- •Теория гипертекста и гипертекстовые практики в Рунете
- •Глава I. О понятии электронного гипертекста 11
- •Глава III. Гипертекст как специфическое явление компьютер- ного дискурса 78
- •Глава IV. Структура и композиционные единицы гипертекста.... 154
- •Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов 225
- •Глава I. О понятии электронного гипертекста
- •В. Буш и его концепция Мемекса
- •Д. Энгельбарт и его система nls / Augment
- •Первая компьютерная «мышь» д. Энгельбарта
- •Принципы представления письменного текста в проекте «Ксанаду» Теодора Нельсона
- •Практические разработки в области гипертекстовых систем
- •Письменный текст в Интернете сегодня
- •Специфика гипертекста как объекта лингвистического анализа
- •Метафоры гипертекста
- •Определение электронного гипертекста
- •Глава II. Принципы электронного гипертекста в свете теоретических концепций XX века
- •Стратегии гипертекста в аспекте диалогической теории м. М. Бахтина
- •Гипертексты книжные и электронные (типология межтекстуальных связей ж. Женетта)
- •Глава III. Гипертекст как специфическое явление компьютерного дискурса
- •О специфике компьютерного дискурса
- •Пользовательский интерфейс интернет-браузера как знаковая система
- •Графическая неоднородность как категория электронного гипертекста
- •"Гипертексты оо ту и эту стороны
- •1. Аналогия с традиционными средами
- •2. Замечания
- •3. Примеры
- •Боннер как элемент структуры интернет-текста
- •Интерактивность
- •Литературные игры в Интернете
- •Изменение отношений «автор — читатель» в гипертекстовом пространстве
- •О понятии гипертекстуальности
- •Глава IV. Структура и композиционные единицы гипертекста
- •О нелинейности гипертекста
- •Текстовые единицы гипертекста
- •I. Определение гипертекста п. Гипертекстуапьность и постмодернизм ш. Вне-компьютерные гипертексты. История. Гу.
- •Классификация гипдзтекстов.
- •Название как элемент структуры информационной единицы
- •Принципы описания и классификации гипертекстовых ссылок
- •«Первые страницы»
- •I Литература
- •I Она может состоять, например, в том, чтобы побудить слушающего включить еще одну лампочку или перейти в более
- •Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов
- •Принципы классификации русскоязычных интернет-гипертекстов
- •Специфика гипертекстовой интерпретации учебной информации
- •Учебные курсы в Рунете, подготовленные с использованием гипертекстовых технологий
I Литература
: Термин интенция ввели в современную лингвистику , последователи Дж.Остина, одного нз создателей теории
речевых актов. Задачей нового понятия было достижение более 1 высокой точности в описании иллокуция и иллокутивной функции второго уровня анализа высказывания (наряду с первым уровнем-локуцней и третьим - перлокуцией) Tax, ^; ... V локугнвный аспект высказывания Здесь темно сводится к тому,
что это безличное предложение, распространенное " • обстоятельством места, произнесенное с нейтральной . интонацией и т.д Интенция включается в иллокутивный аспект
I Она может состоять, например, в том, чтобы побудить слушающего включить еще одну лампочку или перейти в более
Левая и правая части экрана не имеют функциональной значимости; они практически лишены источников гипертекстовых ссылок и являются не чем иным, как графическим излишеством, своеобразной данью гипертекстовой моде. В результате пространство, отведенное для представления основного текста, сокращается примерно на треть своей поверхности. Чтобы сделать текст словарной статьи более удобочитаемым, авторы вынуждены делить его на следующие друг за другом в линейном порядке единицы чтения, оснащенные ссылками назад и дальше. При этом сайт является чрезвычайно полезным и интересным источником информации; в его создании принимали участие известные ученые, в том числе и лингвисты. Здесь мы видим, как информационная сущность сайта вступает в некое противоречие с эстетическими предпочтениями его «издателей», раз-214 работавших гипертекстовую оболочку. Именно поэтому мы пришли к выводу о том, что создание и поддержание графического пространства электронного гипертекста становится одним из аспектов авторской деятельности в Сети, и это может быть сравнимо с традициями рукописной книги.
Возможность одновременного представления в пределах экранного пространства двух или нескольких текстов, каждый из которых может быть «пролистан» самостоятельно, изолировано друг от друга, является достаточно большим искушением для автора. Действительно, это позволяет расширить семантическое поле описания, поместить излагаемую информацию в определенный контекст. Вместе с тем наблюдения над текстами, присутствующими в современном Рунете, свидетельствуют о том, что фреймовая структура становится все более и более ограниченной в своем использовании. На наш взгляд, этому могут быть следующие объяснения. Во-первых, как уже отмечалось, постоянное присутствие на экране двух или нескольких текстовых фрагментов существенно ограничивают размеры каждого из них, что делает нерациональным использование экранного пространства в целом; текстовая строка длиною в несколько сантиметров или фрагмент в несколько строк просто не удобны для восприятия. Во-вторых, фреймовая структура (а каждый текст в ее пределах может содержать собственные источники ссылок) значительно усложняет процесс читательского перемещения; также более сложными и непредсказуемыми становятся результаты использования кнопок «вперед» — «назад», которыми оснащены интерфейсы современных браузеров. Нам кажется полностью оправданным использование фреймовой структуры прежде всего в том случае, когда один из фреймов представляет собой панель ссылок, своеобразное гипертекстовое оглавление. При этом сам характер излагаемого материала требует постоянного присутствия меню для того, чтобы читатель мог переходить от одного текстового фрагмента к другому. Также фреймовая структура может быть успешно применима в функции традиционной книжной таблицы, когда форма представления продиктована самим характером информации.
Сейчас в Рунете можно наблюдать интересный процесс информационного и эстетического освоения фреймовых структур. В этом случае использование фреймов помогает сопоставлять и взаимосвязывать сравнительно небольшие текстовые фрагменты, графизмы, иллюстрации, подвергая их своеобразному гипертекстовому монтажу. Так, на сайте «Зеленая лампа» опубликована статья А.Акопова «Взгляды на проблемы сетевой журналистики изнутри и снаружи Интернета», перепечатанной из «Ростовской электронной газеты» № 15(45) от 23 июля 2000 г. [http://lamp.semiotics.ru/vzgliad.htm]. Электронное издание статьи авторы сайта сопровождают своими комментариями в левой части экрана. В пределах этого же левого фрейма помещается иллюстрация и восьмистишье О. Мандельштама, которые, по мнению авторов сайта, вступают в смысловую корреляцию с тематикой статьи.
Когда, уничтожив набросок, Ты держишь прилежно в уме Период без тягостных сносок, Единый во внутренней тьме, И он лишь на собственной тяге Зажмурившись, держится сам, Он так же отнесся к бумаге, Как купол к пустым небесам.
О. Мандельштам Восьмистишия (№ 6)
Данный пример демонстрирует, что в современном Рунете использование фреймовых структур может выходить за рамки традиционных отношений текста и его паратекстуального окружения (названия, оглавления и т. д.). Эстетическое осмысление технической возможности одновременного представления двух или нескольких фрагментов позволяет на практике материализовать различные виды межтекстуальных связей. Таким образом, фреймовая структура становится важнейшим средством поддержания нелинейности электронного гипертекста и смыслопорож-дающим фактором. Именно поэтому авторы гипертекстов начинают более осознанно и осторожно относиться к созданию фреймовых структур, отказываясь от сугубо формального подхода к их применению.
Меню
Меню — важнейший композиционный элемент электронного гипертекста, главное средство осуществления успешной навигации. Оно представляет собой функциональное объединение нескольких источников ссылок, которые могут вести как к информационным единицам в пределах данного сайта, так и выводить за его пределы. Если искать аналоги меню в пределах книжной коммуникации, то, безусловно, наиболее близким ему по своим функциям и стилистике окажется оглавление.
Оглавление как специфическая композиционная единица традиционного текста, несмотря на кажущиеся маргинальность, несущественность и вторичность по отношению к тексту в целом, имеет свою традицию лингвистического описания (см., например, [Котюрова, Муруева 1989], [Котюрова 1993], [Войткевич 2003]). Так, обосновывая композиционную и информационную значимость оглавления, М. П. Котюрова и И. А. Муруева пишут: «Оглавление является структурной единицей произведения, в которой смысл текста представлен сжато, обобщенно... Кроме того, в оглавлении представлена микрокомпозиция текста. В оглавлении дается информация о теме, содержании, то есть осуществляется тематическая ориентация читателя в основном, развернутом тексте» [Котюрова, Муруева 1989: 98]. Интересно то, что, помимо указанных функций, констатируется особая иллокутивная направленность оглавления, поскольку с его помощью «автор стремится достичь определенного контакта с читателем» [Котюрова, Муруева 1989: 98].
При перенесении письменного текста на компьютерный экран функции оглавления должно было взять на себя электронное меню. Сопоставительный анализ оглавления и меню позволяет обнаружить как сходства, так и определенные отличия между ними. Сходства определяются прежде всего направленностью на выполнение аналогичных функций — с их помощью читатель должен находить необходимые ему композиционные элементы текста. При реализации книжных изданий в гипертекстовой форме (при так называемом электронном переиздании книг) оглавление практически без изменений конвертируется в меню. Причем воспроизведение книжного оглавления может быть настолько буквальным, что в меню переносятся номера соответствующих глав, параграфов и т. д. Такая практика, являющаяся данью книжной традиции и лишенная какого-либо утилитаризма, последовательно используется при электронной публикации учебников на сайте Центра дистанционного образования Московского государственного университета печати [http://wvvw.m-edu.ru/]. Естественно, что сам гипертекст в этом случае представляет собой иерархическую структуру, основанную на композиционном членении исходного (книжного) текста. Но все же между оглавлением и его воспроизведением в виде меню есть одно существенное отличие. При общности функций различаются способы их осуществления: меню — электронное оглавление, — в отличие от традиционного, интерактивно, и в результате переход к соответствующей единице чтения осуществляется проще и естественнее, с точки зрения необходимых для этого читательских действий.
Более специфичны меню нелинейных гипертекстов — их композиционная организация является более сложной и определяется системой межтекстовых связей, установленных между многочисленными информационными единицами. Именно поэтому композиционная организация нелинейного гипертекста хуже поддается структуризации и представлению в виде меню-оглавления. В результате наметилась некая тенденция — меню нелинейных гипертекстов все чаще содержит в себе не подробный, детализированный перечень названий композиционных единиц, а лишь наименование самых общих разделов, характеризующих специфику информации, в них размещенных. Это приводит к тому, что разножанровые гипертексты имеют схожие основные меню с достаточно стандартным перечнем позиций: о проекте, об авторах, партнеры, форум, «пишите нам», библиотека, ссылки на схожие ресурсы и т. д. Так, на первой странице сайта Союза молодых литераторов «Вавилон» присутствует типичное для современного Рунета меню, состоящее из шести источников ссылок: Вавилон: что это такое?; Журналы, газеты, книжные серии; Тексты и авторы; Литературная жизнь Москвы; Авторские проекты; Лица русской литературы (мы сохранили шрифтовое варьирование, реализованное в оригинале). Данный сайт достаточно интересен, популярен и по сути уже вышел за рамки своего первоначального замысла (публикация произведений молодых авторов). Он превратился в масштабный литературный проект, эстетической и композиционной основой которого является идея о том, что «современная литература — это пространство сосуществования и взаимодействия разных художественных языков». Вместе с тем само меню, представленное на первой странице (а в ее пределах, кроме этого меню, нет никакой другой информации), не позволяет судить ни о направленности сайта, его задачах, ни об авторах, ни о жанре публикаций, ни даже об их количестве. Данное меню лишь в самом общем плане отображает композицию сайта, что значительно затрудняет навигацию. Так, путь к тому или иному произведению может быть осуществлен как минимум через три из шести предлагаемых «входов» (Журналы, газеты, книжные серии; Тексты и авторы; Авторские проекты).
Формируемая стилистика гипертекстового меню, характеризующаяся, с одной стороны, тенденцией к унификации перечня позиций, а с другой — становящаяся все более условной по отношению к присутствующим на сайте материалам, отражает специфику чтения в электронном гипертекстовом пространстве. По гипертексту надо бродить, нигде подолгу не задерживая свое внимание, и это спонтанное, необременительное перемещение, сравнимое с листанием книги, зачастую превращается в основной источник того, что Р. Барт называл «удовольствием от чтения».
В результате изменяются функции гипертекстового меню, по сравнению с книжным оглавлением: в отсутствие иерархической структурированности нелинейного гипертекста меню больше не призвано отражать композиционную и семантическую взаимосвязанность текстовых единиц. И, в отличие от книжного оглавления, гипертекстовое меню не позволяет быстро и легко находить искомую информацию. У подобного лаконизма меню нелинейных гипертекстов, помимо трудностей, связанных с формализацией структуры, есть еще одна причина: ограниченность в текстовом пространстве, в буквальном смысле этого слова. Учитывая, что чаще всего меню занимает одну из позиций фреймовой структуры, оно не может быть слишком объемным. На эту особенность гипертекстового меню уже отреагировали разработчики сайтов: «Объем воспринимаемой человеком информации, как доказано физиологами, 5-7 предметов единовременно. Таким образом, при задании линейного массива информации в данном случае вы будете вносить дезорганизующие элементы в сознание (а следовательно, в восприятие) пользователя» [http://webmanual.iatp.by/ planing.shtmlj. В качестве компенсации функций утрачиваемого книжного оглавления, гипертекст, помимо основного меню, вырабатывает иные средства организации доступа к информации. Мы имеем в виду так называемые всплывающие меню и карты сайта.
Всплывающие меню —■ это средство иерархизации меню основного. Дело в том, что гипертекстовая стилистика, в отличие от оглавлений определенного типа (например, научной и учебной литературы), как правило, стремится избегать принципа иерархической вложенности. В случае использования всплывающего меню иерархическая вложенность демонстрируется, но только при наведении курсора мыши на соотвествующую позицию в основном меню.
Карта сайта представляет собой страницу, которая содержит иерархический список разделов и ссылки на эти разделы. По сути карта сайта — это максимально расширенное меню. В отличие от меню, этот элемент навигации содержит переходы практически ко всем информационным единицам в пределах данного гипертекста. В результате карта сайта, подобно книжному оглавлению, наглядно отражает структурированность информации, а взаиморасположение источников ссылок демонстрирует семантические отношения между композиционными единицами. Именно карта сайта, а не меню первой страницы, помогает быстро и безошибочно найти объект поиска. Не случайно в различных руководствах по подготовке сайтов, в огромном количестве присутствующих в Сети, есть сентенции типа: «Карта сайта... является своеобразной палочкой-выручалочкой для тех, кто заблудился в дебрях Вашего сайта» [http://www.pocherk.ru/artical_003.php]; «Человек, помни, что Карта Сайта — эх0 ХВой спаситель!» [http://wtourism.dax.ru/map/] — и т. д.
Между картой сайта и меню, кроме степени их детальности и адекватности структуре гипертекстового информационного пространства, есть еще одно отличие. Меню — это первое, что видит посетитель сайта, причем не только при открытии первой страницы — многие современные сайты, как уже было отмечено, постоянно предъявляют меню в одном из полей фреймовой структуры. Карта сайта, напротив, это практически всегда отдельная страница, которая вызывается соответствующей ссылкой. Это можно объяснить большим объемом карты сайта по сравнению с меню. Видимо из-за этой объемности, которая противоречит гипертекстовой стилистике, карта сайта является лишь вспомогательным средством осуществления доступа к информации. Кроме того, подготовка карты сайта, естественно, связана с особыми трудностями и требует со стороны авторов более осознанного отношения к композиционной организации гипертекста. Это приводит к тому, что в ряде случаев авторы в качестве
«карты сайта» предъявляют практически полный аналог меню или, например, «рассказ о структуре построения... веб-сайта» [http://nataly.sch.ru/ aeroshow/sitemap.html]. На подобные случаи уже отреагировала гипертекстовая критика, стихийно распространяющаяся в Сети: «Карта сайта должна быть выполнена в виде отдельной HTML-страницы, а не выпадающим списком. Ссылка на карту должна быть на каждой web-странице. Просьба не путать карту сайта с меню навигации по сайту» [http://www. pocherk.ru/artical_003.php]. Еще один пример искажения коммуникативной сущности карты сайта — отсутствие интерактивности, когда позиции иерархического списка названий композиционных единиц не оформлены в качестве источников гипертекстовых ссылок. Как показывает анализ современного Рунета, продуманные карты сайтов, адекватно отражающие структуру информационного пространства гипертекста, наиболее последовательно представлены в пределах коммерческих проектов.
Таким образом, и меню, и карту сайта можно признать состоявшимися реалиями гипертекстовой коммуникации. Эти реалии, хотя и основанные на использовании практически одной и той же стратегии — функционального объединения нескольких источников ссылок, — все же имеют различия и в принципах организации, и в степени распространенности (карта сайта, в отличие от практически обязательного меню, наличествует значительно реже). Наши наблюдения свидетельствуют о том, что оба эти элемента гипертекстовой структуры уже испытывают на себе то, что можно было бы назвать эстетическим осмыслением. Изначально будучи лишь аналогами традиционного оглавления, они постепенно обретают собственную стилистику. Так, если говорить о меню, то в целом ряде случаев оно представляет информационное пространство сайта в виде пространства физического, с присущей ему специфической структурированностью. Процесс чтения в этом случае интерпретируется как перемещение в этом пространстве. Выше нами было уже рассмотрено одно из подобных меню (сайт так называемого «Гусарского клуба» [http://www. kulichki.com/gusary/]), где тематические разделы представлены в виде отдельных комнат. Эту же метафору — «виртуальное текстовое пространство сайта — физическое пространство» — можно встретить и на других сайтах. Например, вот что представляет собой основное меню «учебно-справочно-научного портала по семиотике "Post-семиотика"»: Парадная дверь; Дверь в кабинет; Дверь в библиотеку; Дверь на кухню; Галерея предков; Витая лестница; Лесенка на антресоль; Милый шкаф; Письменный стол; Зеленая лампа; Диванчик на двоих; Короб третий; Мансарда; Окно на улицу; Ворота на улицу; Калитка в сад; Беседка; Ротонда; Скамейка у реки; Оранжерея; Зимний сад; Регулярный сад; Сад расходящихся тропок; Волшебный грот; Фонтанчик; Список кораблей [http://post.serniotics.ru/]. Обращает на себя внимание то, что здесь автор, в отличие от предыдущего проекта, не ограничивается внутренним пространством виртуального помещения; для отражения структуры сайта ему 220 необходимы образы, выводящие за его пределы. Причем, если меню гусарского клуба графически представлено в виде плана квартиры, не нарушающего представления о реальном, и связи между названием ссылки и характером вызываемой информации достаточно прозрачны, то здесь пространственные ориентиры и их метафорическая сущность представляются гораздо более условными. Они становятся одним из способов преднамеренно усложненной постмодернистской игры со смысловыми нюансами слов-источников ссылок, игры, полной аллюзий, в том числе и литературных. Так, за ссылкой «Список кораблей», являющейся одновременно и гомеровской, и мандельштамовской аллюзией, скрыты переходы к другим порталам схожей тематики (так называемые «внешние ссылки»). Данное обозначение источника ссылки основано на созвучии слов портал и порт, что было поддержено ассоциативной связью порт — корабли. Смысл ссылок «Регулярный сад» и «Сад расходящихся тропок» можно уловить только в едином контексте, поскольку первая — это переход к «серьезным и обстоятельным исследованиям: монографиям, статьям и ценным пособиям по семиотике (и не только семиотике)», а вторая ведет к «головокружительной сети расходящихся, сходящихся и параллельных времен», к проектам, полным «завиральных идей, маргиналий и т. п.». А еще есть «Зимний сад», где «вечно зеленеют идеи давно ушедших авторов».
Особого внимания заслуживает такая позиция меню, как диван. Дан-пая лексема стала чрезвычайно распространенным в современном Рунете источником гипертекстовой ссылки, обозначающим такой раздел сайта, как форум. Употребление слова основано на метафоре: общение в Интернете (в чатах, форумах) ~ непосредственное дружеское общение в приватной обстановке. Диван в этом случае становится символом пространственного сближения коммуникантов и доверительной интимной атмосферы их общения. На сайте «Гусарского клуба», если пройти в «Гостиную», можно расположиться на одном из находящихся там диванов (новостей; философском; игрищ; поэзии) — фотографии, взятые, видимо, с какого-то коммерческого «мебельного» сайта, являются источниками ссылок.
Употребление лексемы диван в качестве способа наименования одного из тематических разделов сайта и, соответственно, присутствие диванов в меню были вызваны метафорой, уподобляющей информационное пространство сайта некому замкнутому физическому пространству, помещению с различными комнатами, а также входом и окнами как возможностью соприкосновения с внешней реальностью. Возможно, на употребление слова диван в качестве источника ссылки, ведущей к форумам, повлияла полисемия данного слова, которое может обозначать не только предмет мебели, но и помещение, заполненное этой мебелью, а также собрание людей: Диван, персид.: 1) вид низких, широких, обитых тканью и коврами скамеек. 2) Зала для собраний на Востоке, установлена
п
Щ g3 Переход ; Со,
A^pec: i^j bttp://www.kuifchl<J.cofn/gusary/gostinaya.htmt
идяи){
дышЬЪУЖ~——'
Карта сайта как элемент структуры гипертекста тоже подвергается достаточно интересным ассоциативным переосмыслениям. Нами отмечено, что композиционная и информационная значимость карты сайта актуализируется при помощи игры слов: карта сайта — козырная карта. Причем подобный каламбур можно встретить неоднократно: «Если Вы думали, что "карта сайта" — это скучное описание, где что находится на сайте, спешу Вас обрадовать (или огорчить), что это не так. Мы раньше тоже так думали. Но время идет, меняется мышление и теперь мы открываем новое значение для это скучного словосочетания. Карта сайта — это КОЗЫРНАЯ КАРТА нашего сайта» [http.7/recont.spb.ru/way/l 73383.html]; «На нашем сайте на странице "Карта сайта" (козырцая) вы можете найти много ответов на разные возражения» [forum.recont.spb.ru/J и т. д. Данная языковая игра может быть поддержана графическими образами. В основном меню томской галереи компьютерной графики присутствует традиционная позиция Карта сайта, но если активизировать эту ссылку, то на новой странице мы получим изображение джокера, игральной карты, которая может заменять любую другую [http://a4u.tormk.ru/rnap01.php]. Вызываемая страница полностью лишена навигационной значимости, поскольку не имеет ни одного источника ссылок: это своеобразный гипертекстовый тупик. Смысл присутствия страницы в пределах сайта — отражение игры значений в графическом образе, своеобразная гипертекстовая шутка. Авторы могут себе позволить никуда не ведущий гипертекстовый переход, поскольку в пределах данного сайта разработано достаточно детализированное основное меню, которое, согласно традиции, размещено в левой части экрана в виде отдельного фрейма:
Итак, гипертекстовое меню может существовать в разных формах и в их комбинациях: так называемое основное меню, всплывающее меню, карта сайта. Это столь же необходимая и обязательная реалия письменной интернет-коммуникации, как оглавление в пределах традиционной книжности. Изменившаяся среда реализации текста во многом трансформирует оглавление (принципы его структуризации, соотнесенность с чле-нимостью текста, способы оформления и осуществления доступа к информации), но при этом меню и оглавление объединяет общность функций и композиционная значимость. Вне этих композиционных элементов восприятие текста крайне затруднено, а в ряде случаев просто невозможно.
Выводы
В этой главе мы ставили перед собой задачу выявить и обсудить композиционную специфику электронных гипертекстов, представленных в современном Рунете. Главный вывод, который позволил сделать проведенный анализ, это то, что в течение двух десятилетий активной интернет-коммуникации абстрактная текстовая модель продуцировала особый тип текста. Как и любой другой письменный текст, гипертекст обладает членимостью и композиционной структурой, в нем наличествуют единицы, некоторые из которых имеют аналоги в пределах традиционной книжной коммуникации (информационные единицы, их названия, меню, первые страницы), другие же, наоборот, обладают сугубо специфическими характеристиками (интерактивные ссылки, фреймы). При этом элементы, имеющие книжные аналоги, существенным образом изменяются, приобретают новые функции и формы реализации. Формальное совпадение определенных элементов книжной и гипертекстовой письменной коммуникации не должно служить основанием для их полного отождествления. Хотя, как считает Г. С. Батыгин, «в книжных изданиях стандартизация дизайна и вспомогательного аппарата (который включает десятки элементов)... предуготовила переход на электронные носители» [Батыгин], в Сети происходит переосмысление и существенное трансформирование традиционной «книжной» структуры. Границы между собственно текстом и его паратекстуальным окружением становятся более условными. Специфика гипертекстовой формы приводит к тому, что изменяются такие основополагающие текстовые категории, как когезия (связанность), когерентность (связность), законченность, контекст. Совокупность специфических структурно-семантических особенностей гипертекста может быть сформулирована при помощи термина нелинейность.
Важным представляется то, что, состоявшись как текст определенной структуры с новыми, не существовавшими доселе принципами композиционного взаиморасположения единиц чтения, гипертекст постепенно вырабатывает собственную стилистику, переосмысляя и традиционные текстуальные категории, и технологические возможности сетевой коммуникации.