Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дедова. Теория гипертекста.docx
Скачиваний:
125
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
1.48 Mб
Скачать

Принципы описания и классификации гипертекстовых ссылок

Гипертекстовая ссылка — важнейший элемент структуры гипертек­ста, по сути дела она является материализованной коннотацией, призван­ной эксплицировать имплицитно выраженные в тексте семантические и ассоциативные связи. Любая гипертекстовая ссылка характеризуется двунаправленностью, функциональной связью двух текстовых или гра­фических изображений на экране компьютера. В пределах одной гипер­текстовой ссылки следует различать: 1) источник ссылки — текстовое или графическое изображение на экране, через активацию которого вы­зывается новое изображение; 2) объект («назначение») ссылки — новое изображение (текст, таблица, рисунок и т. д.), появляющееся в результате активации ссылки. Предложенные термины, с нашей точки прения, наи­более адекватно отражают двойственную природу гипертекстовой ссыл­ки [Дедова 2001]. Существуют и другие способы наименования данных гипертекстовых реалий. Так, Е. Д. Патаракин предлагает для этих целей термины ((имя слова» (то что мы назвали источником ссылки) и «значе­ние слова» (т. е. объект ссылки) [Патаракин]. Подобные обозначения не

м

С В мирр ландшафтного ди,айна1 Это интересно! Зиология| Обзоры журнапоо| Выстае ^

* " _ i >

Вместе с тем еще более неудачными следует признать сайты, не пре­доставляющие возможности ожидаемых переходов. Среди коммерческих проектов можно найти сайты, которые, подобно традиционной реклам­ной продукции, являются лишь красивой картинкой, создающей некий позитивный, привлекательный образ, и практически не содержат источ­ников гипертекстовых ссылок. Например, таким является сайт, посвя­щенный гастролям Ш. Азнавура в Москве.

На данном сайте в правом верхнем углу экрана представлено лишь Два источника гипертекстовых ссылок: «Юниаструм Банк» (причем ис­точник этой ссылки дублирован), Биография Шарля Азнавура. Это делает коммерческий успех сайта, а также й его информационную значимость в Целом практически равными нулю, поскольку и стилистика Интернета, и специфика организации его информационного пространства в принципе

187

огут не вызвать возражений, так как семантика гипертекстового пере­хода отнюдь не сводима к отношениям, которые с известной степенью условности можно было бы назвать толкованием. Впрочем, эти термины Е. Д. Патаракин предлагает для описания конкретной гипертекстовой системы, где связи устанавливаются не «компьютерным пользователем», a CGI скриптом, т. е. специальной программой на основе контекстного поиска по ключевым словам. В случае установления гипертекстовых пе­реходов в автоматическом режиме вероятность отношений «понятие — толкование» между источником и объектом ссылки будет возрастать.

Способы оформления источников ссылок

Особого внимания заслуживают способы оформления источников гипертекстовых ссылок. Они практически не ограничены: любой объект, появившейся на экране (слово, часть текста; позиция таблицы или спи­ска; схема, рисунок, фотография или их часть), технически может быть оформлен как ссылка, то есть при его активации на экране компьютера появится новое изображение. Эти возможности, предоставляемые Web-технологиями, основаны на простой и естественной системе средств ра­боты с экранными символами, получившей название WIMP (Windows, Icons, Mouse, Pointer — окна, иконки, меню, указатель). Их использова­ние настолько органично, что не требует ни предварительного обучения, ни повышенного внимания в процессе работы, и это составляет сущест­венное преимущество гипертекстовых технологий.

В собственно «текстовой» части гипертекста используются два ос­новных способа реализации источников ссылок:

  1. Выделенность (как правило, подчеркиванием и/или цветом) слова или словосочетания в тексте. Идеология гипертекста подразумевает, что источник ссылки должно быть легко опознаваем даже без осмысления контекста, в пределах которого он расположен. Такой тип гипертексто­вой ссылки может быть сравним с использованием курсива и аналогич­ными способами выделения, употребляемыми в традиционных печатных изданиях (например, энциклопедиях), чьи функции также состоят в обес­печении доступа к соответствующей информации. В данном случае ис­точник ссылки является частью связанного текста, и выделенность не нарушает его контекстных связей.

  2. Перечни и списки, функция которых может быть сравнима с книж­ным оглавлением. Они являются самостоятельными объектами, внешни­ми по отношению к основному тексту.

Стилистические особенности организации текстовой информации в пределах одной информационной единицы гипертекста позволяют орга­нически объединять все виды истоников ссылок. Как правило, так назы­ваемые «первые страницы» сайтов, предлагающие пути возможного пе­ремещения в информационном пространстве гипертекста, содержат как графические, так и текстовые источники ссылок. Создатели сайтов зачас­

7^5ктдожания и разработки до воплощения «под клп* ^ТГкя* огвещения и мтомэтичестго полива, ливней S5a. 'иарлдвмгаяурньв формы (мдо), «ними ^Z^fM-^sw^i рокарин, мигсбордеры, зеленые изгори родом. мот*м&^ироднь«я кииви и брусчаткой, псдггсрнь сады.

т ую стремятся разместить в пределах первой страницы как можно большее количество ссылок, ведущих к различным информационным единицам. Подобное стремление можно понять, особенно если речь идет о сайте коммерческого характера. Также объяснимо и желание разработ­чиков сайтов сделать первую страниц/ «красивой». Это приводит к тому, что пространство первой страницы оказывается переполненным источ­никами ссылок, а это чрезвычайно затрудняет навигацию. В качестве примера можно привести первую страницу коммерческого сайта фирмы «Софора», предлагающей услуги по озеленению. Нами отмечены источ­ники ссылок, присутствующие на этой странице. Нетрудно заметить, что, кроме них, на первой странице практически нет никакой другой инфор­мации. Такое обилие ссылок с неизбежностью дезориентирует читателя:

отвергают подобный тип рекламного сообщения. Как мы уже отмечали, I конечная цель любого информационного сообщения в Интернете — его интерактивность. В самом широком смысле слова под интерактивностью следует понимать возможность самой непосредственной и беспромедли-тельной реализации пользовательских интенций. В данном случае гипер­текстовые переходы должны бы были предоставлять конкретную инфор­мацию о программе концерта, о ценах на билеты, о способах их приобре­тения и т. д. Также не реализованной осталась другая категория интернет-сообщения — его мультимедийность; по идее, сайт должен был бы со­держать переходы к аудиофайлам с фрагментами песен Азнавура, его фотографиям и т. д. У читателя подобные сайты с неизбежностью вызы­вают лишь разочарование и неприятие. Ведь перед тем, как убедиться в недоступности ожидаемой информации, читатель должен буквально «об­шарить» многочисленные изображения на экране, включая портрет само­го певца, при помощи стрелки курсора.

Есть случаи, когда картинка становится единственным способом оформления источника ссылки. Прежде всего мы имеем в виду графиче­ские объекты, имитирующие кнопки Интернет-браузера «вперед-назад», «вверх-вниз» и подобные им. Интересным является тот факт, что авторы первых гипертекстовых экспериментов в Интернете, видимо, еще не бы­ли до конца готовы отказаться от традиционного линейного следования фрагментов. Поэтому, создавая систему перекрестных ссылок, они все же оставляли возможность читать их гипертекст «от начала до конца» (есте­ственно, в данном случае эти категории были композиционно реализова­ны). При этом чаще всего использовались кнопки, графически символи­зирующие векторы читательского перемещения «вперед — назад», к ко- торым в ряде случаев добавлялась еще одна опция — «в начало». Сами иконки в подавляющем числе случаев имели форму стрелок или изобра- жений, аналогичных им: «назад» — «- , «вперед» *, «в начало» — t.

Например:

Ьttp:/Дта^^al^lebedevI^ц'krv;/■Ddsгv^:l^

http://characte г. xrebzorue .га

Это зримое графическое воплощение наших не до конца осознанных представлений о глубинной сути линейного текста. Р. Харвег писал о ее векторной направленности: «Из того, что порождение текста слева на­право является более фундаментальным, следует, что механизм этого, его правила значительно дальше спрятаны от глаз наблюдателя, а потому и не удивительно, что их стали открывать совсем недавно» [Harweg 1973]. Не случайно по мере того, как электронный текст все дальше отходил от «книжной» формы, стрелки «вперед — назад» как элементы структуры становились все менее популярными. Тем не менее гипертекстовые ис­точники ссылок, оформленные в виде стрелок «вперед — назад» продол­жают использоваться, несмотря на то, что их аналогами оснащены все современные браузеры. Здесь следует сказать еще об одном интересном факте. По нашим наблюдениям, стрелка «вперед» и как элемент структу­ры гипертекста, и как иконка интерфейса используется значительно реже, чем стрелка «вперед». По сути дела за этим частным, казалось бы, несу­щественным фактом, также скрываются достаточно важные категории порождения и восприятия письменного текста. Мы имеем в виду отно­шения текстовых ретроспекции и проспекции, что, в свою очередь, свя­зано с релятивизмом времени и пространства в тексте. И. Р. Гальперин писал по поводу этих категорий: «Переходя к рассмотрению категории ретроспекции и проспекции, мы оказываемся в сфере временных и про­странственных понятий и их реализации в языке. По существу ретро­спекция и проспекция являются формами дисконтинуума. Они — "пере­дышка" в беге линейного развертывания текста. Через эти категории осу­ществляется тот процесс, без которого невозможно осмысление происхо­дящего. Именно они, и особенно ретроспекция (курсив наш. — О. Д.), лежат в основе создания эмпирического тезауруса читателя, благодаря которому он в состоянии проникнуть в "связь времен"» [Гальперин 2004: 105]. Обращает на себя внимание то, что для Гальперина ретроспекция яв­ляется более последовательно выраженной категорией, чем проспекция.

Вырабатывая свою систему средств поддержания проспекции и рет­роспекции, гипертекст с его очевидной тенденцией к зрительной лако­ничности и зрительному символизму предлагает самый ожидаемый спо­соб их выражения — стрелки. Естественно, что стрелки двунаправлены: текстовое «назад» не может быть не уравновешено текстовым «вперед». Здесь следует указать еще на одно специфическое качество гипертексто­вой ретроспекции. В электронном тексте, в отличие от книжного, гораздо большую роль, начинает играть субъективность читательской ретроспек­ции. Поясним эту мысль. В книжном тексте мысленное возвращение к уже прочитанному обычно является следствием текстовой композиции, предусмотренной авторским замыслом, и в подобной ретроспекции осо­бую роль играет повтор. Такую ретроспекцию можно назвать объектив­но-авторской. В композиционно нестабильном гипертексте последова­тельность следования фрагментов чтения выстраивается читателем, по­этому пошаговый «путь назад», его логика также становится формой вы­ражения прежде всего читательских интенций. И это делает гипертексто­вую ретроспекцию субъективно-читательской. Автор нелинейного гипер­текста не может регулировать этот читательский «путь назад», как и по­рядок следования композиционных единиц чтения в целом.

Итак, двунаправленные стрелки остаются достаточно распростра­ненными элементами гипертекстовых структур, несмотря на свою явную функциональную избыточность. Это еще раз доказывает, насколько су­щественной текстовой категорией является линейность. «Авторские» стрелки дублирует аналогичные стрелки интерфейса браузера, так как именно эти зрительные формы призваны восстановить иллюзию некой линейной упорядоченности и стабильности в текучем и нестабильном пространстве гипертекста.

Что же касается «текстовых» источников гипертекстовых ссылок, то главное требование к ним — опознаваемость без необходимости чтения текста в целом. Как уже отмечалось, это может осуществляться за счет разных способов выделенности фрагмента связнного текста, а также при помощи вынесенности за пределы текста. Как правило, в пределах одного сайта мы можем наблюдать различные комбинации этих двух способов оформления текстовых ссылок.

Если речь идет об оформлении в качестве источника ссылки фраг­мента связнного текста, то наиболее распространенным способом являет­ся одновременная выделенность цветом и подчеркиванием. Цвет ссылки, к которой уже было осуществлено обращение, в исходном документе меняется. Кстати, именно такой способ задан по умолчанию в языке раз­метки HTML, другие формы выделенности определяются специальными параметрами. По нашим наблюдениям, графическая стилистика гипер­текста с присущей ей зрительной опознаваемостью ключевых слов, а так­же гипертекстовые способы выделенности начинают оказывать влияние и на традиционный книжную метаграфемику. Так, под несомненным вли-190 янием интернет-текста возрастает шрифтовая неоднородность традици­онного печатного текста. В его пределах становятся все более и более распространенными «электронные» способы акцентирования значимой информации, например подчеркивание. В качестве примера можно при­вести учебник С. В. Князева и С. К. Пожарицкой «Современный русский литературный язык: фонетика, графика, орфография, орфоэпия», где под­черкивание используется последовательно: «Основными способами изучения артикуляции являются: самонаблюдение (интроспекция); (ки-но)рентген, статическая и динамическая палатография... оптиковолокон­ная эндоскопия с помощью специального устройства... для получения комплексной картины артикуляции в настоящее время используется ком­пьютерная томография...» [Князев, Пожарицкая 2005: 39]. Причем в учеб­нике подчеркивание как метаграфемное средство используется только в разделах, написанных одним из авторов — С. В. Князевым, — и отсутст­вует в главах С. К. Пожарицкой. Это свидетельствует о том, что исполь­зование тех или иных метаграфемных средств — один из способов реали­зации авторских интенций в процессе порождения текста. Метаграфемика может быть отмечена той же индивидуальной неповторимостью, как и другие характеристики авторского стиля. Это свойство письменного тек­ста становится особо значимым в Интернете, но, как считают многие ученые, и при анализе традиционного текста нельзя игнорировать и ис­ключать из сферы анализа средства шрифтовой неоднородности, в нем реализованные. Так, А. А. Зализняк, принимая традиционное определе­ние графемы как единства означающего (буквы) и означаемого (фоне­мы / звукотипа) в алфавитном письме, делает вывод о том, что символы, написанные курсивом, символы, написанные полужирным шрифтом и символы, написанные обычным прямым шрифтом, суть разные графемы [http://wvvW.pMIoI.msu.ru/^

Гипертекстовые ссылки, являющиеся частью связанного текста, мо­гут быть различными по объему. Здесь нет никаких технических ограни­чений. В качестве источника ссылки может быть оформлен один знак, на­пример цифра. Это достаточно часто можно увидеть при перенесении книжных изданий в Сеть; обычные книжные сноски «под цифрами» пре­вращаются в гипертекстовые переходы к соответствующей позиции в списке библиографии. Но источником ссылки может становиться и весь видимый на экране текстовый фрагмент (в данном случае активация ссыл­ки восстанавливает весь текст целиком). Таким образом, объем и лекси­ческое наполнение текстовой ссылки полностью зависят от воли автора.

Если говорить о наиболее распространенным источнике ссылки, яв­ляющимся частью связанного текста, то это отдельное слово или же сло­восочетание, выступающее как единая номинация. Однако существуют примеры, когда подобные словосочетания распадаются на несколько ис­точников ссылок. Так, например, «Секретный дополнительный протокол к советско-германскому договору о ненападении» более известен как

«Пакт Риббентропа — Молотова», но на сайте «Хронос» это его название распадается на две ссылки — Риббентроп и Молотов, — и, естественно^ их активация приводит к информации не о документе в целом, а о соотч ветствующих исторических деятелях [bttp://www.iUono.ri^^ html]. Наша практика создания электронных гипертекстов (гипертексто­вые учебные курсы «Фонетика современного русского языка: вокализм», и «Старославянский язык») неоднократно заставляла убедиться в том,-что словосочетания, обозначающие единые концепты, в гипертекстовом! контексте могут распадаться на отдельные самостоятельные источника ссылок. Например, и с научной, и с дидактической точки зрения, «систе--ма консонантизма протославянского языка» является семантически неден лимым словосочетанием. Но в подобных случаях, вопреки логике, при­ходилось оформлять в пределах одного словосочетания два возможных;; перехода, поскольку описанию протославянского языка как историческо-; го этапа развития славянских языков посвящена отдельная информации онная единица курса. При этом формулировку первого источника ссылки. и осуществляемый переход в целом («система консонантизма» -» «Сисч. тема согласных фонем протославянского периода») нельзя назвать «точг| ным». Это еще раз подтверждает то, что создание развернутых нелиней-,, ных гипертекстов не представляется простой задачей. Одна из самых су-, щественных трудностей на этом пути — необходимость оснащения тек-, ста источниками соответствующих гипертекстовых ссылок без наруше-, ния его связанности. Подобное гипертекстовое «актуальное членение», демонстрирует, насколько сложными могут быть отношения таких тек­стовых категорий, как формальная связанность (когезия) и семантическая; связность (когерентность), и насколько непросто бывает их эксплициро-* вать в процессе порождения текста.

Все это приводит к тому, что, как мы уже отмечали, гипертекстовые. практики начинают продуцировать соответствующую стилистику. По на­шим наблюдениям, различные интернет-жанры характеризуются, среди прочего, и особенностями оформления источников ссылок. Так, уже впол­не сложившимся следует признать жанр новостного интернет-сообщения, и здесь наиболее распространенным способом оформления источника ссылки является выделение в качестве такового ремы начальной фразы сообщения, к которому осуществляется переход. Приведем в качестве примера подборку новостных ссылок на Яндексе [http://www.yandex.ru/] от 30 октября 2006 г.:

Акционеры Arcelor выказались против слияния с Северсталью

Москва договорилась с Парижским клубом

Певицу Жасмин избили до неузнаваемости

Владимир Путин ответит на вопросы пользователей Интернет

Российские магазины ждут перебоев со спиртным

Подобные «пространные» источники ссылок уже стали неотъемле­мой частью стилистики новостных жанров в Интернете. Причем в Ин­тернете есть примеры, что таким способом оформляются источники ссы­лок в пределах других жанров, если объектами ссылок являются новост­ные сообщения. Так, статья А. Андреева «Сеть, которая умнее людей» посвящена перспективам развития сетевых технологий. Автор видит у них огромное будущее, и его энтузиазм, желание защитить Интернет от возможных нападок создают определенный эмоционально-полемический контекст, отличный от беспристрастного лаконизма новостных интернет-жанров: «Те, кто называет WWW "кучей мусора", говорят так лишь по­тому, что чувствуют очень даже "немусорную" силу этой Сети. И боятся ее. Потому что на самом деле WWW — это умная машина для умных людей. И в ближайшие годы, с развитием Semantic Web, она станет еще умнее, обещает ее изобретатель Тимоти Бернерс-Ли» [http://www.sufism.ru/ mindweb/index.php?option=articles&task=viewarticle &artid=74]. В целом жанр статьи можно было бы определить как публицистический. В статье пред­ставлено два типа текстовых ссылок, с точки зрения их объема и напол­ненности. В первом случае они представляют собой выделенные наиме­нования реалий современных интернет-технологий (Семантическая сеть. Сенсорная сеть, язык Curl и т. д.), и это является возможностью перехода к соответствующим конкретным описаниям. Во втором — в качестве ис­точника ссылки оформлена часть высказывания, занимающая позицию ремы («...теперь в качестве сетевых стандартов могут быть приняты за­патентованные технологии...»; «Некоторые считают, что система иден­тификации Passport, которую продвигает сейчас Microsoft, является куда более продвинутой системой шпионажа, чем собирание cookies»; и т. д.). И этот второй тип источников гипертекстовых ссылок, используемый в статье, ведет к сообщениям на сайте «горячих» новостей Интернета «Нетоскоп» [http://www.netoscope.ru/]. Таким образом, здесь используют­ся способы оформления источников ссылок, свойственные именно ново­стным электронным жанрам. Данный пример наглядно демонстрирует, как объем и формулировка текстового источника ссылки может опреде­ляться не только жанровой ориентацией исходного сайта в целом, но и характером той информации, к которой осуществляется переход.

Итак, текстовые источники ссылок, оформленные как достаточно объемные выделенные фрагменты связных текстов — характерная черта новостных интернет-жанров. Но нами были отмечены случаи, когда по­добный способ оформления источников ссылок появлялся и в пределах Других жанров, например при электронной публикации научных текстов. Причем, как показывает анализ, в научных жанрах такой способ оформ­ления источников ссылок практически полностью теряет информацион­ную значимость и даже может нарушить успешность навигации, дезори­ентируя читателя. Так, на сайте интернет-журнала, посвященного широ­кому спектру лингвистических проблем [http://fixed.ru/prikling/], подоб­ные источники ссылок занимают все пространство правой части фреймо­вой структуры. В качестве источников ссылок предлагаются своеобраз­ные гипертекстовые анонсы — фрагменты статей, являющихся объекта­ми переходов, по которым о тематике публикаций можно судить лишь весьма приблизительно, например: «...планеты в ряд, / Простишь, когда сами рабы соблазна / Апокалипсис сотворят?-), а во вторую очередь ус­тойчивые ритмико-синтаксические формулы, созданные на основе звуко­вых, синтаксических, ритмических и метрических соответствий. Ритмика синтаксическая память слова коррелирует с понятиями ритмико...». Ка­жется, что ссылка оформлена абсолютно случайно и не имеет никакой прагматической установки: ее начало представляет собой часть цитаты, причем без указания автора и источника, ее конец — часть сложного сло­ва, а вся ссылка — «центральный» фрагмент некоего сложного синтакси­ческого целого.

Таким образом, многословные текстовые ссылки органичны там, где лаконичный текст характеризуется высокой информативностью, а сама информация в силу определенных экстралингвистичесих причин облада­ет сверхактуальностью. Здесь они превращаются в графически акценти­рованную, предельно сжатую квинтэссенцию актуальной информации, что функционально уподоблено новостным заголовкам, вынесенным на передовицы традиционных газетных изданий. Именно поэтому данный тип ссылок последовательно реализуется в жанре электронных «горячих новостей». Незнание или недопонимание специфической стилистики ин­тернет-текста может продуцировать коммуникативные неудачи, посколь­ку это нарушает одно из главных правил навигации в информационном пространстве Интернета. Читатель не должен подчиняться логике автора, ведущего его за собой, а наоборот, имеет право на осознанный и свобод­ный выбор, для чего ему необходима возможность предвидеть результа­ты предлагаемого перехода.

Способы оформления гипертекстовых ссылок —- яркая, зрительно опознаваемая черта гипертекстовой специфики — с самого начала обра­тили на себя внимание исследователей этого типа электронного текста. Именно поэтому первые классификации гипертекстовых ссылок как лин­гвистических объектов базировались преимущественно на формальных критериях. Так, Дж. Ландау предлагает классификацию гипертекстовых ссылок, исходя из следующих формальных критериев: наличие — отсут­ствие возможности обратного перехода, предусмотренного автором; тек­стовый — нетекстовый характер источника и объекта ссылки; отношение объекта ссылки к вызываемому тексту или изображению в целом, с точки зрения их объема; одиночный характер ссылки или функциональное объ­единение нескольких ссылок в меню [Landow 1997]. Анализ классифика­ции Дж. Ландау, показывает, насколько быстро развивается технология, меняя в процессе своей эволюции и сам интернет-текст. Сегодня описа­ние, предложенное ученым, уже не представляется бесспорным. Один из принципов этой классификации, наличие — отсутствие средств обратно­го перехода от данного фрагмента к предыдущему, потенциальный «шаг назад» как часть авторского замысла, полностью утратил актуальность. Даже если автор не оснащает свой гипертекст подобной возможностью, ее предоставляют интерфейсы современных браузеров. Кроме этого, не­которые типы ссылок оказываются технически невозможными, т. к. они не поддерживаются программно. Например, тип, который Ландау назы­вает One-to-many («от одного к нескольким»), который описывается как переход от одной и той же выделенной части текста к нескольким компо­зиционным единицам или их фрагментам, просто невозможно реализо­вать на основе современной технологии.

При обсуждении типологии ссылок нельзя не учитывать двойствен­ную природу этой гипертекстовой категории: каждая ссылка представля­ет собой функциональную взаимосвязь источника ссылки и объекта ссыл­ки [Дедова 2001: 28]. Формально источник ссылки может быть охаракте­ризован по следующим признакам: сотнесенность с текстом информаци­онной единицы в целом (часть связанного текста или внешний объект по отношению к нему); объем; оформление (текстовое, графическое). Объ­ект ссылки характеризуется признаком законченности / незаконченности (фрагмент текста информационной единицы или ее текст полностью). Возможны различные комбинации между источником и объектом ссыл­ки, что определяется спецификой стратегии данного гипертекста. Досто­инства и недостатки некоторых стратегий отражены в таблице:

Источник ссылки

Объект ссылки

Преимущества

Недостатки

связанный закончен­ный текст

связанный

законченный

текст

Простота, соотно-симость с «книж­ной» традицией; не требует тщательно­го предварительно­го планирования структуры; может быть распечатан линейно.

Утомителен при ра­боте с документами большого объема. Ограничивает свобо­ду читателя, затруд­няет доступ к необ­ходимой информа­ции

фрагмент связанного законченно­го текста

связанный

законченный

текст

Позволяет реализо­вать читательские интенции; способ­ствует категориза­ции информации

Требует от автора особой скрупулезно­сти при планирова­нии структуры

фрагмент связного законченно­го текста

фрагмент связанного законченного текста

Позволяет устанав­ливать связи между информационными единицами большо­го объема

Может дезориенти­ровать читателя, ме­шает целостному восприятию инфор­мации

Семантические отношения между источником и объектом ссылки В предыдущем разделе мы рассмотрели формальные основания клас­сификации источников гипертекстовых ссылок. Как показывают наши на> блюдения, в современном Рунете уже наметились некоторые тенденций оформления источника ссылки в зависимости от характера информации, представленной в связываемых фрагментах. Но, видимо, пока еще преж­девременно говорить, что подобная зависимость в полной мере реализова­лась как характерная специфическая черта интернет-стилистики. С нашей точки зрения, чуть более десяти лет активной практики сетевого текста еще не выработали достаточных оснований для классификации гипертек­стовых ссылок, основанной лишь на критериях, подвергающихся форма­лизации, такими как способ оформления ссылки, жанровый характер ис­ходного текста и текста, к которому осуществляется переход и т. д.

С нашей точки зрения, в качестве методологической основы класси­фикации гипертекстовых ссылок более актуален критерий, который мы назвали семантика гипертекстового перехода. Именно характер семан­тического взаимодействия источника и объекта ссылки, а не способы их оформления в информационном пространстве гипертекста оказываются наиболее значимыми средствами донесения смысла.

Идеальный гипертекстовый переход предполагает отношение, кото­рое условно можно было бы назвать толкованием: объект ссылки являет­ся развернутым описанием того денотата, с которым соотносится источ­ник ссылки. «Ожидаемость» именно таких смысловых отношений между источником и объектом ссылки порождена многовековой практикой тол­ковых и энциклопедических словарей; ведь не случайно именно энцик­лопедия стала одним из самых распространенных примеров того, что мы назвали метафорами гипертекста. В случае электронного гипертекста графически акцентированные слово или словосочетание, с формальной точки зрения, занимают по отношению к объекту ссылки ту же позицию, что и ключевое слово-название словарной статьи (кстати, тоже, как пра­вило, выделяемое при помощи средств шрифтовой неоднородности) по отношению к ее тексту.

Как это ни странно, но именно толкование в качестве семантической основы гипертекстового перехода достаточно редко встречается в рус­скоязычном интернет-гипертексте. Современный Рунет предлагает нам целую гамму различных смысловых нюансов связей: от отношений, ко­торые условно можно было бы обозначить «часть текста / название — текст в полном объеме», до полного отрицания той номинации, которая содержится в источнике ссылки.

Прежде чем обратиться к описанию возможных семантических от­ношений между источником и объектом гипертекстовых ссылок, следует указать на существование так называемых структурных ссылок, пред­ставляющих собой некий интерактивный вариант традиционного книж­ного оглавления. Структурные ссылки могут быть двух основных типов:

  1. Структурные ссылки, подобно оглавлению, осуществляют возмож­ность перехода к таким композиционным элементам, как разделы, главы, параграфы и т. д. Обычно этот тип структурных ссылок оформляются в виде списка, занимающего определенную позицию по отношению к тексту в целом (список ссылок, или меню, помеща­ется перед соответствующим текстом или постоянно присутствует на экране в виде самостоятельного фрейма, как правило, в левой час­ти экранной поверхности).

  2. Структурные ссылки, воспроизводящие в пределах компьютерного дискурса линейность традиционных носителей письменного текста. Они выстраивают единицы чтения в линейную последовательность на основе переходов «вперед — назад» и «к началу». Как мы уже пи­сали, источники таких гипертекстовых ссылок в подавляющем боль­шинстве случаев оформляются в виде графических стрелок.

Эти два типа структурных ссылок объединяет то, что они ориенти- рованы на воспроизведение традиционной текстовой композиции, где единицы чтения упорядочены относительно друг друга. Достаточно час- то они дополняют друг друга в пределах единого гипертекстового про- странства. Следует отметить, что первый тип структурных ссылок, оформ- ленный в виде меню или так называемой карты сайта, является гораздо более распространенным явлением, так как с помощью подобного «ог- лавления» авторы могут фиксировать основные блоки информации, вхо- дящие в иерархическую структуру гипертекста. Второй же тип структур- ных ссылок (стрелки «вперед — назад») возникает преимущественно при перенесении на экран традиционных «бумажных» текстов; при этом ино- гда даже могут воспроизводиться номера страниц книги-источника (см., например: [http://natlib.org.by/ht^ В неко-

торых случаях нами было отмечено использование в качестве основного способа перехода к следующей единице чтения не графической иконки, а текстового источника ссылки. При этом единицы чтения имеют ста­бильный порядок следования (как и в традиционном письменном тексте), а формулировка источника ссылки в последнем предложении каждой текстовой единицы является краткой аннотацией того, что читателю пред­стоит прочитать при осуществлении следующего перехода. Здесь мы ви­дим имитацию стратегий традиционной когезии. Так, гипертекстовый учебник по созданию интернет-ресурсов в конце каждого раздела, в пре­делах которого нет других источников ссылок, имеет указания типа: «Мы можем перейти к описанию Макета»; «Информационное наполнение бу­дущего сайта — тема следующего раздела» и т. д. [http://webmanual.iatp. Ьу/ model.shtml]. Как это ни странно, учебник по созданию гипертекстов реа­лизуется в исключительно линейной форме.

Таким образом, структурные ссылки являются способом поддержа­ния текстовой структуры, формальной композиции. Остальные типы ссы­лок осуществляют отношения иного порядка. Они принадлежат не к фор­

мальному, а к семантическому уровню текстовой организации и могли бы быть определены как содержательные, или смысловые.

Любому, кто хоть раз был читателем электронного гипертекста, оче­видно, что гипертекстовые переходы достаточно вариативны, с точки зре­ния семантики установленных автором связей. Причем в одном и том же гипертексте могут быть представлены различные типы семантических пе­реходов. Простейшим типом семантических отношений между источни­ком и объектом гипертекстовой ссылки является прямое указание на ре­ферент, при этом источник ссылки — выделенный фрагмент в исходном тексте — представляет собой номинацию, функционально соотносимую с названием (реальным или потенциальным) вызываемого сообщения. Дан­ный тип ссылок можно определить как референциальный [Потапова 2002: 336]. Наиболее последовательно он используется при отсылке к другим ресурсам Интернета, когда источником ссылки становится название «внеш­него» сайта или его раздела. Достаточно часто в этой функции употреб­ляются имена собственные (например, фамилии или географические на­звания), ведущие к соответствующим сайтам. Референциальный тип пе­рехода может возникать и в пределах одного сайта, когда источник соот­носится с семантически и структурно обособленным (в пределах данного гипертекста) объектом ссылки. Например: «Зовут меня Леонид Каганов, по профессии — писатель, автор книг, сценариев, член Союза писателей России. Мне 33, живу в Москве, подробнее — в автобиографии»: «чужих материалов здесь нет — только мои. В частности — все мои тексты...» и т. д. (примеры взяты с домашней страницы писателя Л. Каганова [http://lleo.aha.ni/putevodi.htm]).

Один из самых распространенных типов смысловых ссылок пред­ставляют ссылки, чей источник является словом со специфической се­мантикой, которая не может быть интерпретирована вне конкретного дискурса. Прежде всего, мы имеем в виду оформление в качестве источ­ника ссылки различного рода местоимений; наиболее распространены в этой функции местоимения здесь, тут, сюда и это (последнее — в соот­ветствующем роде, числе и падеже). Функции слов с подобной специфи­ческой семантикой описаны достаточно последовательно. Потенциальная известность замещаемой именной группы может достигаться двумя спо­собами: при помощи анафоры или дейксиса, причем основные формаль­ные средства анафоры и дейксиса в значительной части совпадают.

Интересно проанализировать с этой точки зрения функциональный статус слов-заместителей, оформленных как источники гипертекстовых ссылок. Анализ местоимений, оформленных в качестве источников ссы­лок, свидетельствует о том, что они употребляются исключительно в дейктической функции. Анафора в данном случае невозможна, так как если бы в предшествующих фрагментах текста были бы произведены аналогичные референции при помощи слов с полнозначной семантикой, то именно эти слова и были бы оформлены в качестве источников соот-198 ветствующих ссылок (кстати, слово здесь — наиболее часто встречаю­щийся способ оформления подобного типа ссылок — является лексиче­ским средством, которое не может быть употреблено в качестве анафора).

О том, насколько распространена в современном Рунете ссылка здесь, говорят результаты простого поиска по ключевым словам. Если осущест­вить поиск в Яндексе по словосочетанию смотреть здесь, то количество страниц, где это словосочетание будет представлено в виде текста ссылки, превысит 4 млн. Рассмотрим пример использования этой ссылки, взятый также с персонального сайта Л. Каганова [http://lleo.aha.ru/putevodi. htm]:

По вопросам сотрудничества — здесь

По вопросам свободного использования моих текстов в пределах Интернета — здесь

Краткий путеводитель по сайту и ответы на частые вопросы — здесь Автора сайта, несмотря на то, что он является профессиональным писателем, лауреатом ряда литературных премий, не смущает тавтология (приведенные примеры составляют единый контекст). В Интернете это стало уже своеобразной стилистической нормой и не вызывает читатель­ского неприятия. Представляют интерес сами слова, отбираемые для вы­полнения этих функций, в частности, слово здесь. Ю. Д. Апресян приво­дит следующее, по его выражению, «традиционное» толкование слова здесь: «в том месте, где находится говорящий или где он в момент речи мыслит себя» [Апресян 1995: 636]. С точки зрения простой логики в по­добной роли — в качестве некоего перехода к иному тексту или тексто­вому фрагменту — более ожидаемо было бы слово там («в месте, отлич­ном от места, где находится говорящий или где он в момент речи мыслит себя» [Апресян 1995: 636]). Как следует из приведенных толкований, они основаны на двух понятиях: пространства и времени. То есть, семантиче­ская противопоставленность здесь и там отражает самоопределение гово­рящего во времени и пространстве. Почему же тогда точка перехода к дру­гому тексту, с иными категориями времени и пространства, принадлежит дейктическому центру «говорящий, здесь, сейчас» исходного текста? С на­шей точки зрения, в этом следует видеть проявление так называемого текстового, или дискурсивного дейксиса, который известен также и в пределах традиционной текстуальности. Текстовый дейксис основан на некой конвенциональной метафоре, уподобляющей письменный текст физическому пространству или времени коммуникативного акта. Дейк-тическим центром в этом случае является та точка текста, в которой в данный момент находится автор текста и его адресат. Выбор слова здесь в качестве источников гипертекстовых ссылок еще раз подтверждает наш вывод о том, что при восприятии письменного текста с экрана монитора повышается актуальность того, что мы назвали графическим пространст­вом письменного текста. Дело все в том, что в подобных номинациях, свойственных гипертекстовой стилистике, местоимение перестает быть частью связанного текста и превращается в некое подобие знака-индекса.

Неполнозначные слова, оформленные в качестве источников гипер*. текстовых ссылок, представляют интерес с точки зрения того, как соот­носятся понятия индексальности и дейксиса, и соответственно, явления ими обозначаемые. Известно, что эти понятия вошли в научный обиход в разное время и разными путями. Термин индексальностъ образован от индекса, введенного в логику и философию Ч. С. Пирсом. Напомним, что Пирс предлагает термин индекс как способ обозначения знака, в основе которого лежит указание. Дейксис имеет гораздо более длительную исто­рию: традиции его употребления идут от работ древне греческих грамма*-тистов. То значение, которое он сейчас имеет, термин дейксис приобрел благодаря трудам немецкого психолога и лингвиста К. Бюлера. Несмотря на востребованность обоих терминов в лингвистике, логике, философии, до сих пор не проведено общепризнанного и теоретически обоснованного разграничения между ними. Тем не менее индексальность и дейксис объ­единяет то, что Дж. Лайонз назвал жестовой референцией, под которой он понимал «идентификацию референта посредством некоторого телес­ного жеста, производимого говорящим» [Лайонз 2003: 320]. О концепту­альной близости терминов свидетельствует их этимология: дейксис — указание (греч.); индекс — указательный палец (лат). Практика совре­менного электронного гипертекста доказывает, что между этими явле­ниями, безусловно, существует связь. Мы наглядно видим, как в графи­ческом пространстве электронного гипертекста дейктические слова пре­вращаются в знаки-индексы, чьи функции сопоставимы с использовани­ем графически оформленных источников ссылок. Слова здесь, это, тут становятся графическими образами, заполняющими именно те фрагмен­ты экранной поверхности, куда надо навести курсор, чтобы попасть в иное текстовое пространство (а знак местонахождения курсора на поверхности экрана при попадании в поле источника ссылки — рука с вытянутым ука­зательным пальцем). Это доказывает предположение Лайонза о том, что, исходя из теоретических посылок современной философии, лингвистики и психологии, индексальность следует понимать как особый вид дейксиса, а именно как дейксис, релевантный для определенного пропозициональ­ного содержания высказывания.

Хотя профессиональные разработчики интернет-сайтов не раз писа­ли о нежелательности ссылок-местоимений, они есть и, вероятно, будут последовательно реализовываться и в дальнейшем. В этой связи нам бы хотелось указать еще на один факт, который может служить объяснением подобного явления. Автор одной из самых популярных в настоящее время теорий анафоры, Т. Гивон в своей работе о референциальном выборе ис­пользует понятие непрерывности (доступности) топика и показывает ико-ническую связь между статусом референта и объемом формального сред­ства: чем доступнее (активнее) референт, тем более экономное средство употребляется для его упоминания [Givon 1983]. Практика электронного гипертекста наглядно подтверждает этот тезис. Здесь отчетливо просле-200 живается подсознательное стремление автора гипертекста к экономии соб­ственных усилий в процессе порождения текста. Зачем давать точную но­минацию для вызываемой информации, если она так доступна? Достаточ­но одного щелчка клавиши мыши, чтобы перейти к ней. В данном случае интересы автора гипертекста и его читателя вступают в противоречие, поскольку читатель, напротив, заинтересован в более точных и конкрет­ных формулировках источников ссылок, в их адекватности переходам.

Особый случай использования ссылок-местоимений представляет собой сознательная авторская игра с читателем, основанная на таком приеме гипертекстовой выразительности, как затемнение сути перехода. Выше нами уже был рассмотрен пример использования в качестве источ­ника ссылки слова сюда [hirp://www.tema.ru/m/classic.hrrd] активация ко­торого приводит читателя к порносайту. Смысл данной ссылки — свое­образное «наказание» тех читателей, которые, с точки зрения авторов сайта, слишком нетерпимы в вопросах нравственности и речевых норм. Можно встретить и другие примеры. Так, в одном из параграфов своего «Ководства» (ресурс, посвященный графическому и промышленному ди­зайну) А. Лебедев пишет о том, насколько необходимы в современном Ин­тернете ссылки на другие, внешние сайты: «Наличие большого количе­ства сайтов с большим количеством ссылок на все возможные ресурсы —■ основа хорошего образования и вкуса в Интернете... ссылки можно и нужно ставить на любую страницу... если владелец сайта напишет вам письмо с просьбой не ссылаться, смело посылайте его сюда». Проследо­вав по этой ссылке, незадачливый читатель оказывается на «Официаль­ном сайте символического направления "На ***"» [http://lleo.aha.ru/na/]. Таким образом, ссылки-местоимения могут выполнять роль эвфемизмов в интернет-коммуникации.

При использовании полнозначных слов и словосочетаний в качестве источников гипертекстовых ссылок наиболее часто возникающее семан­тическое отношение между источником и объектом ссылки можно оха­рактеризовать как нестрогое соответствие, — оно условно и контексту­ально обусловлено. В классификации гипертекстовых ссылок, предложен­ной Р. К. Потаповой, данный тип ссылок называется семантическим. По се формулировке, это ссылки, «связывающие информационные единицы, объединенные общим или близким содержанием» [Потапова 2002: 336]. Если продолжить анализ ссылок, представленных на сайте Л. Каганова1, то в представленной автобиографии ссылка программирование («Родился 21 мая 1972 в семье инженеров-строителей. Окончил... Московский Го­сударственный Горный Университет, специальность: "САПР" — про­граммирование...») приведет к тексту его дипломного проекта. Здесь же можно «скачать» созданную Кагановым дипломную программу, сочиня­ющую стихи из заданного текста, и почитать образцы ее «творчества».

Гипертекстовые переходы, характеризующиеся нестрогим соответ­ствием между источником и объектом ссылки, являются одной из самых специфических черт семантической и композиционной организации тек­ста в пределах компьютерного дискурса. Как правило, они возникают лишь в тех случаях, когда письменный текст порождается в электронной фор­ме. В случае создания гипертекстовых систем на основании уже сущест­вующих книжных изданий такие ссылки встречаются значительно реже.

В качестве примера ссылок с условными, существующими лишь в пределах данного контекста семантическими отношениями можно при­вести еще один фрагмент интернет-биографии (автор — Алексей Нагель) [http://alexej. ostrovok.de/]:

Родился, переехали, вырос, переехали, пошёл, учился, вернулись, учился, переехали, учился, вернулись, закончил, поступил, учил­ся, призвали, служил, отозвали, доучился, защитил, получил, переехали, бездельничал, учился, закончил, поступил, бросил, пе­реквалифицировался, работал, женился, уволили, ищу работу. Данный набор нераспространенных предикатов, вне компьютерного дискурса, представляется стилистически и семантически ущербным тек­стом. Но за многочисленными переехали и вернулись скрыты сайты со­ответствующих городов, за поступил — сайты вузов и т. д. Все это в из­вестном смысле компенсирует лаконичность исходного текста, более того, в его лексических повторах можно увидеть проявления определен­ной стилистики, подталкивающей читателя к тому, чтобы он проследовал каждым из предложенных путей. Стилистику, основанную на использо­вании преднамеренного затемнения, можно обсуждать как одну из спе­цифических сторон формирующейся сетевой эстетики. Нам бы хотелось обратить внимание на смысловую соотнесенность между источниками и объектами ссылок: она условна и существует лишь в пределах данного контекста, поскольку за ними скрыты факты реальной жизни конкретно­го человека.

Источники гипертекстовых ссылок, представленные глагольными формами, становятся все более «узаконенными» в современном Интер­нет-гипертексте, тогда как изначально они практически отсутствовали ввиду специфики передаваемого глаголами лексического значения. Сей­час преобладание подобных ссылок может становиться одним из показа­телей авторского идиостиля. Так, известный интернет-обозреватель Па­вел Протасов, автор многочисленных выпусков «П@утины», предпочита­ет именно такой тип ссылок. Приведем только один небольшой пример — источники ссылок из Зб-го выпуска «П@утины»: предлагая замену, поя­вился, награждена, пытался, оказывается, делает, спровоцировало, стало известно, понизили в должности, идет процесс. Примечательно, что такой 202 тип источников ссылок возникает исключительно в том случае, если текст порождается в пределах сетевого дискурса. Данный тип ссылок практически всегда отсутствует, когда электронный гипертекст представ­ляет собой электронную версию традиционного книжного текста при перенесении этого издания в Сеть. При воспроизведении системы меж­текстовых переходов учебного пособия, словаря и т. д. в качестве источ­ников гипертекстовых ссылок оформляются, как правило, понятия, чьей экспликации посвящены соответствующие разделы, и, соответственно, источниками ссылок становятся имена и именные группы.

Отсутствие точного соответствия между формулировкой источника ссылки и вызываемым текстом или текстовым фрагментом является од- ним из самых существенных аспектов специфики гипертекста. Сама идея гипертекста изначально предполагала вариативность семантических ос- нований для создаваемых межтекстовых связей. В отличие от другого принципа организации электронной информации — базы данных, — ги- пертекст во многом формируется на основании субъективной интерпре- тации объективных денотативных связей. Хотя идеал гипертекстового нарратива — информационная самодостаточность каждой отдельной еди- ницы чтения, на практике это реализуется далеко не всегда. Выше нами были уже рассмотрены примеры, когда за иносказанием и описательно- стью источника ссылки практически не представляется возможным уга- дать конкретный характер вызываемой информации. И это не только за- темняет переход, но и делает сам исходный текст информационно недос- таточным, так как источники ссылок — его составные части. Список кон- текстов типа: «Наша беседа проходила как часть общего проекта по рас- хищению мемуароцентричных призрачных достояний главных фигурантов Второго Русского Авангарда (см. предыдущую тему с Михаилом Гроб- маном)» [http://www.litera.ru/slova/^ — мог бы быть продол-

жен практически до бесконечности, так как именно они, эти контексты, и демонстрируют специфику современных гипертекстовых стратегий.

Распространенность гипертекстовых ссылок на основе нестрогого соответствия между связываемыми объектами можно объяснить особой сложностью реализации в гипертекстовом пространстве таких фундамен­тальных текстовых категорий, как когезия и когерентность. Во-первых, это обусловлено тем, что источники ссылок — части связанного текста, и это накладывает ограничения на формулировки. Выше мы уже обраща­лись к нашему опыту создания учебного гипертекста «Старославянский язык». Когда целая область предметного знания, имеющего к тому же длительную и плодотворную традицию описания, должна быть изложена в гипертекстовой форме, это создает существенные трудности при фор­мулировании информации, которая сама по себе является достаточно прозрачной. Нами было отмечено, что часто наиболее «удобным» средст­вом оформления источника ссылки становится причастие как форма, од­новременно реализующая признаки имени и глагола; синтаксическая функция определения позволяет достаточно свободно помещать это при­частие в контекст соответствующего описания. Но при этом сам переход зачастую становился более условным и лишался того, что можно назвать семантическими отношениями толкования. Например: «Суть тенденции к открытости слога состоит в том, что конечный звук в слоге должен был стать самым звучным и, соответственно, являться слоговой вершиной. В связи с этим унаследованные из индоевропейского языка закрытые слоги так или иначе должны были стать открытые, что привело к су­щественной перестройке фонетической системы праславянского языка» (унаследованные -* «Особенности структуры слога в протославянском языке»); «Палатализирующее воздействие гласных переднего ряда на согласные было аналогичным воздействию []]» (палатализирующее -» «Палатализация»). Недостаточная семантическая точность (отсутствие отношения точного толкования) некоторых переходов продуцируется необходимостью реализовать семантическую связность входящих в ги­пертекст информационных единиц. При этом гипертекст, состоящий из отдельных законченных текстов, не нивелирует, а напротив, делает более актуальной необходимость осуществления контекстных связей между различными информационными единицами на уровне формулировок тех или иных понятий. Прагматика гипертекстового дискурса, несмотря на кажущееся, на первый взгляд, безразличие этих формулировок по отно­шению друг к другу, тем не менее предполагает наличие контекстных связей между ними, причем каждый раз новых — в зависимости от спон­танных, сиюминутных потребностей читателя. И в этом аспекте текст каждой отдельной единицы должен представлять собой толкование опи­сываемого понятия в пределах информационного пространства данного гипертекста, а не его смысловой инвариант как совокупность всех воз­можных значений. Так, например, информационная единица «Палатали­зация» вне контекста курса «Старославянский язык», должна была со­держать примерно следующее толкование: «Палатализация ■— это один из видов дополнительной артикуляции, состоящий в поднятии средней части спинки языка по направлению к средней зоне твердого неба, кото­рое может сопровождать как язычную, так и губную артикуляцию». Применительно к процессу формирования праславянской фонетической системы этот термин имеет иное (хотя и функционально связанное с при­веденным) значение; он употребляется для описания явлений, происхо­дивших под воздействием у] и гласных переднего ряда. Ситуация услож­няется также и тем, что когда в результате перехода на экране появляется соответствующая озаглавленная информационная единица, характери­зующаяся формальной обособленностью и законченностью, то автомати­чески она начинает восприниматься как толкование слова-источника ссыл­ки вне прагматики данной гипертекстовой системы, и это может приво­дить к искаженной интерпретации понятия. Так, задав поиск по ключево­му слову текст в Яндексе, можно получить описание, начинающееся словами: «Текст — название шрифта кеглем 20 пунктов» («Словарь по- лиграфии» jbttp://www.delta-outdoor.com/dict/l_t Подобная ситуация практически исключена для традиционных «книжных» словарей, где раз- ные значения слова будут объединены в пределах одной словарной ста- тьи. Гипертекстовые стратегии, наоборот, не допускают присутствия спис- ка толкований «под цифрами» в тексте одной информационной единицы, поскольку каждая информационная единица — фрагмент единого тек- стового пространства, объединенного общей смысловой когерентностью.

Достижение семантической взаимосвязанности источников и объек­тов ссылок не представляется банальной задачей. О том, насколько слож­но это бывает реализовать, свидетельствует практика создания гипертек­стовых систем, описывающих ту или иную предметную область, в част­ности, учебные гипертексты. Авторы прибегают к разным способам ре­шения данной задачи. Например, в гипертекстовом пособии Г. Е. Кедро­вой, В. В. Потапова, А. М. Егорова, Е. Б. Омельяновой по фонетике рус­ского языка [http://wvw.philol.msu.nj/ras/galya-l/index.htm] одновременно присутствуют и общефонетические толкования тех или иных понятий, и описания тех же категорий в прагматическом контексте данного посо­бия. Увязать это, исходя из стратегий электронного гипертекста, крайне сложно, поэтому авторам ничего не оставалось, как поместить дублеты источников ссылок в меню курса, маркировав их, как это делается в лексикографической практике, при помощи цифр (коартикуляция — 1 и коартикуляция ■— 2 и т. д.).

Семантические отношения между источником и объектом ссылки в ряде случаев могут становиться нетривиальными. Если автор взаимосвя­зывает в пределах одного гипертекстового перехода явления, понятия, события и т. д., связи между которыми не обладают эпистемическим ста­тусом, он тем самым передает свое субъективное восприятие данных яв­лений. В результате гипертекстовый переход, объединяющий источник ссылки и объект ссылки в пределах общего контекста, становится выра­жением такой текстовой категории, как модальность. Приведем фрагмент текста, взятого с сайта «Перелетные мухи» (его жанр определяется как «еженедельные обозрения Повсеместно Протянутой Паутины», автор Май Иваныч Мухин): «Сколько можно делиться на правых и левых, мужчин и женщин, черных и белых?.. Как мало выбора оставляют нам эти сетки! Почему, собственно, так все, извините за выражение, бинарно? Даешь Партию Козерогов, Лигу Семеновых, Союз Родившихся 2 Июля, Общество Пользователей Макинтоша... И пускай каждый входит в пяток таких объединений. И в политической жизни пусть они все активно уча­ствуют. Тогда не будет такой скуки и серости. А будет, наоборот, веселье и радость» [http://www-koi.zhumal.ru/muxi/muxil6.htm]. Если активировать предложенный источник ссылки, то осуществится переход к официаль­ному сайту Госдумы России [http://www.duma.ru/]. Мы видим, как семан­тические отношения между источником и объектом ссылки могут стано­виться формой выражения определенной авторской позиции (примеча­тельно, что семантика слов радость и веселье не актуализирована соот­ветствующим переходом).

Как показывают наши наблюдения, сознательное «затуманивание» семантики предлагаемого перехода постепенно превращается в особое средство гипертекстовой выразительности. Причем сейчас уже можно наблюдать все более сложные и непредсказуемые формы авторской игры с читателем. Например, в основном меню сайта «Зеленая лампа», посвя­щенного вопросам семиотики культуры, есть источник ссылки, представ­ляющий собой просьбу (почти мольбу): «Не ходите сюда, пожалуйста!». Естественно, каковы бы ни были читательские интенции, этот источник ссылки просто не может остаться неактивированным. В результате чита­тель оказывается в разделе о спонсорах проекта: «Не поверили? Ну что ж, сами виноваты! А мы ведь предупреждали... Читайте теперь про наших спонсоров» [http://lamp.semiotics.ru/sp.htm]. Очевидно, что данная форму­лировка источника ссылки — это форма актуализации информации, скрытой за ней, единственный способ заставить читателя прочитать то, что само по себе интерес вызвать не может.

Итак, гипертекстовая ссылка — это важнейший элемент гипертек­стовой структуры. Создание системы двунаправленных гипертекстовых ссылок становится одним из аспектов авторской деятельности, средством реализации авторских интенций. Можно полностью согласиться с расхо­жим интернет-суждением о том, что настоящий гипертекст «говорит» своими ссылками. Именно поэтому так непроста задача автоматизации создания гипертекстовых систем. Она связана с другой, более глобаль­ной, задачей — с выработкой алгоритмов и программного обеспечения семантического анализа текстов — и находится в русле проблем создания искусственного интеллекта. Но уже сегодня гипертекст состоялся как специфический тип письменного текста, как форма его порождения и восприятия. Анализ текстологии гипертекста убеждает нас в том, что его проблемы не могут быть сведены к простой технологии, сколь совершен­ной она бы ни становилась в процессе разработки новых автоматизиро­ванных методов построения гипертекстовых систем,