Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дедова. Теория гипертекста.docx
Скачиваний:
124
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
1.48 Mб
Скачать

Глава V. Типология русскоязычных интернет-гипертекстов 225

Принципы классификации русскоязычных интернет-гипертек- 225

стов

Научные и научно-информационные интернет-тексты в аспек- те гипертекстовых стратегий 237

Специфика гипертекстовой интерпретации учебной информации... 248 Выводы 263

Заключение 265

Литература 273

Предисловие

Последние два десятилетия были отмечены тем, что письменный текст, представленный на экране компьютерного монитора, — так назы­ваемый «электронный текст» — стал общедоступным и повсеместно рас­пространенным благодаря развитию всемирной сети Интернет. Одна из основных стратегий реализации письменного текста в Интернете получи­ла название гипертекст. Несмотря на широкое применение гипертексто­вых систем, в настоящее время практически отсутствует целостная лин­гвистическая концепция гипертекста, его адекватное описание, нет даже однозначного и общепринятого толкования самого термина. Видимо, от­части это следует объяснять тем, что «проблематика гипертекста включа­ет две резко контрастирующие по содержанию части». Гипертекст — это и «форма представления текстового материала», и технология, которая «обеспечивает, делает возможным представление и освоение больших объемов текстового материала в нелинейной форме» [Потапова 2002: 262].

В данной работе исследуется русскоязычный интернет-гипертекст как специфический письменный текст, реализованный на инновационном носителе. Поскольку в самом широком смысле Интернет представляет собой единый глобальный гипертекст, а помимо этого существует значи­тельное количество других гипертекстовых систем, необходимо ограни­чить и конкретизировать объект анализа. В монографии описаны гипер­тексты, созданные на основе технологии http, присутствующие в русскоя­зычном секторе сети WWW. Анализируются гипертексты, которые мож­но рассматривать как результат сознательной авторской деятельности, поэтому за пределами исследования остаются так называемые динамиче­ские гипертексты, генерируемые в автоматическом режиме, а также ги­пертексты как составные части компьютерных программ (последние — ввиду их специфической утилитарной направленности). Материал соби­рался, начиная с 1998 г., то есть с того времени, когда на практике была решена проблема кодировочной унификации кириллических шрифтов, что стало важнейшей вехой в истории русскоязычного интернет-текста. Особое внимание было уделено сайтам филологической тематики, в част­ности проектам, в пределах которых осуществляется электронная публи­кация художественных литературных произведений, поскольку исключи­тельный статус художественного текста — одна из самых ярких черт на­циональной специфики Рунета.

Необходимость подобного исследования продиктована темпами и масштабом распространения интернет-коммуникации. Роль Интернета в современном обществе практически невозможно преувеличить. Это круп­нейшая компьютерная сеть в мире, ее пользователями являются бо­лее 500 миллионов человек, и число это постоянно возрастает. Развитие российского сектора Интернета впечатляют: если в 2003 г. в России бы­ло 10,2 млн пользователей [http://news.proext.com/inet/11425.html], то в 2007 г. эта цифра достигла 32 млн. [http://ciberinfo.ru/l/21 l_l.htm]. Об адек­ватности гипертекстовой формы реалиям современных коммуникацион­ных процессов свидетельствует все возрастающее жанровое многообра­зие электронных сетевых текстов в Рунете. Еще одним проявлением ак­туальности гипертекста как новой формы представления письменного текста является чрезвычайная популярность самого термина. Он одновре­менно присутствует в разных терминологических парадигмах, ему при­писываются различные, порою взаимоисключающие значения, что значи­тельно затрудняет выявление специфики электронного гипертекста.

Сравнительно недолгая история Интернета, как российского (Руне­та), так и мирового, — это одновременно и история электронного гипер­текста, полная впечатляющих успехов и разочарований, воодушевления и преодоления иллюзий. На смену романтизированным представлениям о принципах пребывания письменного текста на компьютерном экране, сопутствовавшим ранним этапам развития самой идеи, сейчас приходят конкретные, корректируемые практикой технологии, которые, в свою очередь, продуцируют специфические текстовые формы. Видимо, еще каких-то пять-шесть лет назад обсуждение текстологической специфики гипертекста было преждевременным. Этого нельзя сказать о сегодняш­ней ситуации. Сейчас уже можно с полным основанием констатировать, что электронный гипертекст состоялся как тип письменного текста. По справедливому утверждению Тима Бернерса-Ли, выдвинувшего в 1989 г. проект WWW (World Wide Web), «...люди на самом деле интересуются информацией (не упоминать знание и мудрость) и не хотят ничего знать про провода и компьютеры» [http;//www.w3.org/People/Berners-Lee/FAQ. html], поэтому в их сознании программно поддерживаемая технология превращается в текстовую форму. Инновационный характер материаль­ного носителя обусловил своеобразие реализации текстологических кате­горий, продуцировал новые принципы организации текстового простран­ства. В невыявленности текстообразующих гипертекстовых категорий и его конституирующих единиц, вероятно, следует видеть причину доста­точно парадоксальной ситуации. При том, что есть значительное количе­ство исследований, где констатируется важность изучения языка Интер­нета в целом и гипертекста как его основной текстовой формы, практиче­ски нет работ, содержащих результаты конкретного филологического анализа русскоязычных интернет-гипертекстов.

Одним из основополагающих в современной семиотике является те­зис о том, что любая информация не существует вне кода конкретного носителя. Как следствие, изменение этого носителя, в данном случае ма­териальной оболочки письменного текста, может трансформировать сам 8 код (о продуктивности использования в лингвистических исследованиях понятия код, заимствованного из теории информации, см., Например, [Гаузенблаз 1978]). Электронный гипертекст с его фрагментарностью, вариативностью, полихромностью, неоднородностью стал инструментом, чрезвычайно созвучным эпохе, современной ментальности. Задача его изучения осложняется тем, что сама лингвистика текста — бурно разви­вающаяся научная область — не только не выработала окончательных непротиворечивых решений, но даже не определила собственные грани­цы. В работе принято расширительное понимание сущности текста, при­званное учитывать его сложную семиотическую природу и социокомму-никативную значимость. Такое широкое толкование текста выводит его проблематику за пределы простой последовательности языковых единиц, манифестированных в нем. О возможности (и необходимости) подобного подхода к анализу языкового материала писал еще М. М. Бахтин, призы­вая расширить круг традиционных лингвистических интересов: «Язык, слово — это почти все в человеческой жизни. Но не нужно думать, что эта всеобъемлющая и многограннейшая реальность может быть предме­том только одной науки — лингвистики и может быть понята только лингвистическими методами» [Бахтин 1976: 140]. Электронны^ гипер­текст убедительным образом подтверждает правомерность подобной тео­ретической установки. Интернет-текст, представленный на экране мони­тора, совершенно не похож на черно-белую страницу. Исходя из этого, филологическое исследование электронного гипертекста не может не учитывать такие аспекты его специфики, как смещение границ между текстом и внетекстовой графикой, многократно возросшая шрифтовая неоднородность, обязательное присутствие особых иконических знаков, поскольку все это участвует в сложном процессе приращения смысла, который текст претерпевает в ходе своего функционирования. Сеть су­щественным образом видоизменяет не только графическое пространство текста, но и понятие цитации, соотнесенность текста и его пара-тексту­ального контекста (имеются в виду название, предисловие, послесловие, иллюстрации и т. д.). Здесь также трансформируются традиционные от­ношения автора и читателя. Сетевой письменный текст существует в пределах особой знаковой системы, и без знания ее кода восприат-ие ин­формации практически неосуществимо. Сам процесс чтения приостанав­ливается, если читатель не владеет стратегией и тактикой гипертекстовых переходов, не знаком с семантикой иконических знаков интерфейс^ брау­зера. Не случайно на уровне компьютерного идиолекта читатеуц, пре­вращается в пользователя. И это доказывает правомерность вклк>чения в сферу лингвистики текста такого параметра, как «способность осуществ­лять коммуникацию с помощью текстов в определенном (специфиче­ском) социальном и предметном контексте» [Изенберг 1978: 43]. сте­пени актуальности компьютерной технологии свидетельствует то, *цТо из ее лексикона заимствуются понятия с целью объяснения существенных проявлений ментальное™, в том числе в их лингвистическом аспекте. Так, в обсуждении категорий памяти и специфики их вербализации появ­ляется термин интерфейс («вербальный и невербальный»), обозначаю­щий интеграцию информации, приходящую по различным каналам [Куб-рякова 1991].

У сетевого гипертекста есть еще одна важная особенность, отли­чающая его от традиционного письменного текста. Имеется в виду его зависимость от конкретного программного обеспечения, вне которого он не реализуем. Поэтому история интернет-текста — это и история техно­логии его сетевого представления. Данная технология во многом явилась проекцией определенной философии текста, идеологическим влиянием которой была отмечена вторая половина XX в. Анализ современного ин­тернет-гипертекста убедительным образом демонстрирует идеологиче­скую и эстетическую близость этого типа текста постмодернистской и постструктуралистской критической теории и философии.

При работе над этой книгой я стремилась анализировать различные аспекты специфики гипертекста в их функциональной взаимосвязанно­сти, во взаимодействии. Причем главным объектом моего интереса был не сам гипертекстовый алгоритм (об этом написано достаточно много начиная с середины 1960-х гг.), а его практическое воплощение, реаль­ные сайты Рунета. Сейчас появляется все больше и больше интересных проектов, где творческому осмыслению подвергаются гипертекстовые категории (мультимедийность, интерактивность, нелинейность), в ре­зультате чего формируются новая стилистика и новая эстетика.

В заключение мне хотелось бы сердечно поблагодарить всех тех, кто на разных этапах работы ознакомился с рукописью: д. ф. н. проф. О. Г. Ревзину, д. ф. н. проф. Е. И. Диброву, д. ф. н. проф. Л. В. Златоусто-ву, д. ф. н. проф. Е. Ф. Кирова. Их замечания и советы были чрезвычайно полезными и плодотворными. Я благодарна рецензентам этой книги: д. ф. н. проф. А. А. Волкову и д. ф. н. проф. В. 3. Демьянкову. Особую признательность я хочу выразить д. ф. н. проф. М. Л. Ремнёвой за неус­танную доброжелательную поддержку моей работы и всестороннюю по­мощь. И, наконец, хочу сказать слова благодарности моим коллегам — со­трудникам кафедры русского языка филологического факультета МГУ, — всегда готовым к обсуждению волнующих меня вопросов.