Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дедова. Теория гипертекста.docx
Скачиваний:
124
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
1.48 Mб
Скачать

Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов

Интернет как сфера письменной коммуникации представляет собой совершенно уникальное явление в плане многообразия и разнородности информации, представленной в нем. За предельно короткое время, поль- зуясь стратегией поиска по ключевым словам, можно найти практически любые сведения, интересующие вас. С этой точки зрения очень показате- лен рекламный слоган одной из самых популярных российских поиско- вых систем: «Яндекс — найдется все!» (кстати, Интернет уже отреаги- ровал на этот слоган: сайт, где собраны самые неожиданные и нелепые поисковые запросы называется «Яндекс — найдется все, да не то...» [hrrp.7/yan.com.ra/hta^^ Поскольку гипертекст является основ-

ной формой представления письменного текста в Интернете, облекаться в гипертекстовую оболочку могут тексты, ориентированные на самые раз­ные традиционные жанры, — в современном русскоязычном Интернете можно практически всем им найти аналоги. Вместе с тем в Рунете посте­пенно формируется собственная жанрово-стилевая стратификация, спе­цифика которой обусловлена двумя основными явлениями. Во-первых, традиционные жанры, попадая в Сеть, определенным образом трансфор­мируются, а во-вторых, компьютерный дискурс формирует собственные жанры (например, виртуальные музеи, литературные игры, сетевые днев­ники и т. д.), которые в силу чисто технических причин не могут быть реализованы в пределах традиционной письменной коммуникации.

Принципы классификации русскоязычных интернет-гипертекстов

Не вызывает сомнения, что проблема классификации электронных гипертекстов (как типов текстов) является частью глобальной задачи универсальной классификации речевых произведений. Вместе с тем про­блему текстовой типологии, в силу ее специфического характера, следует признать одной из самых насущных и вместе с тем трудно решаемых за­дач современной филологии.

В свое время известный французский лингвист и семиотик Бернар Потье писал о том, что «типологические исследования принадлежат к наиболее обобщенному уровню описания языка» [Pottier 1974]. Поэтому любое типологическое исследование предполагает предварительное на­копление существенного объема знаний в данной области и наличие тео­рии, которая позволит сделать адекватные обобщающие выводы. Пробле­ма состоит в том, что типология огромного многообразия текстов, как устных, так и письменных, выявляется и описывается, исходя из разных научных посылок и с использованием различных терминологических па­радигм (о соотношении научных категорий, относящихся к этой области, и терминологии их обозначения, см., например, [Тырыгина 2001]). Скла­дывается достаточно парадоксальная ситуация, о которой К. Гаузенблаз писал следующее [Гаузенблаз 1978: 57]: «Почти не существует областей науки, о которых можно было бы сказать, что в них не разработана клас­сификация или типология самого материала, лежащего в основе любого описания или трактовки их объекта. Тем не менее это можно сказать о лингвистике. Правда, лингвистика располагает тщательно разработанной классификацией, а также типологией языков, языковых систем, основан­ной на обобщении данных, полученных с помощью анализа и сравнения речевых произведений... Но вместе с тем в лингвистике нет систематиче­ской классификации того материала, который дан ей изначально, а имен­но классификации речевых произведений». Традиционные классификации отражают многообразие различий между текстами — «как по функциям, так и по структуре (текстуре)» [Гаузенблаз 1978: 57]. При этом учитыва­ются такие важнейшие параметры, как устная или письменная форма, диалогический или монологический характер. В рамках стилистического подхода разработана теория функциональных стилей, продуцируемых той или иной сферой человеческой деятельности. Для анализа типологии художественных текстов ключевым является понятие жанра — «истори­чески сложившейся совокупности поэтических элементов разного рода, невыводимых друг из друга, но ассоциирующихся друг с другом в ре­зультате долгого сосуществования» [Гаспаров 1995]. Параллельно с та­ким традиционным подходом к проблеме жанра литературного произве­дения в XX в. развивается теория гак называемых «речевых жанров». Речевой жанр — понятие, продемонстрировавшее свою продуктивность при анализе языковых явлений, свойственным разным сферам человече­ской деятельности, и поэтому оно становится все более востребованным в настоящее время. Термин, как известно, вводится в теорию и практику отечественной науки М. М. Бахтиным. Бахтин разрабатывает концепцию речевых жанров в качестве основной категории философии языка и со­циологический поэтики. Весьма плодотворным стало взаимодействие данного направления со смежными дисциплинами — ирагмалингвисти-кой, стилистикой, риторикой, социолингвистикой, психолингвистикой, лингвокультурологией в работах русских и зарубежных ученых второй половины XX в. Многие положения теории речевых жанров, основы ко­торой были заложены Бахтиным, идеологически соотносимы с концепци­ей речевых актов. Как справедливо отмечает М. Н. Кожина в работе «Ре­чевой акт и речевой жанр», главное отличие понимания речевых жанров

Бахтиным от теории речевых актов состоит в том, «что в трактовке рече­вого общения и его единиц он стоит на социологических позициях, а не психологических... другим существенным отличием взглядов Бахтина является стилистический аспект» [Кожина 1999: 55]. А. Вежбицка, под­черкивая актуальность бахтинских идей для современной лингвистики, пишет о том, что «для выхода из тупика в необыкновенно важной для языкознания (а также многих других гуманитарных наук) теории речевых актов следует начать именно с перенесения акцента с понятия "речевой акт" набахтинское понятие "речевой жанр"» [Вежбицка 1997: 101].

Таким образом, в настоящее время проблему всеобъемлющей и внут-ренне непротиворечивой типологии текстов нельзя признать решенной даже в общих чертах. Не определен также и перечень критериев, на кото­рых должна базироваться данная типология, но очевидно, что подобная классификация не может строиться избирательно, на основании одного или нескольких произвольно выбранных критериев. Относительная на­учная неразрешенность данной проблемы имеет ряд причин: «Объектив­но это объясняется многоаспектностью и поэтому сложностью самого фе­номена текста, субъективно — сравнительно небольшим периодом разра­ботки проблем текста, когда они стали слагаться в общую теорию» [Вал-гиша 2004: 112]. Как определенная форма теоретического компромисса в настоящее время все более популярным становится термин тип текста (text type), который подразумевает эмпирически существующее различие форм манифестации текстов (о возможных трактовках термина см., на­пример, [Коваленко, Семышев 2001]). Этот термин, не имеющий одно­значного толкования, может быть ориентирован на различные текстовые признаки: информационные, функциональные, структурные, семиотиче­ские, коммуникационные, культурно-исторические. В ряде случаев он понимается предельно конкретно, и тогда типами текста становятся ку­линарные рецепты, граффити, афиши, подписи (см., например, [Blume 1985], [Бубнова 1987], [Бернацкая 1987]) и даже простой набор слов (!) (например, набор ключевых слов [Сахарный, Штерн 1988]). В других ра­ботах термин трактуется более широко, и тогда он вступает в определен­ные корреляции с такими понятиями, как авторский стиль или функцио-навьный стиль (см., например, статью И. Гурвича «Мандельштам: тип текста и проблема чтения» [Гурвич 2001]).

В современных исследованиях все чаще можно отметить, что термин тип текста употребляется в тех случаях, когда необходимо констатиро­вать трудно определяемое, но тем не менее объективное и интуитивно осознаваемое типологическое единство тех или иных речевых произведе­ний, в том числе и на максимально высоком, абстрагированном уровне возможных обобщений. Так, В. А. Лукин, продолжая бахтинские тради­ции текстовой дифференциации, пишет: «Когда речь идет о типе текста, функциональная характеристика приобретает социальный смысл: в пото­ках социальной коммуникации место каждого типа текста обусловлено его назначением, также социально значимым» [Лукин 2005: 350]. Исходя из этой посылки, в качестве отдельных «типов» автор рассматривает тек­сты художественные и нехудожественные, противопоставленные прежде всего по своим функциональным характеристикам («Далее мы будем об­суждать функции типов текстов исходя из того, что функции нехудоже­ственных текстов, как правило, четко определимы. В то же время худо­жественный текст социально не регламентирован и в максимальной сте­пени полифункционален. Поэтому его анализу должно предшествовать рассмотрение типа-антипода — нехудожественного текста, противополож­ного по своим характеристикам художественному» [Лукин 2005: 350]). В работах других исследователей также может присутствовать подобная трактовка термина — он используется для обозначения неких глобальных текстовых конгломерации, чье выделение основано на самых общих (как правило, функциональных) критериях. Так, А. А. Кибрик в статье «Текст» в интернет-энциклопедии «Кругосвет» пишет: «Тексты издавна привле­кали внимание как особый объект изучения. Изначально это касалось сакральных текстов, играющих центральную роль во всех крупнейших религиях. Позже объектом изучения стали тексты других типов, в част­ности юридические и литературные» [http://vvTVAV.krugosvet.ru/articIes/82/ 1008282/1008282al.htm], Такой подход к принципам выделения типов текстов не противоречит самому общему определению этого понятия, данному К. А. Филипповым: «...под различными типами текстов пони­маются классы текстов, характеризующихся определенным набором лин­гвистических и экстралингвистических признаков» [Филиппов 2003: 190].

Несмотря на эти достаточно противоречивые трактовки термина тип текста, нам кажется уместным его использование для обозначения «жанровой» специфики электронного гипертекста в целом. Употребление именно этого термина (отчасти, может быть, в силу его неопределенно­сти и неоднозначности), с нашей точки зрения, указывает на многоас-пектность специфики гипертекста, не делая акцент на какие-либо его от­дельные текстовые признаки. Вместе с тем это позволяет обозначить принципиальность отличий, выявляемых в результате сопоставления ги­пертекста и письменного текста на традиционных носителях.

Относительно недолгая история Рунета продемонстрировала, каким огромным потенциалом обладает гипертекст в плане продуцирования кон­кретных жанровых форм. Уже сейчас состоялись как особые гипертексто­вые жанры так называемые виртуальные музеи, литературные игры, муль­тимедийные энциклопедии и т. д. Все это еще раз заставляет убедиться в справедливости основных постулатов М. М. Бахтина, в частности его вывода о том, что «богатство и разнообразие речевых жанров необозри­мо, потому что неисчерпаемы возможности человеческой деятельности» [Бахтин 1979: 243] — каждая эпоха рождает свои собственные жанры.

Что же касается поисков оснований для классификации современных интернет-гипертекстов, то эта задача в настоящий момент характеризует­ся особой сложностью и нетривиальностью возможных решений. И дело не только в том, что, как и в случае анализа традиционных произведений, эта проблема может решаться, исходя из разных оснований. Сложность ее решения усугубляется тем, что система гипертекстовых «жанров» — еще только в процессе своего становления. Как следствие, работы, где бы были предприняты попытки найти возможные основания классификации русскоязычных гипертекстов, единичны. Как показывает анализ этих не­многочисленных публикаций, принципы классификации, излагаемые в них, находятся в непосредственной зависимости от конкретных задач автора. Так, для концепции М. Визеля, о которой мы уже писали, прин­ципиально важным является то, что электронные гипертексты и гипер­текстуальность имеют прямые аналоги в докомпьютерной письменной коммуникации. С этой точки зрения, определенные произведения тради­ционной художественной литературы могут быть проанализированы как «образцы гипертекста» [Визель]. Свои задачи автор декларирует одно­значно: «В силу своей "созвучности эпохе" понятие гипертекст охватыва­ет очень много классов объектов. Поэтому попытаемся классифицировать гипертексты по разным параметрам и определить, куда именно, в какую группу мы будем "вписывать" романы Кальвино» (курсив наш. — О. Д.). В результате он предлагает следующие принципы классификации:

  1. Художественные — нехудожественные.

  2. Изолированные — сетевые.

  3. Только чтение — чтение с комментариями — чтение-письмо.

  4. Проекты одного автора — проекты с возможностью коллективного творчества.

  5. Аксиальные — дисперсные.

Нетрудно заметить, что основания данной классификации разнород­ны. Например, такой параметр, как «изолированные —- сетевые» отража­ет «технологическую» специфику данного гипертекста (более адекватной была бы формулировка «наличие — отсутствие внешних ссылок», по­скольку «изолированные» — все равно «сетевые», если речь идет об ин­тернет-тексте). Термины «аксиальный» и «дисперсный», которые при­званы отражать наличие — отсутствие возможности линейного чтения, предусмотренной автором, также нельзя признать удачными, так как они ориентированы на категории традиционной текстуальности, а именно на специфику развития сюжета произведения («"Аксиальными" я буду на­зывать сочинения, которые, не имея сквозного сюжета, тем не менее под­даются комбинаторным операциям с заметным трудом... "Дисперсные" гипертексты не имеют четко выраженной повествовательной оси»).

Другой подход к классификации гипертекстов, который объединяет с предыдущим стремление автора решить вполне конкретные задачи, представляет собой типология, разрабатываемая Л. Г. Ованесбековым, так называемая «Классификация гипертекстов 2Q», хотя научные интересы этого ученого принадлежат к абсолютно иной сфере [Ованесбеков]. Бу­дучи профессиональным программистом, Ованесбеков подходит к реше­нию задачи с сугубо практической стороны, для чего вводит понятие «вид гипертекста». Вид гипертекста, в пределах его концепции, определяется следующими параметрами: 1) информационная специфика отдельных «тем» (то есть композиционных единиц); 2) логическая основа их композици­онного объединения в пределах гипертекста. Данные принципы, несмот­ря на «нелингвистичность» их трактовки («какого рода информация со­держится в отдельных темах?»; «что является "логической" основой?»), не лишена рациональной основы, но перечень видов гипертекстов, полу­ченный в результате их применения, не отражает реальную ситуацию, складывающуюся в Рунете. Ованесбеков предлагает различать:

Учебник;

Справочник;

Научная статья;

Статья с аннотациями;

Словари: Толковый словарь; Словарь переводчика;

Документация;

Руководство пользователя;

Руководство администратора;

Энциклопедия;

Система таблиц;

База данных рисунков;

Пространственные карты;

Абстрактная модель;

Каталог;

Хронология;

Гипертекстовая база знаний; Программа

Данная классификация гипертекстов, видимо, не нуждается в ком­ментариях. Можно, конечно, обсуждать, является ли особым «видом» гипертекста руководство, но то что руководство пользователя и руково­дство администратора, с точки зрения формальных, функциональных и стилистических критериев, следует относить к одному виду, несомненно. Также не понятно, почему энциклопедии не относятся к виду словарей, какова разница между учебником и гипертекстовой базой знаний, статьей и статьей с аннотациями и т. д. Мы здесь упомянули об этой попытке классификации электронных гипертекстов лишь по одной причине — в Рунете она представлена в значительном количестве так называемых «зеркал» (зеркало — частичная или полная копия сайта, имеющая другой URL-адрес). В результате, если набрать в любой из распространенных в современном Интернете поисковых систем словосочетание классифика­ция гипертекстов, то в результатах поиска первые позиции будет зани­мать ссылки, ведущие именно к этому рессурсу. Что, собственно, еще раз наглядно демонстрирует специфичность функционирования письменной информации в Сети, где любой текст незамедлительно вызывается про­стым кликом мышки, при этом никто не несет ответственности за досто­верность (ровно также как и за другие качества) того, что вы прочитаете. Результаты поиска будут отражать не более чем формальное совпадение на уровне минимальных речевых фрагментов между вербализацией чита­тельских интенций и формулировками огромного множества текстов, размещенных в Интернете. Вместе с тем эта и подобные непрофессио­нальные (с лингвистической точки зрения) публикации, затрагивающие филологические аспекты создания и функционирования гипертекстов, являются доказательством актуальности данной тематики. Выше мы уже рассматривали различные рекомендации практической гипертекстовой стилистики, стихийно формирующейся в Сети. При этом наиболее тон­кие наблюдения принадлежат, как правило, самим разработчикам гипер­текстов, так называемым веб-дизайнерам. Создание сайтов — это доста­точно высоко оплачиваемая коммерческая услуга, и для того, чтобы про­фессионально осуществлять ее, необходимо уметь решать самые разные проблемы, связанные с реализацией гипертекстовой формы, в том числе и стилистического порядка. Поэтому ситуация, когда о лингвистических и текстологических аспектах гипертекста пишут программисты и веб-дизайнеры, — одна из ярких специфических черт Рунета. Так, существу­ет еще одна подобная попытка классификации гипертекстов, рожденная практикой создания веб-рессурсов. Артемий Лебедев пишет о двух типах сайтов, и соответственно, о двух жанровых разновидностях гипертекста. С его точки зрения, «дизайн — это прежде всего конструирование и по­дача информации», и исходя из этого, он предлагает различать сайты ин­формационные и презентационные [ht№://wvw.artlebedev.ru/kovodstvo/56/]. Разницу между ними он определяет с помощью развернутой метафоры: «...представьте себе удобное, ровное, размеченное автомобильное шоссе с одной стороны и лабиринт из английских кустов, в котором проложена мозаичная тропинка — с другой. И то, и другое — труд дизайнера. И то, и другое — произведение искусства. На шоссе обычно никто не обращает внимания, а тропинкой в лабиринте больше одного раза в жизни мало кто пользуется. Это и есть разница между информационным и презентацион­ным дизайном». Эта разница определяется различной функциональной направленностью сайтов и несовпадением их целей и задач. Информаци­онный сайт «идеально подходит для ежедневного использования и не тре­бует времени на изучение — все сразу понятно», презентационный же, напротив, «требуется человеку один раз в год — в момент принятия судь­боносного решения о покупке пейджера, компьютера, автомобиля, дома». В результате информационный сайт должен иметь максимально простую навигацию, очевидную структуру, тогда как презентационный сайт, как правило, имеет «запутанную структуру, сложную навигацию, построен­ную на навороченной метафоре, требует привыкания к Главной Идее Ди­зайнера». Хотя А. Лебедев видит будущее исключительно у сайтов пер­вого типа, современная практика русскоязычных гипертекстов пока не свидетельствует в пользу этого. Создателям сайтов не так просто отка^ заться от впечатляющего набора средств, которые предоставляет совре­менные гипертекстовые технологии, и многие из этих средств становятся объектом эстетического осмысления, стимулом к творчеству. Как бы то ни было, данный критерий классификации, выработанный практикой сетевых гипертекстов, не представляется исчерпывающим.

В последнее время стали появляться лингвистические работы, где со­держатся попытки стратификации русскоязычных интернет-жанров, исхо­дя из современных теоретических посылок. Пожалуй, одной из первых (и самых заметных) работ является статья Л. Ю. Иванова «Язык интерне­та: заметки лингвиста» [Иванов]. Не комментируя понятие «язык Интер­нета», которое принять мы не можем (даже допуская определенную его условность), остановимся на проблеме так называемых «жанров ГС» (гло­бальной сети), которая находит в этой статье теоретическое обоснование.

Л. Ю. Иванов пишет о теоретической важности решения такой слож­ной задачи, как исследование электронных жанров во всем их многообра­зии. С его точки зрения, «описание наблюдаемых в сфере языка ГС явле­ний можно осуществить более точно, если ориентироваться не на язык Интернета вообще, а на язык жанров Интернета». Исходным для Иванова является понятие речевого жанра в его классической бахтинской интер­претации (напомним, М. М. Бахтин определяет речевые жанры как «ус­тойчивые, закрепленные бытием и обстоятельствами формы жизненного общения» [Бахтин 1979]). В качестве основного классификационного принципа «речевых жанров» глобальной сети (ГС) выдвигается темати­ческий критерий: «Для первичной инвентаризации жанров ГС можно воспользоваться данными о тематике ГС, поскольку каждую тематиче­скую группу обслуживает сложившаяся за время существования ГС со­вокупность жанров», в результате чего автор получает следующие тема­тические группы интернет-текстов (правда границы между ними, по его мнению, не являются четкими):

  • общеинформационные жанры или жанры новостей;

  • научно-образовательные и специальные информационные жанры;

  • художественно-литературные жанры;

  • развлекательные жанры;

  • жанры, оформляющие неспециальное, непрофессиональное общение;

  • деловые и коммерческие жанры.

Как можно видеть, полученные тематически группы достаточно обобщенны и границы между ними размыты. Если наличие одних групп, таких как общеинформационные или научно-образовательные жанры, с определенными оговорками, констатировать можно, то другие группы, с нашей точки зрения, абсолютно не выводимы в силу многообразия кон­кретных интернет-жанров, которые к ним следовало бы относить, исходя из предлагаемого названия группы. Если рассматривать такие группы, как развлекательные жанры и жанры, оформляющие неспециальное, не­профессиональное общение, то легко убедиться в том, что они выделя­ются не по тематическому, а по функционально-коммуникативному принципу (правда, с точки зрения Л. Ю. Иванова, развлекательные жан­ры объединяет преобладание эротической тематики). Кроме этого, не ясно, на каком основании эти две группы жанров противопоставляются одна другой?

Предлагая тематический принцип классификации интернет-жанров в качестве основного, исходного, Л. Ю. Иванов не исключает возможности применения и других классификационных оснований, например, он пред­лагает различение «жанров, исконно сетевых, т. е. порожденных самим использованием языка в сети, и жанров, заимствованных ГС из других сфер общения». Сам по себе этот тезис не вызывает возражений, но вы­вод автора о том, что чаты и «дискуссионные группы» аналогов не име­ют, является слишком общим. На самом деле взаимодействие электрон-Ной коммуникации и форм традиционного письменного и устного об­щения представляется гораздо более сложным, многообразным и тон-Ким. По нашим наблюдениям, даже у самых «инновационных» форм Интернет-коммуникации есть некие прототипы в пределах традицион­ной письменной коммуникации, подобно тому, как возможны определен­ные параллели между гипертекстуальностью и спецификой некоторых Литературных произведений (напомним, что мы приняли термин квазиги-Пертекстуальность для обозначения этого явления). Так, в качестве функционального и стилистического прототипа интернет-дневников Можно назвать альбомы, столь популярные, начиная со второй половины XVIII в.; переписка в чатах (от англ. chat — 'дружеская болтовня') напо­минает общение при помощи «записочек» — светскую письменную бол­товню (ср. употребление словосочетания a cosy chat у Л. Н. Толстого в «Анне Карениной»).

Кроме названных критериев, Л. Ю. Иванов не исключает продуктив­ности и других классификационных оснований. Можно, например, раз­граничивать информативные, императивные, оценочные и ритуальные Ханры в соответствии с концепцией Т. В. Шмелевой [Шмелева 1991].

Притом что многие положения статьи представляются дискуссион­ными, основные критерии, предлагаемые Л. Ю. Ивановым, — тематиче­ский принцип и критерий соответствия тем или иным традиционным эканрам — не могут быть неучтенными при создании типологии элек­тронных гипертекстов. С нашей точки зрения, они, в своей комбинации, Должны составить первоначальный фильтр, стать самой крупной «ячей­кой сита». Дальнейшая дифференциация интернет-жанров должна стро­иться с учетом всего многообразия их прагматики. При этом, анализируя Конкретные гипертексты, достаточно легко убедиться в том, что степень Их зависимости от традиционных книжных текстов может быть различ­ной и по-разному проявляться. Так, существуют многочисленные приме­ры перенесения печатных изданий в гипертекстовую среду, и единствен­ной характерной чертой электронной специфики в этом случае является оформление книжного оглавления в виде гипертекстового меню. Есть же, наоборот, гипертексты, которые демонстративно и многообразно прояв­ляют собственную «антикнижность».

Вариативность интернет-жанров впечатляет, и эстетическое освое­ние гипертекстовой формы зачастую становится основным (если не един­ственным) стимулом к творчеству. Мы неоднократно отмечали, что ин­тернет-жанры находятся в процессе своего становления. Видимо, поэто­му несколько преждевременной оказывается задача выработки каких-ли­бо окончательных решений в сфере сетевой жанровой стратификации. Но уже сейчас некоторые черты формируемой системы жанров представля­ются вполне очевидными. Вне всяких сомнений, следует делить интер­нет-жанры по такому универсальному признаку, как тексты художест­венные и нехудожественные. В Интернете сохраняются сущностные при­знаки художественной и нехудожественной коммуникации, выделяемые при изучении традиционных текстов, такие как: установка на неодно­значность — однозначность восприятия; наличие — отсутствие эстетиче­ской функции; имплицитность — эксплицитность восприятия (отсутст­вие —■ наличие подтекста); установка на отражение нереальной — реаль­ной жизни [Гвенцадзе 1986: 91] и др.

Вариативность гипертекстовой формы, ее текстообразующий потен­циал можно проследить, в первую очередь, на примере текстов художе­ственных. Как мы уже отмечали, художественные тексты занимают в Ин­тернете совершенно особое место. С нашей точки зрения, истоки этой специфики русскоязычного Интернета следует искать в рефлексии по не столь отдаленным годам так называемого самиздата. Это было время особого статуса художественного текста, так как отношения автор — чи­татель — текст подвергались жесткой регламентации со стороны госу­дарства. Самиздат своими средствами пытался преодолеть ситуацию го­сударственного влияния на литературу, в результате чего он выработал собственную систему тиражирования и распространения текстов. Причем это не обязательно были тексты, официальное издание которых не могло осуществиться ввиду цензурных запретов, часто самиздату подвергались уже опубликованные книги. В условиях той эпохи искусственно созда­вался дефицит определенной печатной продукции и тираж книги абсо­лютно не соответствовал ее истинной популярности. С середины 1990-х гг. на смену энтузиастам самиздата пришли люди, принадлежащие иной эпохе, но они сохранили романтизированное, трепетное отношение к пе­чатному тексту, выражающееся в стремлении принимать непосредствен­ное участие в его общественном бытовании.

То же не до конца осознаваемое желание быть причастным к литера­турному тексту, к художественному слову, пусть порою в искаженном, эпатирующем виде, можно наблюдать в современном Рунете с его элек­тронными библиотеками, литературными играми и огромным количест­вом других проектов, чья основная цель — электронная публикация тек­стов, которые с большим или меньшим основанием можно причислить к категории художественных.

Общепризнанной, детальной классификации художественных сете­вых текстов не существует, нет даже, среди нам известных, сколько-нибудь профессиональных, с филологической точки зрения, попыток сделать это. Не выявленными остаются теоретические основы описания сетевых текстов, многообразие которых может во многом изменить все сложившиеся представления о жанровой стратификации. Не претендуя на исчерпывающую полноту описания и окончательность выводов, мы предложили в качестве основания подобной классификации степень со­ответствия принципам традиционного книжного художественного тек­ста [Дедова 2004 (3)]. Можно по-разному подходить к определению по­нятия данного текста, но неоспоримыми являются такие его характери­стики, как формальная изолированность, стабильность внутреннего про­странства и очевидность авторства, и это находит реализацию в конкрет­ном издании с неизменным порядком следования пронумерованных чер­но-белых страниц. Как уже отмечалось, Интернет может существенно менять данные характеристики: текст может обретать графическую неод­нородность, иными становятся принципы композиционной организации и читательского перемещения в его пространстве. Исходя из этого, наши наблюдения над художественными текстами, присутствующими в рус­скоязычном Интернете, позволяют констатировать следующие основные их типы, в каждом из которых могут быть представлены произведения разных жанров:

I. Тексты, перенесенные с традиционных источников, полностью соот­ветствующие своему «книжному» изданию. Сюда же следует отне­сти тексты, ранее не опубликованные, но созданные по законам пе­чатного текста. Такие художественные произведения, «листаемые» простым передвижением курсора, лишены внутренних и внешних источников ссылок, что ведет к их формальной изолированности и линейности. Примеров подобного электронного воспроизведения традиционных изданий в Сети огромное множество, поскольку эта стратегия является основной в так называемых электронных библио­теках. В настоящее время наиболее известным и представительным следует считать проект московского программиста Максима Мош-кова [http://lib.ru], где представлено около 50000 текстов, и эта цифра постоянно увеличиваются. Чтобы оценить масштаб данного проекта, его достаточно сравнить с одним из первых и наиболее известных англоязычных проектов подобного рода, получившим название «Гу-тенберг» [http://www.gutenberg.org]. Этот проект, начавшийся в 1971 г. по инициативе профессора Иллинойского университета Майкла Харта, в момент своего возникновения имел солидную финансовую

базу Несмотря на это, количество представленных в нем текстов - -го несопоставимо с тем, что задумывалось пер- около трех тысяч, и эти > 4 J v

чально В Интерн^те также пользуются большой популярностью проек™'Нпредстав^>по1Дие произведения одного автора. Творчество

r г впадающих известностью русских писателей —

практически всех о°л"м rJ

. ггишущих сейчас — отражено на их персональ- как прошлого, так И n }^ т. г ,_

ных сайтах Укажем ааРеса в Интернете некоторых их них (фамилия

автора набрана латиНИ~Иеи в адРесе);

htto://maglster.msk.ruVli»r^^

http://turgenev.org.ru;

http://www.laiprin.de;

http://www.bulgakov.ru;

http://www.teffi.ru;

http://dovIatov.km.ru;

httpV/www.rnarinuia.fu;

http://pelevin.nov.ru. .

2 Тексты, перенесение с традиционных источников (или ориентиро­ванные на их форму), но материализующие некоторые из своих ин­тертекстуальных связей- Практически это выражается в создании си­стемы гипертекстовых ссылок, которая может приводить к наруше-

./■-та, а также к созданию определенного контек- нию линейности те^ст ' v

(а том числе и с использованием мультимедий- ста его восприятия (в , „. _ J

и графических изображении). Одним из наибо- ных средств — звук3' v * r ^

лее масштабных литерных проектов подобного рода является ФЭБ (Фундаментальна электронная библиотека) «Русская литерату­ра и фольклор» [http://feb-webraJ' По РеДелени«> авторов, «это се­тевая многофункциональная информационная система, аккумулиру­ющая информацию различных видов (текстовую звуковую, изобра­зительную и т п ) в области русской литературы XI-XX вв. и русско­го фольклора, а так** ИСТ0РИИ Р>сской Филологии и фольклористи­ки» Проект включает 9 себя следующие разделы, связанные между со­бой системой перекрестных ссылок: Литературные тексты XI-XIX вв.; Фольклорные тексте; Справочник (сводная библиография, указатель имен, указатель проИЗ*еДений); Словари; Наука (очерк истории, хро­нология, персоналии, библиография критики, словарь литературо­ведческих терминов)- Существуют и другие подобные проекты, на­ходящиеся на разных стадиях завершенности, например, сайт посвя­щенный русской литера ХХ в- thttp://www.ruthenia.ru/sovl,t], или «Русская виртуальная библиотека» [http://www.rvb.ru]. Целью по­следнего проекта яе^я, по формулировке авторов, «электронная публикация классических и современных произведений русской ли­тературы по авторитетным источникам с приложением необходимо­го справочно-комментаторского аппарата». Но, несмотря на масштаб поставленных задач, ?т0 электронное гипертекстовое издание и по набору источников ссылок, и по тексту самих комментариев прак­тически ничем не отличается от авторитетных «книжных» изданий. 3. Тексты, порождаемые в пределах компьютерного сетевого дискурса. Подобные, как правило, носят экспериментальный, подчас эпатаж-ный характер, они могут быть лишены предопределенного автор­ским замыслом порядка следования фрагментов и отличаться особой стилистикой, в том числе и зрительной. Именно эти произведения называются сетературой. Специфику этого художественного дискур­са отражает определение сетературы, предложенное Г. Рябовым: «Се-тература — основанный на использовании письменности вид творче­ства, конечный продукт которого (произведение) может размещаться на разнесенных в пространстве узлах компьютерной сети, видоизме­няться (редактироваться) во времени и быть доступным многим пот­ребителям из разных мест одновременно»; «это новый вид творче­ства, корнями погруженный в литературу, но использующий новые технологии, которые без сети попросту невозможны» [Рябов].

Внутри каждой из этих трех масштабных групп произведений пред­ставлены многочисленные и многообразные жанры, в большей или меньшей степени ориентированные на определенные «книжные» жанры. Важным является то, что степень соотнесенности с произведениями тра­диционной литературы выражается прежде всего в композиционной спе­цифике; гипертексты, относящиеся к каждой из трех групп, противопос­тавлены с точки зрения принципов организации внутреннего пространст­ва. Тем не менее художественное своеобразие сетературных произведе­ний не сводимо к отсутствию начала и конца, фрагментарности и дис­персности структуры. Их также будет характеризовать и целый ряд ху­дожественных отличий: сочетание собственно текста и внетекстовых средств выражения образности, лаконизм описаний, своеобразные гипер­текстовые каламбуры (языковая игра со значением слов-источников ссы­лок при создании переходов) и т. д.

Наряду с художественными текстами, научные и учебные жанры яв­ляются чрезвычайно распространенными в русскоязычном Интернете. Художественную и научно-образовательную сферы Рунета, кроме их популярности, объединяет также и их некоммерческий характер: подав­ляющее большинство этих сайтов создается энтузиастами, не пресле­дующими никакой материальной выгоды.

Научные и научно-информационные интернет-тексты в аспекте гипертекстовых стратегий

Интернет, безусловно, является идеальной средой бытования науч­ных и научно-информационных текстов. Это определяется компактно­стью хранения и беспрецедентной доступностью огромных текстовых массивов, а также практически неограниченными перспективами совер­

шенствования автоматического поиска. Напомним, что сама идея Интер­нета родилась из необходимости обмена все возрастающим объемом ин­формации между учеными. В конце 1980-х гг. Тим Бернерс-Ли, будучи сотрудником лаборатории физики элементарных частиц Европейского центра ядерных исследований (CERN), занимался проблемами использо­вания гипертекстовой технологии для построения компьютерной инфор­мационной среды. Главной целью этого проекта было решение проблемы обмена научной информацией между физиками, работавшими в CERN, и их партнерами в других странах. Таким образом, проект WWW, по пер­воначальному замыслу, имел сугубо прикладной характер. Т. Бернерс-Ли неоднократно писал о том, что в 1980-е гг. в науке, особенно в ядерной физике, остро проявилась проблема коммуникации между учеными. В ус­ловиях информационного взрыва традиционные методы обмена научной информацией в виде статей, публиковавшихся в научных журналах, ока­зались несостоятельными. Часто информация устаревала, не успев дойти до потребителя [http://www.i2r.ru/article.shtml?id=5785].

Не прошло и двух десятилетий, как Всемирная Паутина полностью оправдала свое название. Что касается научных текстов, присутствующих в Сети, то они, хотя и наличествуют в значительном количестве, все же так и не стали в настоящее время принципиально новой формой научной коммуникации. Анализ современного Рунета демонстрирует, что абсо­лютно подавляющее большинство научных текстов являются полными дублетами текстов традиционных книжных изданий, их электронными клонами. Традиционный научный текст, перемещаясь в Интернет, так и не обретает форму гипертекста. В первую очередь это выражается в том, что научные публикации практически никогда не оснащаются системой ссылок, при этом сам текст, переносимый с традиционных книжных но­сителей, сохраняет композиционную целостность и линейность. Наши наблюдения позволяют констатировать основные типы ссылок в научных текстах, публикуемых в русскоязычном Интернете (все они имитируют стратегии традиционных межтекстовых связей в пределах отдельного связного текста):

  1. Переход от наименования цитируемого источника, фамилии автора к соответствующей позиции в библиографическом списке (аналог тра­диционной библиографической сноски).

  2. Переход от выделенного или проиндексированного фрагмента к тек­сту комментария (аналог книжного примечания).

  3. Переход от названия композиционной части к ее тексту (аналог книжного оглавления).

Этим проявления «гипертекстуальности» научных текстов в боль­шинстве случаев исчерпываются. Как известно, своеобразие отношений собственного текста и текстов чужих, внешних является одной из самых специфических характеристик научного дискурса. Исходя из особенно­сти научного дискурса, выявляются такие свойства научного текста, как политекстуальность [Баженова 1999] и повышенная степень диалогично-сти [Герасимова 1998]. С точки зрения большинства исследователей, на­учный текст принципиально диалогичен, «как имплицитно, в смысле М. Бахтина, или в связи с прямыми и косвенными ссылками на научный контекст, так и эксплицитно, благодаря явному обращению к адресату и вовлечению его в рассуждение, начиная от помет "смотрите", "сравни­те", "например" и до использования дискурсивных операторов очевид­но, к тому же, если вспомнить и т. д.» [Михайлова 1999]. В результате научный текст может образно определяться как «диалог сознаний» [Бед-рина 2001]. Тем не менее при перенесении научного текста в Сеть он так и не реализует потенциальную возможность переходов к «чужим» тек­стам, что могло бы стать новым этапом в становлении научной мысли и научного знания. Причина подобной ситуации, на первый взгляд, пред­ставляется достаточно простой и очевидной: обязательным условием та­ких переходов является наличие в Сети соответствующих текстов-адреса­тов интертекстуальных отсылок. Но, видимо, только лишь отсутствием в Сети необходимых источников нельзя объяснить тот факт, что научный текст, в отличие, например, от художественного, последовательно избегает формы нелинейного гипертекста и не оснащается разветвленной системой внутренних и внешних переходов. На самом деле уже сейчас в Рунете ак­кумулирован вполне достаточный объем классических научных текстов, чтобы в определенных случаях осуществлять эти гипертекстовые перехо­ды. Так, в Рунете выложены основополагающие труды В. В. Виноградова [http://wordhist.narod.ru/], Л. В. Щербы [http://www.rathenia.ru/apr/textes/ sherba/list.htm], С. И. Карцевского [http://philologos.narod.ru/classics/ karz.htm], Г. О. Винокура [http://www.ruthenia.ru/sovlit/j/2812.html], А. М. Пешков-ского [http://ww.rmiu.info/files/dowload.php?get^eslikovsky], А. Н. Гвоз­дева [http://reader.boom.ru/gvozdev/stil.htrn] и многих других авторов. Не­которые исследователи выставляют на своих персональных сайтах или сайтах, учреждений, где они работают, свои статьи. Так, В. 3. Демьянков последовательно размещает многие свои статьи на сайте «Когнитивные аспекты лексикографии» [http://www.infolex.ru/index.html] руководимой им лаборатории НИВЦ МГУ. Но ссылок на эти ресурсы в Рунете практи­чески нет, а сами электронные публикации используют гипертекстовые возможности в очень ограниченном масштабе. Ссылки лишь имитируют композиционные стратегии традиционной текстуальности (переходы ме­жду текстовыми единицами в пределах общей линейной композиции; свя­зи между основным текстом и его паратекстуальным окружением). Даже в лингвистических статьях, посвященных анализу так называемого языка Интернета, в списках литературных источников крайне редко присутству­ют сетевые публикации. Так, в уже цитировавшейся статье Л. Ю. Иванова «Язык Интернета: заметки лингвиста» [nttp://www.ivanoff.m/rus/OZHWEB. П1т#_Литература] из более чем двадцати источников только два пред­ставляют собой материалы, размещенные в Интернете (статьи С. В. Лесни­кова «Гипертекст русского языка» [htto://www.lsw.ra/index l.htm] и В. Л. Эп-штейна «Введение в гипертекст и гипертекстовые системы» [http://www. ipu.ru/publ/epstn.htm#3]). В монографии Г. Н. Трофимовой «Языковой вкус интернет-эпохи в России (функционирование русского языка в Интерне­те: концептуально-сущностные доминанты)» (библиографию можно по­смотреть по адресу [http://planeta.gramota.ru/gnt-56.html]) также практиче­ски не использованы научные исследования, размещенные в Интернете; из 376 позиций библиографии — лишь 11 ссылок на интернет-публикации, из них только семь русскоязычных, причем две — те же, что и в статье Л. Ю. Иванова (кстати, опубликованной раньше по времени). При этом в со­временном Рунете присутствует достаточно интересная научная литерату­ра соответствующей тематики, и ее можно найти без особых усилий и вре­менных затрат (см., например, [Фролов, Моргун], [Компанцева], [Смир­нов], [Болдырева, Кашкин], [Михайлова] и многие другие публикации). Все более распространенным становится размещение в Интернете работ молодых авторов: дипломных работ, статей, авторефератов диссертаций самой различной тематики. Как известно, с июня 2006 г. авторефераты всех диссертаций, представленных на соискание ученой степени доктора наук, выкладываются на сайте ВАК РФ [http://vak.ed.gov. ги/]. Но все эти работы также не становятся объектами гипертекстовых переходов.

Если в Интернете размещаются ранее неопубликованные тексты, они практически ничем не отличаются от своих потенциальных книжных аналогов, т. е. не имеют внутренних и внешних переходов. При этом на­учная значимость некоторых публикаций заслуживает самой высокой оценки (например, статья М. Ю. Сидоровой «Интернет-дневники как линг­вистический источник» [Сидорова]). Таким образом, в Рунете присутст­вует впечатляющее количество текстов научной тематики: и научной «классики», и современных исследований — но электронные публикации остаются практически невовлеченными в общий научный дискурс. Это подтверждают данные о доле ссылок на web-публикации в суммарном пристатейном библиографическом списке пяти ведущих российских об­ществоведческих журналах в январе-июне 2000 г.: одна ссылка на web-публикацию приходится примерно на 450 обычных ссылок [Батыгин].

Итак, вопреки изначальным ожиданиям, цитирование в пределах се­тевого научного дискурса носит сугубо традиционный характер и в по­давляющем большинстве случаев отсылает к книжным источникам; ци­тирование интернет-рессурсов в пределах традиционного научного дис­курса — явление, также не нашедшее широкого распространения. Случаи отсылки к материалам, расположенным на других сайтах, в тексте науч­ных статей, размещенных в Интернете, являются сегодня скорее исклю­чением, чем состоявшейся интернет-практикой. Притом что в настоящее время все более распространенным становится размещение в Рунете ин­формации, призванной поддерживать образовательный процесс в высших учебных заведениях (электронная публикация программ курсов, учебных материалов и т. д. на сайтах и тематических порталах вузов), отсылки к ин­тернет-материалам здесь также чрезвычайно редки. Отсутствует и научная интернет-полемика, которую можно было бы рассматривать как потенци­альную форму гипертекстуальности. Это позволяет ряду исследователей социологии Рунета сделать вывод о том, что «пока в структуре научной коммуникации Интернет не имеет существенного значения» [Батыгин].

По данным, опубликованным Е. 3. Мирской и С. Б. Шапошником, Интернет используется исследователями преимущественно для перепис­ки, а получение новой информации непосредственно не связано с сетью [Мирская, Шапошник 1998]. Поэтому наше рассмотрение актуальных тен­денций, существующих в пределах современного научного сетевого дис­курса, было бы неполным, если бы мы не упомянули такую его форму, как электронная переписка: по электронной почте, в форумах, чатах и бло-гах (блоги — так называемые сетевые дневники, от англ. webjog — «сете­вой журнал»). В частности, для интернет-полилога в блогах, зачастую принимающего дискуссионный, полемический характер, научная и псев-до-научная тематика является чрезвычайно распространенным явлением. Поскольку создание гипертекстовых ссылок — опция, предоставляемая большинством современных блогов, то, естественно, пишущий в процес­се порождения текста может создавать переходы к сайтам, чье содержа­ние в большей или меньшей степени корреспондирует с предметом об­суждения. Казалось бы, в отличие от научных интернет-жанров, ориен­тированных на жанры традиционные (статья, монография, диссертация, автореферат и др.), именно здесь следовало бы ожидать специфические проявления гипертекстуальности, т. е. материализации интертекстуаль­ных связей. Ведь создаваемые переходы убедительно демонстрировали бы не только научную, но и интернет-компетенцию пишущего. Кстати, демонстрация последней является важнейшим стимулом и характерной чертой поведения авторов, ведущих свои дневники в Интернете. На прак­тике это происходит не часто, и неформальная научная полемика в сете­вых журналах не использует в качестве возможных аргументов переходы к интернет-материалам, тематически связанных с объектом осуждения, например, к тем же классическим научным работам или словарям.

Итак, в современном Рунете научные тексты, несмотря на свою по­тенциальную диалогичность и интертекстуальность, последовательно избегают гипертекстовой формы. Если анализировать научные тексты в Рунете, то обращает на себя их демонстративная ориентированность на книжную традицию и формы, продуцированные ею. Мы склонны видеть различные причины подобной ситуации, из которых, на наш взгляд, главной является эфемерность и нестабильность электронных сетевых текстов. Как мы уже писали, они могут появляться и исчезать в Сети практически мгновенно. Эта особенность сетевых текстов не может не вызывать академического скепсиса. Электронная публикация пока еще не обладает престижем и значимостью книжных и журнальных научных публикаций. Правда, существуют конференции, проводимые в Интерне­те, а также интернет-публикации материалов научных форумов. Но пер­вые еще не обрели первостепенную значимость и должный пиетет в на­учном мире (по крайней мере, в русскоязычном), а публикация в Интер­нете сборников трудов и тезисов научных конференций ничем не отлича­ется от своих книжных аналогов.

Если в пределах художественного сетевого дискурса сейчас уже су­ществуют произведения, порождаемые в гипертекстовой форме, то в об­ласти научных текстов это явление практически отсутствует. Фактором, сдерживающим создание и распространение гипертекстов научной тема­тики, является и то, что данная форма существенно пересматривает поня­тия авторского права и цитации. Вероятно, именно поэтому при перене­сении научных текстов в Сеть достаточно часто воспроизводятся номера книжных и журнальных страниц, поскольку указание на них — обяза­тельное требование, предъявляемое к оформлению цитат и библиографи­ческих списков. Кроме этого, нелинейность как принцип текстовой композиции может разрушить логику авторской аргументации.

Но если рассматривать не собственно научные тексты, а присутствие в Сети энциклопедической информации, то ситуация кардинальным об­разом отличается. Это объясняется тем, что в современном Рунете раз­мещены практически все популярные и востребованные словари, словар­ные справочники и энциклопедии. Поскольку в электронных версиях словарей с помощью гипертекстовой технологии воспроизводится систе­ма межтектовых переходов, существующих в пределах книжного изда­ния, то их можно рассматривать в качестве гипертекстов с иерархиче­ским (линеаризируемым) типом структуры.

Поиск по словарям и энциклопедиям — сервис, предоставляемый практически всеми современными интернет-порталами. Осенью 2006 г. Яндекс начал масштабную программу оцифровки словарей и справочни­ков, цель которой — «добавить в общедоступную сеть выверенные и апробированные источники знания» [ht№://company.yandex.ru/news/2006/ 0901/]. В Рунете также присутствует значительное число других про­ектов. Существует, например, сайт «Словари и энциклопедии оп-Нпе» [http.7/dic.academic.ru/searchall.php], поиск по различным словарям рус­ского языка в пределах портала «Грамота.ру» [http://slovari.gramota.ru/], проект «Рубрикой», предоставляющий возможность поиска по несколь­ким десяткам словарей и энциклопедий [http://www.rubricon.com/], это, по утверждению его авторов, — «крупнейший энциклопедический ресурс Интернета» (изначально бесплатный проект, сейчас предоставляющий информацию на коммерческой основе). Также в Сети присутствует зна­чительное количество специальных словарей. В области филологии это электронные версии таких изданий, как, например: «Старославянский словарь (по рукописям X-XI вв.)» под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечер­ки и Э. Благовой [http://frontistes.narod.ru/dicsl.htm], поиск по словарям

С. И. Ожегова, А. А. Зализняка и М. Фасмера на сайте «Вавилонская баш­ня» (проект этимологической базы данных) [http://starling.rinet.ru/indexru. htm], «Постмодернизм: энциклопедия» [http://infolio.asf.ru/Philos/Postmod/ index.html] (сайт, подготовленный на основе [Грицанов, Можейко 2001]) и многочисленные другие проекты.

Познавательное и научное значение подобной «публикации» слова­рей и энциклопедий в Интернете трудно переоценить. Вместе с тем, эти сайты не могут рассматриваться в качестве идеального сетевого вопло­щения информации подобного рода. Как и при любом перенесении пе­чатного издания в Сеть, система гипертекстовых связей включает в себя лишь те межтекстовые переходы, которые реализованы в книжном вари­анте, в результате чего она может быть неполной, т. е. не предусматри­вать все возможные потенциальные переходы. Возникают определенные (причем зачастую весьма значительные) трудности при передаче шриф­тов. Из-за того, что интернет-браузеры не поддерживают шрифты, ис­пользуемые в печатном оригинале, приходится или подавать текстовую информацию в искаженном виде, или представлять ее графический ана­лог (то, что возникает на экране, является не набором буквенных симво­лов, а единым изображением, картинкой).

Параллельно в Рунете находят все большее распространение энцик­лопедические и научно-популярные проекты, создаваемые в пределах сетевого дискурса. Наиболее распространенная форма таких проектов — информационно-поисковый тезаурус. В качестве основного средства дос­тупа к информации используется список ключевых слов, рекомендован­ных для поиска. Между отдельными информационными единицами уста­навливается зафиксированная система парадигматических отношений по аналогии с межтекстовыми связями в пределах традиционного толкового или энциклопедического словаря, в результате чего формируется струк­тура гипертекста иерархического типа с элементами нелинейности. Если сравнивать эти проекты с электронным воспроизведением традиционных словарей и энциклопедий, то можно констатировать ряд отличий. Первое, что обращает на себя внимание, их информационная неполнота и неса­модостаточность. В зависимости от информационного объема описывае­мой области количество ключевых слов, и соответственно словарных ста­тей, может колебаться, но в любом случае остается достаточно ограни­ченным (по нашим наблюдениям, варьируется в пределах от нескольких десятков до 150-200). Так, глоссарий интернет-словаря по сайтостро-ению (этот термин обозначает процесс создания интернет-сайта, наряду с другим употребимым термином — веб-дизайн) [http://support.stdsite.ru/ glossary] включает в себя лишь 27 позиций. Аналогично глоссарий про­екта «Арт-азбука» (словарь современного искусства под редакцией Мак­са Фрая) [http://azbuka.gif.ru/] представляется, с одной стороны, ограни­ченным и неполным, а с другой — перечень его позиций является проек­цией исполненного иронией общего стиля словаря. Так, в проекте отсут­ствует информация по ряду ключевых понятий современного искусства и вместе с тем есть статьи, отражающие, по мнению авторов, различные семиотические аспекты современного искусства. Это такие статьи, как «Животные» (включенная на основании того, что «русские актуальные художники решительно неравнодушны к животным») или «Мордобой» («Мордобой вошел в моду, стал неотъемлемой частью московской худо­жественной жизни где-то в начале девяностых...»). При этом ряд статей действительно представляет интересную и актуальную информацию, к из­ложению которой авторы подошли вполне серьезно и конструктивно. Ограниченность информационного пространства этих и подобных ресур­сов еще раз доказывают, насколько сложна и нетривиальна задача гипер­текстового описания отдельной предметной области знания.

Пожалуй, одним из наиболее удачных опытов русскоязычных ин­тернет-энциклопедий, не имеющих книжных аналогов, является проект «Кругосвет» [http://www.krugosvet.ru] (существует также и на CD). Его функции в пределах поисковой системы Апорт! аналогичны сервису, пре­доставляемому Яндексом (поиск по электронным версиям «книжных» словарей и энциклопедий). В пределах проекта, используется технология Апорт®, позволяющая производить поиск не только по ключевым словам, представленным в глоссарии, но и по простому вхождению слов в сло­варные статьи. Также преимуществом этого ресурса является его научная актуальность. Среди авторов проекта — известные отечественные уче­ные, которые не излагают в нем общепризнанные истины («конечно, проще писать о том, что уже отстоялось, определилось: ведь за повторе­ние избитых истин не побьют»), а, напротив, «стремятся собирать и са­мые свежие, наиновейшие знания». В настоящее время в проекте пред­ставлены следующие категории знаний: Страны мира; История; Спорт; Наука и техника; Медицина и здравоохранение; Культура и образование; Гуманитарные науки; Науки о земле. И, конечно, главным преимущест­вом «Кругосвета» является то, что его информационное пространство пронизано множественными гипертекстовыми переходами, а в конце ка­ждой словарной статьи помещается «выход в Интернет» — источник ссылки, позволяющей производить поиск по данному ключевому слову в Сети через портал Апорт!.

В Интернете представлен еще один тип энциклопедических проек­тов. Их специфика состоит в том, что они являются продуктом коллек­тивного творчества неограниченного и нерегламентируемого количества авторов. Любой пользователь Интернета может принять участие в их со­здании. Самым известным всемирным проектом такого рода является пре­словутая Википедия (Wikipedia) — от Wiki-Wiki (название программно под­держиваемой технологии создания коллективного гипертекста) и -pedia (ср. encyclo-pedia). Жанр Википедии является зримым воплощением ги­пертекстовой идеологии и гипертекстовой технологии в их практически идеальном виде и может иллюстрировать как преимущества, так и недос­татки гипертекстовой формы. Проект «Википедия» определяется как «свободная многоязычная энциклопедия»; каждый посетитель ее сайта может редактировать и дописывать текст любой статьи, а также он впра­ве создать новую статью. Из этого следует важнейшая особенность Ви­кипедии — отсутствие авторских прав. Определение энциклопедии как «свободной» означает, что содержание ее текстов разрешено использо­вать «для любых целей: копировать, изменять и распространять изменен­ные версии». Динамическое информационное пространство Википедии регулируется лишь двумя основными принципами:

  1. Недопустимость незаконного внесения текстов и изображений, за­щищенных авторскими правами.

  2. При написании статьи следует стремиться к непредвзятости, придер­живаться так называемой нейтральной точки зрения.

Последний принцип заслуживает особого внимания в аспекте идео­логии гипертекста. Нейтральная точка зрения трактуется как обязатель­ная необходимость беспристрастно отражать «все возможные спорные взгляды на предмет статьи». Это очень показательный для специфики сетевой коммуникации тезис, поскольку в идеале формулировки любой информационной единицы гипертекста должны соответствовать этому требованию. Дело в том, что когда единицы нелинейного гипертекста становятся доступными в результате интернет-поиска, их формулировки лишаются контекста и семантической когерентности с другими компози­ционными единицами данного гипертекста. Психологическая особен­ность восприятия такого компактного, изолированного и законченного мини-текста состоит в том, что заключенная в нем информация начинает осознаваться как обладающая истинностью и достоверностью a priori. Поэтому авторская тенденциозность может дезориентировать потенци­ального читателя.

Кроме этих двух основных принципов, в Википедии существует на­бор практических правил, вводимых лишь для того, «чтобы работа тысяч разрозненных писателей Википедии была слажена и направлена на соз­дание качественных текстов, соответствующих формату энциклопедии». Правила имеют рекомендательных характер и касаются вопросов стиля, последовательности изложения и т. д. Например, «статьи следует писать па литературном русском языке, в научном стиле. Писать позволительно только от третьего лица. Недопустимы просторечные и сленговые выра­жения» (подчеркнутые слова — источники гипертекстовых ссылок). При­веденная цитата демонстрирует воплощение еще одной рекомендации — в процессе порождения текста необходимо устанавливать гипертексто­вые переходы к уже имеющимся статьям. Этот небольшой фрагмент сви­детельствует о том, что стратегии межтекстовых переходов Википедии существенным образом отличаются от традиционной энциклопедии. В пре­делах традиционной книжной коммуникации практически невозможно материализовать столь сложную систему связей между единицами чте­ния ни на уровне порождения текста, ни на уровне его восприятия. Инте­ресным, с точки зрения идеологии интернет-гипертекста, является и за­прет на использование форм 1-го и 2-го лица в тексте. Это свидетельст­вует об актуальности одной из самых специфических черт Интернета — тенденции к деперсонификации автора.

Итак, любая статья в Википедии, а также сам перечень этих ста­тей — результат коллективного творчества. Причем программа предос­тавляет возможность посмотреть все предыдущие версии документа вне зависимости от их количества и времени публикации. В идее Википе­дии — истинно многоавторского гипертекста — изначально была зало­жена опасность деструктивных действий, но ее многолетняя практика (энциклопедия существует с 2001 г.) доказала, что результаты этих дей­ствий — заведомо ложные сведения, нецензурные выражения, саморек­лама и т. д. — последовательно устраняются самими участниками проек­та. С точки зрения своего динамизма и практически не имеющего ника­ких ограничений количества авторов, Википедия представляется некой идеальной энциклопедией; ведь любая энциклопедия, концентрирующая в себе воззрения на природу и общество, одновременно является и отра­жением определенного уровня науки и культуры данной эпохи, ее «ду­ха». Очевидно, что реализация подобной коллективной и максимально демократичной энциклопедии стала возможна только с распространени­ем сетевых технологий. Вместе с тем именно этими качествами опреде­ляются существенные недостатки подобной формы научно-популярного знания. Тексты статей неравнозначны по своей информационной сущно­сти, нередко среди них появляются поверхностные, непрофессиональные описания, возможна также недостоверность. Эти качества Википедии не­однократно становились объектом критики. Чтобы убедиться в их право­мерности, достаточно самого беглого знакомства с текстом статей. При­ведем, к примеру, описание грамматических основ русского языка (по со­стоянию статьи на 26.01.06):

Фонология и письменность

В русском языке используется письменность на основе русского алфавита, восходящего к кириллическому алфавиту (кириллице).

[править]

Лексика и морфология

Русский — язык синтетического типа, для него характерна развитая система флексий и приставок. Имя обладает категориями рода, числа, одушевлённости и падежа.

Морфология русского языка сильно упрошена по сравнению с праславян-ской. К настоящему времени русский язык фактически утратил двойственное число, старую форму звательного падежа.

В системе глагольных форм исчезли такие времена, как имперфект, аорист и супин.

[править]

Синтаксический строй

Это незавершенная статья о языке. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив ее.

[править]

Естественно, в Википедии есть гораздо более удачные статьи, и их немало. Но исходя из описаний, подобных приведенному примеру, неод­нократно ставилась под сомнение информационная значимость Википе­дии и других научно-информационных проектов на основе коллективно­го творчества. Как бы то ни было, и недостатки, и достоинства многоав­торских гипертекстов должны рассматриваться в общем контексте фор­мирующейся новой формы письменной коммуникации и ее законов. Мас­штабы Википедии не позволяют снисходительно не принимать ее во вни­мание в виду дилетантства и непрофессионализма: уже сейчас проект су­ществует более чем на 50 языках, самая большая Википедия — англий­ская — содержит около 300 000 тысяч статей, русская версия входит в число двух десятков энциклопедий, насчитывающих более 10 000 статей. Сущность подобных проектов не сводима к удовлетворению потребно­стей в получении информации. Возможность самому участвовать в ее формулировании, видеть свои коррективы сразу после их внесения ста­новится мощным стимулом постижения знания. Удовольствие, получае­мое авторами-читателями в процессе редактирования воспринимаемых текстов, фактически является материализацией Бартовского «удовольст­вия от чтения», уравнивающего автора и его читателя в правах на инфор­мационное и эстетическое содержание текста. Здесь практически полно­стью нивелируется авторское право — не только в юридическом, но и философском плане, совмещаются процессы порождения и восприятия текста. Таким образом, динамическая, нестабильная Википедия, соединя­ющая в едином информационном пространстве огромное число описаний на основе множественных межтекстовых связей, являет собой квинтэс­сенцию принципов гипертекстуальности.

Впечатляющее число сетевых энциклопедий показательно как для Рунета, так и для Интернета в целом и свидетельствует об адекватности гипертекста формальным и содержательным принципам, реализуемым в традиционной энциклопедии. Исходя из этого ряд исследователей делает далеко идущий вывод о том, что «гипертекст как современная текстуаль­ная парадигма является средством коммуникации в обществе, ориенти­рованном на потоки информации, которые не могут быть полностью ус­воены субъектами традиционным способом» [Гриценко, Есенькин]. Но этот тезис нельзя принять безоговорочно, поскольку авторы имеют в ви­ду не только словарные и энциклопедические проекты. Вывод делается, применительно к гипертексту в целом, вне его жанровой ориентации: «В гипертексте знание приобрело новую гносеологическую форму, пре­вратилось в сеть относительно свободных сообщений, которые могут объединяться и распадаться в зависимости от целей и задач субъекта по­требления знания» [Гриценко, Есенькин]. То, что это не совсем так, убе­дительно доказывает анализ современного Рунета. Как мы уже отмечали, собственно научные жанры, будучи последовательно представленными в Сети, не принимают нелинейную гипертекстовую форму, эксплуатирую­щую сложную систему внутренних и внешних переходов, хотя именно эти переходы стали бы самой естественной и продуктивной формой взаимоприсутствия и взаимообусловленности текстов — неотъемлемой составляющей любой научной дискуссии. По поводу места научной ин­формации в сетевой коммуникации существует одна точка зрения, прямо противоположная мнению В. П. Гриценко и Б. С. Есенькина. Ряд авторов считает, что научного дискурса в русскоязычном Интернете нет (см., на­пример, [Гребнев]). Но этот вывод также не отражает реальную ситуацию современного Рунета. Научные тексты составляют весомую его часть, но они лишь электронные копии своих книжных аналогов. Вместе с тем па-ранаучные жанры (научно-популярные и научно-информационные тек­сты), наоборот, тяготеют к гипертекстовой форме. Соединение принци­пов энциклопедии, сформированных книжной традицией, с гипертексто­выми стратегией и идеологией, рождает инновационные формы изложе­ния и бытования знания.