- •Глава XI
- •§ 2, Краткая и полная формы прилагательного и связанные с наган
- •§ 3. Существительное как краткое прилагательное и производные от него формы
- •§ 4. Сложное прилагательное
- •§ 5. Уподобительное определение
- •§ 7, Определения усиленного значение
- •§ 8. Наречие места или местный падеж в качестве определения
- •§ 9. Притяжательное и относительно-притяжательное определение
- •§ 10. Количественное определение
- •Глава XII
- •§ 2. Дополнение в форме активного падежа
- •§ 3, Дополнение в форме дательного падежа
- •§ 4. Дополнение в форме родительного падежа
- •§ 5. Дополнение в форме местного падежа I серии
- •§ 6. Дополнение з форме местного падежа II серии
- •§ 7. Дополнение в форме местного падежа III серии (окончание-л©)
- •§ 8. Дополнение в форме направительного падежа I серии (окончание— де)
- •§ 9. Дополнение в форме исходного падежа I серии (окончание
- •§ 10. Дополнение в форме травслятива I серия (окончание -дасан)
- •§ 11. Донодневие в форме исходного падежа I! серив
- •§ 12. Дополнение в "форме исходного падежа IV серии (окончание
- •§ 13. Дополнение к форме на -далъун
- •Глава XIII обстоятельство
- •§ 1. Обстоятельство места
- •§ 2. Обстоятельство времени
- •§ 3. Обстоятельство образа действия
- •§ 4. Обстоятельство причины
- •§ 5. Обстоятельство цели
- •§ 6. Формы со значением совместности
- •Глава XIV
- •§ 1. Определительное придаточное предложение
- •§ 2. Субстантивированное придаточное определительное предложение
- •3. Субъектные, объектные, предикативные и косвенно-дополнительные придаточные предложения
- •§ 4. Желательная фирма причасгия в качестве сказуемого
- •§ 5. Форма на -д в качестве сказуемого придаточных предложений
- •Форам придаточных предложений
- •§ 7. Субъектные и косвенно-дополнительные придаточные предложения со сказуемым в форме, осложненной суффиксом -лъи к масдара
- •§ 8. Обстоятельственные придаточные предложения
§ 7, Определения усиленного значение
Для выражения усиленного качества аварский язык применяет различные морфологические средства,
а) Повторение усеченной полной формы прилагательного служит для выражения усиленного качества, причем при употреблении этого средства не имеют в виду превосходства над другими степенями данного качества, так что оно стоит вне степеней сравнения: г!адамасе тп1ут!алъ к!уди- к!удиял зарарал гъарула 'муха причиняет человеку очень большой вред' (С. Б., 31); к/иго ц1акъа-и,1акъаб гьвейги бук!анил.а ас хъихъун 'он выкормил двух отличных собак' (Ш, 79); гъенир и,1акъа-ц!акъал ахал ратанила асда 'он нашел там чудные сады' (Ш, 83); нилъеца эхетула ц1ия-ц1иял фабри- кал, ралел руго ншъеца ц[ця-ц!иял заводил 'мы возводим новые фабрики, мы строим новые заводы' (Б, 102); ц!ия-ц!иял хабарал нилъеда рицуна 'рассказывает нам новые известия' (Б, 85); кьер-къераб квен бач!анила асие 'дали ему отборные кушанья' (Ш, 66); унго-унгояв бах/арчи вахъина- вунила 'сделали настоящим молодцом' (Ш, 55) и т. п. В некоторых из этих примеров повторение служит не столько для усиления выраженного прилагательным качества, сколько для того, чтобы указать на разнообразие. В других примерах этот оттенок становится более отчетливым, отчасти благодаря лексическому значению прилагательного, отчасти независимо от него: нусго бат.1абат1аяб рзхъалде бихун анила нартасул нусабго сан 'в сто разных сторон разлетелись все сто частей тела нарта' (Ш, 46); багп1а-бат1аяб пихъил хуржалги ц1езарун 'наполнив мешок разными плодами' (Ш, 83); кьер-кьерал рукъзабазул торг!о 'разноцветный [букв, с разноцветными частями] мяч' (Ш, 74); чар-чараб 'разноцветный [пестрый- пестрый]' (Усл. II, 215); къадада г!еме-г1емерал суратал руго 'на стене много разных рисунков' (Б, 82) и т. п.
б) Для выражения усиленного качества, также без сравнения, приме няются краткие формы и,1акъ 'очень' и г!емер 'много': дар вац вуго г!емер лъияв 'мой брат очень хорош'; дир вац вуго ц!акъ лъияв чи 'мой брз.т очень хороший человек' (Усл., 92); гендерил бук!уна ц!акъ гьуинаб ц/ибил 'у гимринцев очень сладкий виноград' (Усл. III, 9) и т. п. В том же зна чении может применяться полная форма; ср. употребление полных форм в качестве обстоятельств, рассмотренное в предыдущем параграфе. В основе такого употребления полной формы, согласующей свой конечный показатель с определяемым существительным, лежит, очевидно, такое понимание признака, при котором он мог мыслиться только в непосред ственном отношении к предмету, но не через посредство другого признака: кето буго ц!ахъйб чунсаб жо 'кошка очень ловкое [букв, сильное, ловкое] животное' (Усл. III, 10); бак буго ц!акъаб к!удияб ц!ад 'пошел очень сильный дождь' (Усл. III, 11); жалгоги ц!акьал бечедал чаг!и рук!анила ал 'они были очень богатые люди' (Ш, 77); ц!акъаб гвангъараб сордо бихъулариш? 'что за светлая ночь [букв, сильную светлую ночь не видишь ли?)' (III, 88); щванила ав цо заманалдасан ц1акъаб гъамилаб рохьове 'достиг он через некоторое время очень дремучего леса' (С.М., 75—76),
в). Для выражения наивысшей и исключительной, превосходной степени качества применяется слово бащун, присоединяемое к определению, по происхождению — деепричастие прошедшего времени от глагола бищизе 'выбирать'. Классный показатель (б-ищун) согласуется с определяемым словом: бищун борхатаб гъот!одеги вахун 'поднявшись на самое высокое дерево' (Ш, 25); бищун. рорхатал муг!рул 'самые высокие горы';
167
Определение и связанные с ним формы
н к!удияб росо 'самое большое селение'; вищун к!удияв ваи 'старший [букв, самый большой] брат'; рачейин гьанире цо рищун. херал рос-лъади 'приведи сюда самых старых мужа и жену' (Ш, 9); бищун щулияб гъвет! 'самое крепкое дерево5; бищун кьер-къераб т!огьол рет!ел гьабунила алъ 'сделала она одежду из самых пестрых цветов' (Ш, 55) и т. п.