Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бокарев 2.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
31.10.2018
Размер:
1.44 Mб
Скачать

§ 5. Дополнение в форме местного падежа I серии

Дополнение в форме местного падежа (окончание -да, пространствен­ное значение „на чем-нибудь"), примеры которого уже были приведены выше, принадлежат к числу наиболее многозначных.

а) При глаголах речи как переходных (абизе 'сказать', ах!изе 'крикнуть', бицине 'рассказывать', ц!ехезг 'расспрашивать', гьикъизе 'спрашивать', щуризе 'шептать'), так и непереходных (к!алъазе 'говорить', гаргазе 'раз­говаривать', ч1ич!идизе 'щебетать') местный падеж является формой предмета, к которому обращаются с речью: гьудулас абунила гъосда 'приятель сказал ему' (Р, 4); г!одугеян обе дир э$елалда: г!ададани хвечЫн г/ундул къокъаб баи,1, угьдугеян абе г/агарлъиялда: бац!ицани г!амал г!одоб рехич!ин 'скажите моей матери: „не плачь" — даром не умер. короткоухий волк, скажите родне: „не взыхайте" — волк своего нрава не оставил' (Д, 5); ахТанила хозяинас ч!ужуялда 'крикнул хозяин жене' (М, 4); ддда бицине дир г!емераб жо буго 'у меня много есть, что рассказать тебе' (М, 59); гамиханасда Рабинзоница ц!ехана 'Робинзон расспросил корабельщика' (Р, 12); гьихъанила аз инсуда 'спросили они отца' (Ш, 1); цо аниш бдк!ана дуда щуриае 'хотел тебе шепнуть'; к/алъте г/адада г!адалав дида 'не говори напрасно мне глупому'; гьесда рак/алде кколаан, жинда г!адан гаргадулев вугев г!адин 'ему показалось, что с ним кто-то разговаривает' (Р, 46) и т. п.

Глагол ах!изг помимо значения 'кричать' имеет также значение 'петь'. В этом последнем он обычно сочетается только с объектом и не требует при себе косвенного дополнения: я гъарин Палибег, цо кеч!ниги ах[е, мук ц!акъав вук1ана гури коч!ой 'друг Алибек, спой хотя бы песню, ты ведь силен на песни'. В значении „звать" он требует оформления лица, к которому обращен зов, не местным, а именительным падежом прямого объекта: дос ах!ана дун 'он позвал меня' (Усл., 196); ах!ич1ин дица мун 'я не звал тебя' (Ш, 49).

К глаголам речи по своему реальному значению относится также глагол малъизе 'учить': лъугьанила гъанже ОхьаИ ав еасасда гьунар пиша малъизз 'начал Охай учить этого юношу искусству' (Ш, 50); малъейин дида \дурго хъулухъ 'прикажи мне службу [букв, научи меня твоей службе]' (Ш, 72); гьесда жиндирго май,!малъана 'научил его своему языку' (Р, 55). Отношение фэрм обратное тому, что в русском языке: русскому винительному падежу соответствует местный, русскому датель­ному — именительный объекта.

В части случаев к глаголам речи примыкает также гьаризе 'просить'. Если объектом просьбы является какой-нибудь определенный предмет, то лицо, к которому обращаются с просьбой, оформляется исходным падежом I серии (см. ниже, стр. 197). Если же к лицу обращаются с прось­бой о выполнении какого-либо действия, если, следовательно, глагол гьаризе 'просить' приближается по своему значению к глаголам речи, лицо, которое просят, оформляется местным падежом: гьарилебин элъ дуда, т/он нахе кьеян абун 'попросит она тебя, чтобы ты отдал шкуру'(Ш, 7) инсуда дуца т/аса лъугьаяк гьаре 'попроси отца, чтобы он простил тебя' (Р, 9).

По диалектам формы дополнения при глаголах речи не совпадают. Приведенные выше примеры характерны для , литературного языка.

193

Косвенно} допо

В салатавском наречии, которое описано в книге Услара и на котором записаны тексты, опубликованные Шифнером, дополнение при глаголах речи, кроме гьаризе 'просить' и гьикъизе 'спрашивать', оформляется не местным, а направительным падежом I серии: обучила ясалъ васасде 'сказала девушка юноше' (Ш, 8); ах!анила пачах!ас ясалде 'крикнул царь дочери' (Ш, 65); рак!алъ бииуна бугин диче, мун лъик/лъиялъе вач!арав чи гурилан 'сердце говорит мне, что не к добру ты пришел' (Ш, 31); т1анч1и к/алъанила алде 'детеныши рассказали ей' (Ш, 61); ч1ирч!иданила алде т!анч1и 'прощебетали ей птенцы' (Ш, 72) и т. п.1 Глаголы гьаризе 'просить' и гъикъизе 'спрашивать', как показывают примеры, сочетаются с дополнением в местном падеже и в салатавском диалекте.

Глаголы ах/изе 'кричать' и гьаризе 'просить', принимая форму длитель­ного залога, сохраняют способность управлять косвенным дополнением, но требуют оформления его не местным, а направительным падежом: жинда хаддр рач1аян гьезде ак1т1ана 'крикнул им, чтобы они шли за ним' (Д, 69); капитан гьесде ах!дана 'капитан крикнул ему' (Р, 90); ах1т!анила асде ваиал 'крикнули ему братья' (Ш, 2); гьарданила ав Цил-г!иниде 'взмолился он к Медвежьему Уху" (Ш, 15). Глагол гьикъизе 'спрашивать' и в форме длительного глагола сочетается с местным паде­жом: Палибегида гъикъарула 'расспрашивает Алибека'.

б) Глагол абизг 'говорить' имеет также значение 'называть'. В этом случае называемый объект ставится в форме местного падежа, наиме­ нование— в форме именительного и является объектом сказуемого1 гьеб чагъиралда мадера абула 'это вино называют мадерой' (Р, 11); гьеб пихъалда кохосалъул и,1улакьу абун, гъот[одаги кокосан абула 'этот плод называют кокосовым орехом, а дерево — кокосовой пальмой' (Р, 19). „Называть" выражается также с помощью ц1ар лъгзе букв, 'имя поло­ жить', ц1ар тезг букв, 'имя оставить', 'называться', ц!ар бук!ине букв 'имени быть': лопугъаялда гъос ц1ар лъун букГана 'он назвал попугая' (Р, 46); г/алхуласда Робинзоница Рузман абун у,1ар тана 'Робинзон назвал дикаря Пятницей' (Р, 50); гьесда ц!арги Робинзон бук!анила 'его звали Робинзоном' (Р, 3). Тот же падеж дополнения употребляется и при слове ц[ар 'имя', взятом само по себе, без глагола: мои,1рода ц1ар лъач!ел ц1орол парси 'ледяные глыбы, которые не знают имени месяца [т. е. лежат круглый год|' (XI., 116), дуда ц1ар щиб? 'как тебя зовут [букв, на тебе имя какое?]'. В салатавском диалекте во всех этих случаях применяется направительный падеж I серии, как и при глаголах речи: дуде и,1ар щиб? 'как тебя зовут?' (Усл. II, 207); цоялде и,!ар Х1ат1ида-г1едер бук!анш.а, цогиялде Г1инда-ц1одор 'одну [собаку] звали Быстрая нога, другую Острый слух' (Ш, 79); ц[арги асде Назнай-багьадур бух/анила 'звали его Назнаем-богатырем' (Ш, 88).

в) Местный падеж I серии выражает также при глаголах, означающих душевные движения, причину этого состояния: инсуцаги гъелда у,1акъ пгамашалъи гьабуна 'отец очень удивился этому' (Р, 97); дица тамаша гьабуна досда 'я дивился ему' (Усл. II, 187); дун гьелда тамашалъуларо

1 Это различие диалектов отметил еще Услар: „абе досда, скажи ему (у хунзахцев); абе досде, скажи ему (у гумбетовцев и салатавцев)" (Усл., П, 35). Впрочем, в текстах Шифнера имеется один пример на местный падеж при глаголе абхзе: аЗуниЛа асда нартас 'сказал ему нарт" (Ш, 45); а в переводе „Робинзона", выполненной на литера-турном языке, — один пример на направительный падеж при том ж© глагодег Робиняв* наца Рдзманиде алуна 'Робикэон сказал Пятнице' (Р, 85).

13 А,. А, Бокарев

197

1% Косвенное дополкейи!

и) В дополнительном значении местный падеж употребляется также вместе с послелогами: хван щиназца хатар угьдизг 'вздыхать по всем умершим [букв, вслед умершим]' (XI., 39); Рузманги гьесда хадув ц!акъ г!одана 'Пятница сильно плакал по нем [букв, вслед ему]'; гьел гьемер дагКадана гьелда т!асан 'они много спорили об этом' (Р, 59).