Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бизнес-курс.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
20.07.2019
Размер:
2.12 Mб
Скачать

Imponible en el iva подлежащих обложению ндс

Задание 1. Дайте русские соответствия.

El impuesto básico, un tributo local que grava la actividad comercial, ejercicio de una actividad económica, gravara los importadores con el pago de una cuota, pagar una cuota del impuesto, productos vendidos en el territorio nacional, productos vendidos fuera del territorio comunitario, una cuota diferenciada con respecto al tipo de actividad, gravar con el pago de la cuota de igual forma, ser una fiscalidad promocional, cuotas de impuesto municipal acumu-lables, exentar al empresario del pago de un impuesto, exención del impuesto, gravámenes no acumulables, quedar exento del pago, captar la realidad significada, captar la idea, entregas de bienes gravadas, prestaciones de servicios gravadas, exportadores de bienes y servicios, realizar entregas de bienes y prestaciones de servicios, soportar una fiscalidad indirecta, soportar un impuesto municipal, recuperar las cuotas del IVA soportadas, impuestos reducidos, fomentar las exportaciones, los tipos de interés sobre el crédito, amortización del crédito.

Задание 2. Переведите на русский язык.

1. Muchas empresas de pequeña dimensión deben pagar en concepto de IAE una cantidad desproporcionalmente alta. 2. El Arancel es un derecho impositivo que grava la importación de mercancías encareciendo su valor con el fin de proteger la producción nacional. 3. Los Impuestos Especiales son tributos de naturaleza indirecta que gravan la fabricación y, en su caso, la circulación de determinados productos, así como su venta o importación. 4. Los Aranceles e Impuestos Especiales afectan especialmente a la actividad importadora. 5. EL impuesto sobre la renta o sobre los beneficios grava los ingresos netos de las sociedades íñefcantiles y dé los profesionales. 6. El Impuesto sobre el Valor Añadido es un tributo general de naturaleza indirecta, que recae sobre el consumo. 7. El ámbito de aplicación del IVA queda limitado al territorio peninsular español. 8. El seguro de crédito a la exportación tiene como finalidad la cobertura de los riesgos inherentes a las operaciones de exportación, bien sean de carácter político, extraordinario o comercial. 9. E1ICEX es un organismo de servicios creado con el objeto de fomentar las exportaciones y el establecimiento en el exterior de las empresas españolas.

Задание 3. Заполните пропуски подходящими по смыслу глаголами в соответствующей форме.

Gravar, disfrutar, estar sometido, recuperar, quedar exento, fomentar.

1. Las bebidas alcohólicas ………….. a impuestos especiales. 2. ………….. con el IVA tanto las exportaciones comolas importaciones. 3. Toda una serie de importaciones ………….. del IVA. 4. El exportador puede ………….. la cuota del IVA soportado, una vez entregada la mercancía fuera del país. 5. El Instituto de Comercio Exterior es el organismo principal

que ………….. la exportación de productos españoles. 6. Las exportaciones españolas ………….. de muchas ayudas y subvenciones oficiales.

Задание 4. Дайте испанские соответствия русских слов и словосочетаний. Заполните ими пропуски по смыслу.

Освобождение, налог на все виды экономической деятельности, погашение, налог на добавленную стоимость, косвенное налогообложение.

1. Uno de los impuestos básicos españoles es el ………….. . 2. El se aplica tanto a las importaciones como a las exportaciones. 3. Determinadas compras y ventas intracomunitarias no son efectivamente gravadas con el IVA por disfrutar de ………….. en el mismo. 4. El IVA es uno de los tipos básicos de ………….. . 5. Los créditos oficiales ala exportación tienen plazos de ………….. más largos que los del mercado.

Задание 5. Дайте испанские соответствия.

Облагать налогом, муниципальные налоги, косвенные налоги, облагать сам вид деятельности, налоговая ставка, разная ставка в зависимости от деятельности, суммируемые налоги, исключающие налоги, косвенное налогообложение, освобождать от уплаты налогов, свободный от налогообложения, облагать продажу товаров и предоставление услуг, получать обратно выплаченные в счет налога суммы, пользоваться налоговыми льготами, сниженный налог, содействовать внешнеэкономической деятельности, низкий процент по кредиту, сроки погашения кредита, покрывать риски за счет государства, кредитная операция, не предоставлять для продажи вооружения, заниматься рекламированием на международных выставках, получать мощную поддержку, работать на рынке очень энергично, получать небольшую прибыль, терять прибыль в случае неудачи.

Задание 6. Переведите на испанский язык.

1. Налогом на добавленную стоимость облагаются, за некоторыми исключениями, все товары, приобретаемые в пределах Европейского сообщества. 2. При вывозе товара за пределы сообщества налог на добавленную стоимость может быть возвращен. 3. Помимо налога на все виды экономической деятельности и НДС существуют также особые налоги на некоторые виды товаров. 4. В Испании существуют многочисленные программы содействия экспорту испанской продукции. 5. Сроки погашения государственных экспортных кредитов более длительные, чем сроки погашения кредитов на рынке. 6. Государственные кредиты не предоставляют для продажи вооружения. 7. При получении кредита на экспорт может быть заключен договор страхования, покрывающий политические и чрезвычайные риски.

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Префикс trans– (traa-) означает положение позади чего-либо, перемещение, перемещение через: portar 'нести' – transportar 'переносить', 'перевозить'; atlántico 'атлантический' – viaje transatlántico 'путешествие через Атлантический океан'; transpacífico 'находящийся по ту сторону Тихого океана', 'пересекающий Тихий океан'; transbordar 'перегружать' (товары), 'пересаживать' (пассажиров), 'делать пересадку' (о пассажирах). Префикс может также означать преобразование: transfigurar 'видоизменять', transformar 'преобразовывать', 'перерабатывать'.

Префикс ínter– обозначает положение между чем-либо: internacional 'международный'; взаимодействие: intercambio 'обмен'; вмешательство: intervenir 'вмешиваться', 'употреблять влияние (власть)'.

Задание 7. Сделайте морфологический анализ выделенных слов.

Industria transformadora 'перерабатывающая промышленность'; (buque) transmediterráneo 'судно, совершающее рейсы по Средиземному морю'; transmisión de dominio 'передача прав на владение'; transpirenaico 'находящийся по ту сторону Пиренеев’, 'пересекающий Пиренеи' (о путях сообщения); transandino 'находящийся по ту сторону Анд'; trastornar el orden público 'нарушать общественный порядок'; intercontinental 'межконтинентальный’, intercomunicación 'взаимосвязь’, 'двусторонняя связь'; intermedio 'промежуточный'; canal interoceánico 'канал, соединяющий два океана'; interponer un recurso 'подать апелляцию'; autocar interurbano 'междугородный автобус'.

Задание 8. Сделайте полный морфологический анализ следующих слов.

Retransmitir 'ретранслировать', intercambiable 'взаимозаменяемый , 'годный к обмену’, comercialización 'превращение в источник дохода', recuperabilidad 'возможность получения обратно', 'возможность восстановления', amortización 'погашение' (долга, займа и т.п.).

ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА. Уведомление об отправке

(anuncio de envío, nota de envío)

Сопроводительное письмо

(carta adjunta)

Уведомление об отправке представляет собой разновидность сопроводительного письма, в котором должны быть указаны основные данные об отправляемом товаре: номер заказа, перечень отправляемых товаров, вид транспорта условия платежа.

Обычно такое уведомление передается факсом для констатации факта отправки товара, а затем почтой высылаются с сопроводительным письмом копии товарной накладной (factura comercial), и транспортной накладной (carta de porte или conocimiento de embarque), оригиналы которых покупатель получает после оплаты товара. (См. лингво-коммерчес-кий комментарий урока об аккредитивной форме расчета.)

Сопроводительное письмо (carta adjunta) необходимо при пересылке различного рода документов. В этом случае в тексте письма указывается характер высылаемой документации, а в левом нижнем углу все документы перечисляются как при-; ложения с указанием их названий, количества экземпляров, например:

Anexo: Lista de precios у 2 catálogos.

Anexo: 3 copias de la factura comercial y 3 copias de la carta de porte.

В зависимости от условий совершения сделки покупателю может вручаться вместе с товаром при его доставке разновидность накладной, которую он подписывает в двух экземплярах, подтверждая тем самым получение товара. Такая накладная (albarán , или nota de entrega) обычно содержит данные лишь о количестве и качестве товара, в соответствии со своей функцией, а товарную накладную с полными данными о товаре покупатель получает после окончательного расчета за товар.

Задание 9. Составьте сопроводительное письмо вашему деловому партнеру об отправке приглашения посетить выставку Kyivbuild, в которой вы собираетесь принимать участие.

ЛИНГВО-КОММЕРЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ. Страхование. Стандартизация. Сертификация

Наряду с транспортными документами и товарной накладной важнейшую роль в международных сделках играют страховые документы (documentos de seguro). Страхование покрывает различного рода риски, связанные в первую очередь с международной перевозкой товаров.

В последнее время в связи с повышением уровня защиты потребителя путем принятия во многих странах соответствующих законов все чаще практикуется заключение договора о страховании от гражданской ответственности за нанесение ущерба третьим лицам (seguro efe responsabilidad civil por daños a terceros). Такой договор обычно заключают, если предметом торговой операции являются товары, которые могут представлять риск для потребителя (игрушки, медикаменты и т.п.).' При внешнеторговых сделках возможно также страхование от экономического, политического и других рисков, чаще всего в виде страхования экспортных кредитов (seguro de créditos a la exportación).

Одной из самых известных страховых компаний в Европе является Лондонская страховая компания, которая выдает три класса полисов:

ü Institute Cargo Clause А: страхование от всех рисков (a todo riesgo, contra todo riesgo),

ü Institute Cargo Clause В: полис со средним покрытием (cobertura media),

ü Institute Cargo Clause С: страхование от основных рисков (riesgos básicos).

Среди испанских компаний, которые осуществляют такое страхование, выделяется Испанская компания страхования экспортных кредитов (CESCE – Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación), предлагающая наиболее полные условия страхования. Основным держателем акций компании является государство (50,25%). Компания страхует от таких рисков как:

ü риск расторжения контракта (riesgo de resolución del contrato),

ü покрытие неуплаты (riesgo de impago),

ü коммерческий риск (riesgo comercial),

ü неплатежеспособность должника, частного лица или его гарантов (riesgo de insolvencia),

ü политический риск (riesgo político): невыполнение своих обязательств государственным юридическим лицом, ситуация, возникшая в результате действий или мер правительства страны покупателя,

ü война, революция, переворот и т.п.,

ü чрезвычайный риск (riesgos extraordinarios): риск обстоятельств, не зависящих от воли контрагентов, т.е. форс-мажорных обстоятельств, природных катаклизмов,

ü особый (исключительный) риск (ricágos especiales), связанный с изучением рынка, участием в выставках, изменением курса валют, а также выходом на новые рынки и содействием развитию экспорта.

Важную роль играет также сертификат происхождения товара, потому что от происхождения товара зависит применение тех или иных ограничительных либо преференциальных мер как таможенного, так и коммерческого характера. Происхождение товара обычно удостоверяется сертификатом происхождения (certificado de origen) либо подтверждается заводом-изготовителем (declaración de origen del fabricante). Для товаров из Испании, поскольку она является членом Европейского экономического сообщества, происхождение товара соответствует ЕЭС либо, при необходимости, в сертификате может указываться конкретно Испания. Сертификат происхождения обычно выдается торгово-промышленной палатой либо может выдаваться таможней.

Центральным органом, занимающимся вопросами стандартизации и нормализации, является Испанская ассоциация по стандартизации (AENOR – Asociación Española de Normalización y Certificación), которая состоит членом многих международных организаций по вопросам стандартизации, в том числе:

ü ISO: International Organization for Standartization – Organización Internacional de Normalización – Международная организация по стандартизации – ИСО,

ü CEN: Comité Europeo de Normalización – Европейский комитет по техническим нормам и стандартам,

ü COPANT: Comisión Panamericana de Normas Técnicas – Панамериканская комиссия технических норм и стандартов.

Нормы и стандарты разрабатываются и утверждаются в Испании на основании требований соответствующих органов Европейского экономического сообщества и Международной организации стандартизации и называются Испанский стандарт (UNE – Una Norma Española).

Клише

Actividad f de normalización у certificación деятельность по стандартизации и сертификации

asegurado m страхователь

asegurador m . страховщик

beneficiario m бенефициар, получатель

daños m pl sufridos por los bienes asegurados ущерб, нанесенный застрахованному имуществу

daños m pl y pérdidas f pl потери и ущерб, понесенные вследствие

originados o producidos por

declaración/de origen del fabricante подтверждение производителя о происхождении

entidad f de ámbito nacional центральный орган

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]