Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бизнес-курс.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
20.07.2019
Размер:
2.12 Mб
Скачать

Incumplimiento causado невыполнение, вызванное непредвиденными

por fuerzas imprevisibles обстоятельствами

los casos en que concurra fuerza mayor обстоятельства непреодолимой силы

motivo de aplazamiento причина отсрочки

prorrogar los plazos estipulados отодвигать установленные сроки

prorrogar los plazos pactados продлевать установленные сроки

quedar eximido del pago освобождаться от возмещения ущерба

de daños y perjuicios

reseñar los casos concretos указать конкретные обстоятельства

agotar, en lo posible, la vía amistosa para исчерпать все возможные способы дружеского решения

conciliación примирение

coníroversia o disputa que surja противоречия или разногласия, которые могут

de este contrato возникнуть при выполнении данного контракта

cuestiones litigiosas derivadas de спорные вопросы, возникающие

hacer mención expresa ясно указать

ley aplicable al contrato закон, под действие которого подпадает

данный контракт

mediación посредничество

plantearse en relación con возникнуть в связи с выполнением данного

el presente contrato контракта

resolución de los conflictos разрешение споров

resolver amigablemente решить дружеским путем

resolver amigablemente / por vía amistosa разрешать дружеским путем

resolver vía judicial разрешать судебным путем

será resuelto de forma definitiva решение будет окончательным

solucionar mediante arbitraje разрешать через арбитраж

solucionarse finalmente mediante arbitraje разрешаться в арбитраже

someter, previo convenio, a la decisión de выносить по предварительному согласию на рассмотрение

someterse a arbitraje передавать на рассмотрение в арбитраж

someterse a la Ley española / a la Ley rusa подчиняться законам Испании / России;

подпадать под действие законов Испании / России

ambas versiones serán oficiales оба текста имеют законную силу

el idioma en que debe ser escrita, язык, на котором составляется и толкуется

leída e interpretada toda la documentación вся документация

establecer el contrato en español y ruso составлять контракт на ис панском и русском языках

idioma-puente язык-посредник

interpretación de las cláusulas толкование статей

la versión inglesa será la que prevalezca толкование следует проводить по английскому тексту

en cuanto a interpretación

la versión que da fe del contrato текст, по которому следует толковать

renunciar los términos отказываться от выполнения условий

modificar los términos изменять, модифицировать условия

cancelar los términos аннулировать, отменять условия

alterar los términos менять условия (суть, содержание, форму)

excepto por declaración expresa por escrito только в письменной форме

sus respectivos funcionarios надлежаще уполномоченные представители

debidamente autorizados

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]