывающие на принадлежность лекарственного средства к фармакологической группе

Обезболивающие средства (анестетики)

 

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

B

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

A

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

A BBYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Анестетики – лекарственные средства, подавляющие возбудимость концевых аппаратов чувствительных нервов и блокирующие проведение импульсов по нервным волокнам – обезболивающие.

AB

 

 

 

 

 

F Tran

sf

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

Y

P

 

 

 

 

or

e

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

buy

r

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

to

 

 

.

 

 

 

 

 

 

here

 

 

 

 

 

 

 

Click

 

 

 

 

w

 

 

 

 

 

m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

w

w.

 

 

 

 

o

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

A B BYY

c

 

 

 

 

 

 

 

 

-aesthes-

-(estes) (– эстес)

- (ощущение, чувство) – обезболивающие,

-cain-

(-каин-)

- местнообезболивающие

Снотворные:

 

 

 

-barb-

 

(-барб-)

- производные барбитуровой кислоты,

-brom-

 

(-бром-)

барбитураты, снотворные

 

- бром

-hypn-, -hipn-, ipn

(- (г)ипн- ) - сон

-dorm-

 

(-дорм-)

- спать

-somn-, -son-, -som-

(-со(м)н-)

- сон

-nox-, -noct-

(-нокс-, -нокт-) - ночь

mal- -nal-

(-мал-, -нал-) - суффиксы в названиях снотворных

pax, -pac-

 

(-пакс-, -пак-) - мир, покой.

Психотропные средства, антидепрессанты:

-azin-

(-азин-)

-

производные фенотиазина

-azepam-

(-азепам-)

-

производные бензодиазепина

-stress-

(-стресс-)

-

напряжение

-tran(qu)-

(-тран(кв)-)

- успокаивать (транквилизаторы)

-sed-

(-сед-)

- успокаивать (седативные)

-relax-

(-релакс-)

-

расслаблять

Сердечно-сосудистые средства:

–cor-, -card(i) - (-кор-, -кард-) - сердечное, кардиотоническое, расширяющее коронарные сосуды

–vas-, -ang(i) - (-вас(з)-, -анги-) - сосудорасширяющее,

спазмолитическое

–press-, -ten(s)- (-пресс-, -тенс-) - антигипертоническое

Средства, влияющие на свертываемость крови:

-coum(ar)- -cum-

(-кумар- ; -кум- )

- антикоагулянты,

t(h)rom(b)-

(-тром(б)-)

противосвертывающие

- тромболитические