- •Isbn 966-509-067-4
- •Isbn 966-509-067-4 © Калустова о.М. 2003
- •I. La empresa española en términos generales
- •IV. Economía de chile. Vista general
- •I. Incoterms
- •II. Argentina
- •Idóneo пригодный, соответствующий
- •Visado m виза
- •Ver todo con sus ojos увидеть все собственными глазами
- •3 Ejemplares originales оформлять документ в 3 экземплярах
- •I. Transporte
- •Introducir вводить
- •Incluir en el precio включать в цену
- •Importe m сумма
- •1. En el crédito documentario el banco emisor …………… como intermediario entre el vendedor y el comprador. 2. El ordenante debe …………… en el crédito las condiciones estipuladas por el contra
- •6. Документация
- •7. Упаковка и маркировка
- •8. Санкции
- •9. Гарантии и претензии
- •10. Обстоятельства непреодолимой силы
- •11. Арбитраж
- •12. Язык (Idioma)
- •13. Прочие условия
- •Incumplimiento causado невыполнение, вызванное непредвиденными
- •Invalidez de una clausula no afecta недействительность одной статьи не затрагивает остальных
- •Insuficiente недостаточный
- •100% (Сто процентов) стоимости заказа покупатель оплачивает предоплатой в течение 30 (тридцати) дней с момента подтверждения заказа.
- •Imponible en el iva подлежащих обложению ндс
- •Indemnización/derivada de los daños возмещение ущерба
- •Insütute Cargo Clause (b)
- •Institute Cargo Clause (c)
- •Volver a servir la misma mercancía повторно выполнить заказ
- •Verse obligados a rechazar el envío быть вынужденным отказаться от товара
- •1. Таможенные формальности (trámites aduaneros)
- •Incentivos a las Exportaciones.
- •Ida f поездка туда
- •24 Horas круглосуточно
- •Incidencias con el equipaje
- •Vuelos internacionales:
- •Vídeo: El conductor de la Empresa prestadora del servicio, tiene la norma de no emitir películas que hieran la susceptibilidad del usuario, ni hacerlo en horas que eviten el descanso.
- •III. Billetes de metro
- •Instalación/hotelera гостиница
- •I. Información turística de españa
- •1. En Cuba, ¿qué es lo que se necesitaba para ser camarera tiempos atrás? 2. ¿Cómo ha cambiado la profesión? 3. ¿Por qué se le da importancia en Cuba a la formación de camareras?
- •Vuelta f сдача
- •Vinos y otros
- •Invernal зимний
- •I. Fiestas y celebraciones
- •I de Navarra y IV de Francia. Medio siglo después, en 1381 por privilegio del rey Carlos II de Navarra, pasó a ser feria franca. También entonces, con festividades religiosas.
- •129327, Г. Москва, ул. Коминтерна, д. 26
3 Ejemplares originales оформлять документ в 3 экземплярах
facilitar los intercambios de
mercancías обеспечивать перевозку товаров
habilitar al poseedor de la
mercancía давать право владельцу груза
negociar un conocimiento передать права на груз, сделав передаточную надпись на обороте
коносамента
negociar un documento передавать права по документу путем оформления
передаточной надписи на его обороте
recibir la mercancía contra
conocimiento получить товар по (на основании) накладной
recoger los datos содержать данные
con especificación del consignatario с указанием грузополучателя
Задание 7. Переведите на русский язык.
1. La carta de porte lleva indicado el destino y el nombre del consignatario. 2. Un conocimiento constituye prueba de expedición de la mercancía por el fabricante y su recepción por el transportista. 3. El conocimiento es título representativo de la mercancía con especificación del consignatario. 4. La utilización de transporte inter-modal facilita los intercambios de mercancías y reduce el tiempo de su almacenamiento. 5. El fabricante extiende el documento de expedición en 3 ejemplares originales consignando en él todos los datos representativos de la mercancía.
Задание 8. Дайте русские соответствия.
Transportar una mercancía concreta desde su origen a su destino concretos, las tarifas y precios de los servicios de transporte, organismos y compañías de transporte, todas las etapas del transporte, envases y embalajes normalizados, un conjunto llamado unidad de carga, agrupación en uno mayor, transbordos o manipulaciones que se producen durante el transporte, instrumento de transporte más frecuentemente utilizado, transporte por contenedor, almacenar la mercancía por un período más o menos largo de tiempo, disminuir al máximo los períodos de almacenamiento, mover grandes volúmenes de mercancías entre puntos geográficamente distantes, transporte marítimo de línea regular, ofertar un servicio con itinerarios regulares, precios o tarifas preestablecidos, carga general y contenedorizada, alta relación peso/volumen, la amplia red de destinos ofrecidos, coordinarse fácilmente con otros medios y nudos de transporte, estructurar tarifas uniformes, para el mayor número posible de mercancías con fines de equilibrar la competitividad, establecer unos precios-base por distancia determinada, añadir unos gastos accesorios, intercambios de mercancías por vía terrestre, camiones con o sin cabeza tractora, traslado de mercancías utilizando para ello más de un medio de transporte, un contrato de transporte multimodal, evolución tecnológica del transporte, sin necesidad de manipulación de las mercancías.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ