- •Inhaltsverzeichnis Урок 1. Знакомство с деловым партнером
- •I. Begrüßung. Anrede. Abschiedsformeln. Приветствие. Обращение. Прощание.
- •II. Bekanntschaft. Vorstellung der Mitarbeiter. Знакомство. Представление сотрудников.
- •III. Nationalitäten. Национальности
- •IV. Berufe. Профессии
- •V. Familie. Семья
- •Besuch bei der Firma Brommer
- •I. Составьте диалог из пунктов 1-5
- •II. Ответьте на вопросы
- •Урок 2. Телефонный разговор с деловым партнером
- •II. Das Telefongespräch телефонный разговор
- •III. Telefonnummer wählen набирать телефонный номер
- •IV. Kommunikationsklischees am Telefon Формулы общения по телефону
- •V. Bestellung des Tickets заказ билета на самолет
- •VI. Reservierung der Hotelplätze резервирование мест в гостинице
- •VII. Taxibestellung заказ такси
- •Die brd (die Bundesrepublik Deutschland)
- •Die Niederlande
- •Buchstabiertafel
- •Vorbereitung einer Dienstreise
- •Taxibestellung
- •Урок 3. На фирме
- •I. Firmenbesichtigung Посещение фирмы.
- •II. Abteilungen der Firma. Отделы предприятия.
- •III. Mitarbeiter der Firma und ihre Dienste. Сотрудники фирмы и их должностные обязанности.
- •IV. Bürotechnik Офисная техника
- •Verben mit trennbaren Präfixen
- •In der Firma
- •Die größten Industrie-Firmen in der brd (Geschäftsjahr 2005-2006)
- •Volkswagenwerk ag
- •Der Besuch bei dem Unternehmen Autowerke ag
- •Die Firma auf einen Blick. Ag „Allois“
- •Урок 4. Командировка за границу
- •I. Länder. Страны
- •II. Dienstreise. Командировка
- •III. Verkehrsmittel. Средства передвижения
- •IV. Jahreszeiten und Kleidung Времена года и одежда
- •Herr Gilsch fährt auf Dienstreise
- •Auskunft Bus
- •Auskunft u- und s-Bahn
- •Taxifahrt
- •Auskunft auf der Straße
- •Taxibestellung
- •Zum Bahnhof
- •Herr Kiprl aus der Schweiz kommt in Berlin an
- •Im Taxi
- •Wetterbericht (прогноз погоды)
- •Dienstreise
- •Im Flugzeug
- •Im Flughafen
- •Im Hauptbahnhof
- •Урок 5. Праздники на фирме
- •I. Feiertage. Праздники
- •II. Glückwünsche. Поздравления
- •III. Glückwunschkarte. Поздравительная открытка
- •VI. Anredeformen. Обращение в открытке
- •V. Trinksprüche. Тосты
- •Viel Musik hören viel schreiben rauchen oft reisen gern fotografieren
- •Ein Geschenk
- •Подарки в деловом мире
- •Firmen-Weihnachtsfeier
- •Briefe zu Weihnachten und zum Neuen Jahr
- •Glückwünsche zum Geburtstag
- •Glückwünsche zum Geburtstag
- •Beförderung zum Abteilungsleiter
- •Briefe zum Eintritt in den Ruhestand42
- •Firmenjubiläum: 25 Jahre
- •Übung 24.2. Ответьте на вопросы к тексту:
- •Урок 6. Будни и выходные дни делового человека
- •I. Tage der Woche, Zeitspannen Дни недели, отрезки времени
- •II. Der Tagesablauf von einem Geschäftsmann Распорядок дня делового человека
- •III. Freizeit von einem Geschäftsmann Свободное время делового человека
- •Mein Arbeitstag
- •Einmal im Büro
- •Quellennachweis
Урок 6. Будни и выходные дни делового человека
Lektion 6. Tagesablauf des Geschäftsmannes
Aktiver Wortschatz zum Thema
I. Tage der Woche, Zeitspannen Дни недели, отрезки времени
der Montag понедельник
der Dienstag вторник
der Mittwoch среда
der Donnerstag четверг
der Freitag пятница
der Sonnabend, der Samstag суббота
der Sonntag воскресенье
am Montag / Dienstag … в понедельник / вторник…
montags / dienstags … по понедельникам / по вторникам
montags abends по понедельникам вечерами, в понедельник вечером
montags Abend в понедельник вечером
Dienstags abends gehe ich gewöhnlich mit meinen Mitarbeitern ins Kino oder ins Theater. По вторникам вечером я хожу обычно со своими сотрудниками в кино или в театр.
der Vormittag дополуденное время, первая половина дня, утро
Heute Vormittag habe ich einen Termin mit meinem Geschäftspartner. Сегодня в первой
половине дня у меня встреча с деловым партнером.
am Vormittag перед обедом, в первой половине дня, по утрам
der Nachmittag -s, -e послеобеденное время, вторая половина дня; вечер
am Nachmittag во второй половине дня, после обеда
am frühen Nachmittag сразу же после обеда, в середине дня
am späten Nachmittag к вечеру, под вечер
am Nachmittag des 2. Mai второго мая во второй половине дня
an einem Nachmittag im September в один сентябрьский день / одним сентябрьским днем во второй половине дня
der Tag, -e день; сутки
einen schweren Tag hinter sich (D.) haben у кого-л. был тяжелый день
Heute habe ich einen schweren Tag hinter mir. Сегодня у меня был тяжелый день.
der Arbeitstag, -e рабочий день; будний день
Arbeitstage Pl будни, рабочие дни
An den Arbeitstagen ist unser Geschäftsführer immer beschäftigt, er reist viel dienstlich, hat viele Termine mit seinen Geschäftspartnern. В рабочие дни наш директор всегда очень занят, он много ездит в командировки, у него много встреч с его деловыми партнерами.
der Wochentag будничный день, рабочий день
der Alltag будни
im Alltag в быту
(arbeits)freier Tag нерабочий, свободный от работы день, выходной
am arbeitsfreien Tag в выходной, в нерабочий день
Herr Berger hat heute einen arbeitsfreien Tag und er möchte mit seiner Familie ins Grüne fahren. У г-на Бергера сегодня выходной и он хочет поехать с семьей за город.
täglich 1. adj (сокр. tgl) ежедневный; повседневный 2. ежедневно, каждодневно; в день; с каждым
днём
tagsüber в течение дня, за день
den ganzen Tag (über) целый день, весь день
Der Geschäftsführer hat heute den ganzen Tag über Termine mit seinen Geschäftspartnern. У генерального директора сегодня целый день встречи с деловыми партнерами.
der Feierabend, -s, -e конец рабочего дня
Feierabend machen кончать работу, заканчивать рабочий день
nach Feierabend по окончании [после] работы
über Feierabend hinaus arbeiten работать сверх положенного времени [сверхурочно] (после конца
рабочего дня)
Der Geschäftsführer von unserem Unternehmen arbeitet jeden Tag über Feierabend hinaus, denn er hat immer viel zu tun. Коммерческий директор нашего предприятия работает сверхурочно, потому что у него всегда много дел.
frühstücken – frühstückte – gefrühstückt (h) завтракать
Unser Chef steht immer um 6 Uhr auf, dann frühstückt er schnell und um 7 Uhr ist er schon im Büro. Наш директор встает всегда в 6 часов, потом он быстро завтракает и в 7 часов он уже на работе.
zu Mittag essen – aß – gegessen (h) обедать
die Mittagspause обеденный перерыв
Um 13 Uhr hat Herr Berger eine Mittagspause. В час дня у г-на Бергера обеденный перерыв.
zu Abend essen, Abendbrot essen ужинать