Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бокарев 2.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
31.10.2018
Размер:
1.44 Mб
Скачать

§ 2. Обстоятельство времени

Обстоятельство времени выражается местными падежами I серии, их сочетанием с различными послелогами, родительным и активным паде­жами, а также наречиями времени.

а) Местные падежи I серии в роли обстоятельства времени употребляются в том случае, если они образованы от слов, лексически обозначающих время: заман 'время', мех 'время', къо 'день', анкь 'неделя', саг/ат 'час' и т. п. Для указания как на время, с длительностью которого совпадает длительность действия, так и на часть времени, иногда близкую к точке, захватываемую действием, употребляют падеж покоя перечислен­ных слов: вук1анила цо заманалда цо пачах! 'был в одно время один царь' (Ш, 12); гъеб заманалда кутакаб гьури бахъун, гама бихъана это время поднялся сильный ветер, и корабль разбился' (Р, 97); къалъул г[ужалда щванила ал нух лъаб бикьулеб бак!алде 'в полдень [в полднев­ный срок] пришли они к месту, в котором дорога делилась на три' (Ш, 2); живго кыикулеб г!ужалда нартги кьижанила 'нарт заснул в свое время' (Ш, 46); бакъанида еахун гъот/одегун къижана 'поднявшись под вечер на дерево, заснул' (Р, 18); марк1ач!ода гьал ч1и.нк!иллъуде рахъана сумерки прибыли они на остров' (Р, 60); микьго саг/аталда (или саг/от микъгоялда) рач[ана дол нижехе 'они пришли к нам в восемь часов' и т. п.

В значении промежутка времени употребляется падеж покоя в соеди­нении с послелогом жаниб 'внутри': лъабго соналда жаниб гьас башдабги-цин къот!ун бажарич!ила 'за три года он не смог срубить даже поло­вину' (Р, 47); гъеб щуябго къоялда жанир лъутун рорч!анани, рорч!илин нилълъ 'если мы убежим за эти пять дней, мы спасемся' (Ш, 44); лъаг1алида жаниб к!иц1ул яшндир г!ужалда бач!унин эб 'в течение года дважды, при­ходит в свое время он' (Ш, 91).

Направительный падеж служит для указания на конец периода, в течение 'которого действие было закончено: цо моц[алде гьал шагьаралде ^вана 'они доехали в город за месяц' (Р, 94); гьин гьабун, цо анкьиде лъуг1ана сплел сеть за неделю' (Р, 38). Сочетание слова саг/ат 'час' с после­дующим числительным в форме направительного падежа указывает момент времени, к которому действие было совершено: саг/ат микьгоялде 'к восьми часам'. Форма транслятива сохраняет свое транслятивное значение и слу­жит для выражения значения „через (некоторое) время": щванила ал цо заманалдасан цоги росолъе 'через некоторое время пришли они в другое селение' (Ш, 10); дагьаб мехалдасан унгоунголъун хванила цер 'вскоре [через малое время] в самом деле умерла лиса' (Ш, 59); лъабго къоялдаса хьвадизе к!вана 'через три дня смог ходить' (Р, 43); к/иго анкьидасан х1алт1иги лъуг!ун, нухда къокъине къач!ана 'через две недели работа была окончена, и они собрались в путь'. В значении „после такого-то времени" употребляют сочетание падежа покоя или исходного падежа с послелогами хадуб 'вслед', нахъа 'сзади', нахъе 'назад', причем в этом случае употребляются не только слова, лексически обозначающие время: гьелда хадуб бач!анила цо хъомор 'после этого пришел волк' (Ш, 34); гьелда нахъа дица мун к!одо гьавилин 'после этого я возвеличу тебя' (Ш, 29); къалъудаса хадуб днца ц!унила 'после полудня я буду сторо­жить' (Р, 73).

Значения „изо дня. в день", „из года в год" я т. п. передаются соче­танием исходного И направительного падежа соответствующих слов: къойидаса къойиде ц!ад бона 'изо дня в день шел дождь' (Р, 38); лбяг/а-

И*

•зшг

212 Обстоятельство

лидаса лъаг[алиде цо яс кьолин росгпГаца элъие 'из года в год по одной девушке дает ему селение' (Ш, 21).

б) Активный падеж имеет значение обстоятельства времени также только в том случае, если образован от слов, лексически означающих время. В этом значении он дублирует падеж покоя I серии и фактически употребляется чаще него. Активный падеж объединяет в одной форме два значения, достаточно четко различаемых. В одном случае длительность действия совпадает с длительностью времени: Ганжаялде ун, к!иго лъаг/а-лица гьенив х1алт!ана 'пойдя в Кировабад, два года работал там' (XI., 50); лъабго къоялъ ткра-свераравго ч!алг!ине лъугьана 'прогуляв три дня, начал скучать' (Р, 12); анлъго къоялъ гъури нахъаса къот1ич!о 'ветер не прекращался шесть дней' (Р, 13); анкъица сверданила, моц!ица сверда­нила, к!иго, лъабго ункъго моц!ица сверданила 'неделю блуждал, месяц блуждал, два, три, четыре месяца блуждал' (Ш, 2); дица дур месед сахаб лъаг1алица цГунана 'я хранил твое золото целый год' (Р, 96); г/емер заманалъ х!алт!ана 'работал долгое время' (Р, 49); цо саг/аталъ бухун-кьабун, гьабунила ас гъамас 'за один час кое-как сделал он сундук' (Ш, 31); цо лъабго анкъица она 'поехали на три недели' (Р, 5) и т. п. В другом случае употребления активного падежа действие захватывает только часть, иногда близкую к точке, промежутка времени, обозначенного временным словом: гьеб саг/аталъ т.1аде нартги вачГанила 'в это время [в этот час] пришел нарт' (Ш, 42); лъабго сордо бан, ункъ абилелъ къач1анмла вас инг 'проведя три ночи, собрался юноша на четвертую итти' (Ш, 71);' гГолоханчилъун вахъайин, гьеб мехалъ ячГинин дуе дун сделайся юношей, тогда [в это время] пойду я за тебя замуж' (Ш, 8) и т. п. Ср. следующее предложение, в котором активный падеж употреблен в обоих значениях: анкьго соналъ г!иял къайиялда гьабзада гъорлъ хут!а-нин дун, микь абилеб соналъ кьабунин алъ дида ц!ал 'семь лет оставался я на овечьем пастбище среди собак, на восьмой год ударила она меня нагайкой' (Ш, 75).

В значении обстоятельства времени употребляется также активный падеж и от слов, не выражающих времени. В этом случае падеж­ная форма фактически окаменевает и становится наречной: щванила ав ахиралъ ралъадраг!алде 'достиг он, наконец [от ахир 'конец'], берега моря' (Ш, 5); кканила ав ахиралъ бат!аяб дуниялалде 'попал он, наконец, в другую страну' (Ш, 71); гьаб нухалъги илълъанила ав 'и на этот раз [от нух 'дорога'] пошел он' (Ш, 29); цолъиялъ канила азие г!ор бахине 'пришлось им однажды [цо 'один', лъи — суффикс отвлеченных суще­ствительных] переходить реку' (Ш, 100); гьаблъиялъ мун вихьич!о 'в послед­нее время [аналогичная форма от гьаб' 'это'] тебя не видно'.

в) Родительный падеж употребляется в качестве обстоятельства времени в простом предложении очень редко. Чаще других форм употре­бляется къойил 'постоянно', къох!ойил 'ежеднзвно' (от къо 'день'), сордойил 'каждую ночь' (от сордо 'ночь'): шагьаралъул къват1азда къойил пгирулел руго 'по улицам города всегда гуляют' (XI, 240); щибаб сордойил кино 'каждый вечер кино' (XI., 158); росолъе сордойил хъумур баккун 'волк, ночью появившись в селении' (XI., 255) и т. п.

Обстоятельства - 213

г) Наречия времени: жакъа 'сегодня', сон 'вчера', 'в прошлом году', церекъад 'позавчера', метпер 'завтра,' сейся 'послезавтра', лейса 'на четвертый день', къад 'днем', къассе или къасде 'сегодня вечером', ноль 'вчера вечером', релъеда или сардилъ 'ночью', радал 'утром', гъанже 'теперь', цин 'один раз', кида? 'когда?', кидаго 'всегда', 'никогда' (при отрицательном сказуемом), доим 'всегда', цинги 'после', цебе 'прежде', цебего 'давно', хасоло 'зимой', охолиса 'весной', риида 'летом', кьерциса 'в позапрошлом году', къоборт!исса 'три года назад' и др.; сюда же можно отнести къойил 'всегда', ахиралъ 'наконец', цолъиялъ 'однажды', нухалъ 'раз', застывшую форму именительного падежа гьаб саг!ат 'сейчас'.

Большинство наречий времени (если они не заимствованы, как гьанже 'теперь', даим 'постоянно') представляют собою падежные формы, в той или иной степени застывшие. Так, къад 'днем' и близкие к нему лексически церекъад (из цер-е къад 'вперед днем', с окаменевшим классным показа­телем р) 'позавчера', жакъа(д) 'сегодня' (ср. чамалинское указательное местоимение ужаб 'этот'), а также къассе или къасде 'сегодня вечером' связаны с къо 'день' — окончание активного падежа в ряде аварских диалектов); кида? 'когда?' связано с вопросительным местоимением киб? 'где?' как форма падежа покоя I серии; сардилъ 'ночью' — форма падежа покоя III серии от сордо 'вечер', 'ночь'; релъеда 'ночью' — форма падежа покоя I серии, связанная, как и во всех андоцезских языках, с ралъад 'море', риида 'летом' — падеж покоя от рии 'лето', хасоло 'зимой' и охо­лиса 'весной', а также хасалихлъи 'осень' („у зимы") связаны с хасел 'зима'. Радал 'утром' представляет собою застывшую форму так называе­мого временного деепричастия от базе (хах!лъи) 'рассветать' (букв, ,'лить свет'); формы риидал 'летом', релъЪдал 'ночью', вероятно, таковы же по происхождению. Являясь генетически в большинстве случаев формами имен, наречия времени сохранили способность склоняться по местным падежам и выражать различные временные отношения.

Привожу примеры: дун гьаб саг1апг вач!ина 'я сейчас приду' (Синт., 35); гьаб саг/агп бакъ баккила 'сейчас поднимется солнце'; охолиса бекь-ич!еб хасалихе батулареб 'что не посеяно весной, то осенью не най­дешь' (Усл. II, 1); къасде кьижа, къад вахъа 'ночью спи, днем бодрствуй' (Синт., 35); къасе сордоги рогъанила 'вечером ночь посветлела' (Ш, 20); къасдеги дир рукъ канго бук!ина 'и вечером мой дом будет освещен' (Р, 40); къасеялде руссанила ал 'они вернулись к вечеру' (Ш, 12); къасеялде дида хадуй яч!айин мун 'приходи за мной к вечеру' (Ш, 27); хасолоялде гьан х!адур гьабизе къасд гьабуна 'решил заготовить мясо к зиме' (Р, 36); жакъаялде 'к сегодняшнем}' дню'; жакъаялдаса нахъе 'начиная с сегодняш­него дня1; радалалдаса нахъе щибго жоги кванач!ого бук!ун 'не ев ничего с утра' (Р, 60); цебегоялдаса нахъе жинца гьан кванач!еблъи рак1алде щвана 'вспомнил, что давно [с.давних пор] не ел мяса' (Р, 24) и т. п.