Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
бокарев 2.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
31.10.2018
Размер:
1.44 Mб
Скачать

§ 6. Формы со значением совместности

К обстоятельственным отношу также формы со значением совместности, так как они не связаны необходимо с лексическим значением сказуемого и возможны при любом глаголе. К этим формам относится прежде всего форма, образуемая союзной частицей -гун или -гин, которую Услар назвал союзным падежом. Школьные учебники относят -гун к союзам, с помощью которых объединяются однородные члены предложения. Однако сказуемое согласуется всегда только с субъектом или объектом, и наличие при послед- . них имен с -гун не сказывается на форме классного показателя сказуемого: мунгун в-ач1инаан дун, бегьулебани 'я пошел бы с тобой, если бы было можно' (Усл., 37); дав в-уссана чапхъадаса гГемераб давлагун 'он вернулся с набега со многой добычей' (Усл., 37); газагун белгун ун 'пойдя с кир­кой и лопатой' (С. Б., 17). Форма на -гун может дополняться послелогом цадах 'вместе': нитгун цадах в-ач!а 'иди с нами' (Р, 4); т1анч1игун цадах гьеб нохъоде жанибе бачине рее бук1инч!о 'он не смог ввести ее в пещеру с детенышами' (Р, 32); дурга г!адамалгин цадах вук!инецин бокьун гьеч!иш

дуе? 'разве ты не хочешь быть со своими людьми?' (Р, 56); дун мунгнн цадах ина ея пойду с тобой' (Р, 56) и т. п. Послелог цадах 'вместе' при выражении совместности может присоединяться также к обычному после-ложному падежу — к местному падежу I серии: дида цауах илълъине къач/айин мун 'приготовься итти вместе со мной' (Ш, 49); илълъайин х[анже дида цадах 'иди сейчас же со мной' (Ш, 68); дун дуда цадах вачГине гьеч!о 'я не пойду с тобой' (Р, 59); (дег[ен) ч!аго тана жиндирго ламазда цадах 'оставил козла живым вместе со своими ламами' (Р, 36). Наконец, для выражения обстоятельства совместности может применяться форма, составленная из родительного падежа и -гун: Сулейманица къот!и Т/айибилгун гьабуна 'Сулейман заключил договор с Даибом' (XI., 178); къотп1и гьабун буго гьесулгун дица 'я заключил с ним договор' (Мах!., 87); г!адамазда гьикъе, къванисесулгун лъугьабахъараб лъазе бокьани 'спроси у людей, если хочешь узнать, что случилось у меня с кванинцем' (XI., 301); дир гьалмагъзабаз г1алхулазулгин ригкт гьабун бук!ана 'мои товарищи поженились на дикарках [букв, свадьбу сделали с дикарками]' (Р, 94). Эта форма может употребляться и при существительных, преимущественно отглагольных, сохраняющих глагольное управление: г!олохаби Пурус-Палибегилгун хабаралда рук!уна 'юноши разговаривают [букв, находятся в разговоре] с Урус-Алибеком'; кванилгин къал ахГун, макьилгин рагъ лъун 'объявив войну с едой, объявив войну со сном' (Мах!., 87). Как показывают примеры, в форме совместности может быть выражен как предмет, участвующий в действии наряду с субъектом, так и предмет, относящийся к действию как объект (в широком смысле слова).

Глава XIV

ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Аварскому языку свойственно как союзное, так и бессоюзное соеди­нение однородных членов: Мах!муд гьавуна ва гГуна Хъах1аб-Росо абураб гьит[инабю росолъ 'Махмуд родился и вырос в маленьком ауле, назы­ваемом Кахаб-Росо'(Мах!., 3); хирияй гьудулги гьагав дунгоги^ Дагъштан кант/изе кицилъун ккана 'дорогая подруга и я, глупый, пословицей стали в поучение Дагестану' (Мах!., 93); кьурулъ нух щолареб чанил т.1анч1ииа я^ нух балагьула, я хвел босула 'в скалистых трущобах блуждающий зве­реныш или дорогу ищет, или смерть принимает' (Мах!., 79); гьес цГакъ т!адч1ун лъазарулел рук!ун руго халкъалъул кмиаби, къисаби, бицан-к1аби, маргъаби ва куч/дул 'он усердно изучал народные пословицы, рассказы, поговорки, сказки и песни' (Мах!., 3); васалгин ясаз"]л г!ум-руялда ханлъи гьабулаан боц!уца, г!адатаз, диналъ 'над жизнью юношей и девушек господствовали имущество, обычаи, религия' (Мах!., 7); илълъанила ав, илълъанила, г[емерав илълъанила, дагьав илълъанила, нилъер мег!ер цо танила, чияр мег!ер к!то танила, чаргъадил мег[ер танила, чавкадил танила, гванзулал рохьал къот!анила, гъваридал кМалал тиранила 'ехал он, ехал, много ехал, мало ехал, нашу гору миновал, две чужих миновал, сорочью гору миновал, галочью миновал, густые леса прорезал, через глубокие ущелья проехал' (Ш, 2) и т. п. Союз ва представляет собою недавнее заимствование и употребляется сравнительно редко. Союз­ная частица -ги, соединяя однородные члены, повторяется при каждом из них, в одиночном же употреблении имеет усилительное значение.

Союз я или ялъуни при положительных сказуемых соответствует рус­скому „или" и может употребляться и одиночно, и повторно; при отрица­тельном сказуемом он употребляется только повторно и соответствует русскому раздвоенному „ни-ни": гьаб янгъизаб г!алахалда нужода я г/ада-мал, я х!айванал ратиларо 'в этой пустыне вы не встретите ни людей ни животных' (Синт., 47).

Сказуемые, если они относятся к одному подлежащему, обычно соеди­няются без помощи союзов: хваралъуса рахъараллъунрихъанила ал цоцада, рохханила, къунчанила, цоцах балагьун г1орц1ич1ила 'смотрели они друг на друга, как на воскресших из мертвых, обрадовались, обнялись, не могли налюбоваться друг на друга' (Ш, 44); иного бадиб ч!ванила инсуца асда, вагъанила, себанила 'дорогой начал его отец упрекать, бранить, гневаться' (Ш, 51); накалде кканила Бухъуч, гьаранила, г!оданила, бет.1ер ч!ванила 'на колени упал Букуч, молил, плакал, челом бил' (Ш, 59) и т. п.

Если при одном подлежащем употреблено несколько сказуемых, каждое из которых имеет собственный объект, или если каждое сказуемое имеет собственное подлежащее (в этом случае мы переходим уже в область

Однородные члены предложения 221

сложного предложения), то союзы, в случае их употребления, присоеди­няются не к сказуемому, а к объектам и подлежащим: квасул жегежги бухьанила ас, эх!единалго михъалги, шиб-щибниги бахун жиндирго жинсги. хисизабунила 'привязал он себе бороду из шерсти, такие же усы, раскра­сившись, переменил свою наружность' (Ш, 30); тиндаго бериин бихьан щинаб жоги босанила ас нартасул рокъоса, чода гьебги къанила, живгоги рек!анила, нахъа ясги рек!инаюнила, къабунила гъанже, бац!анила 'все, что ему понравилось, забрал он из дома нарта, навьючил это на коня, сам сел, сзади девушку посадил, приударил, погнал' (Ш, 46); чол х!обода чуги бухьун, т!илада т1огьиб махул маг/ги къазабун, цунила ас каву '"привязав коня к столбу, вбив в конец палки железный гвоздь, толкнул он ворота' (Ш, 85); йорпганила хъарт, лъутанила ав, рахъдал кьо асги баханила, керен хъасулаго нахе хъартги юсанила 'гонится она, бежит он, перебежал он по мосту из золы, а ведьма, раздирая грудь, вернулась домой' (Ш, 30) и т. п.

При соединении именных членов предложения обычно каждый из соеди­няемых членов оформляется падежом, требуемым значением сказуемого: гъесул рукъ ящиказул, гъансазул, т1алагъудазул, санк/азул, к!унабазул ва гъупгхъазул и!ун бугоан 'его дом был завален ящиками, сундуками' (Синт., 44). Однако при бессоюзном соединении возможно такое построе­ние предложения, при котором только последний из соединяемых членов ставится в форме необходимого падежа, все же остальные — в форме име­нительного: ракъи, къеч, гТакъуба, къварилъиялда къвал жемун Сулейман цадах х1алт!ана 'Сулейман работал, обнявшись с голодом, жаждой, муче­нием, горестью' (XI., 50); ханзаби, бегзаби, малазабазе бациб жаниб къалеб зазлъун х1алт!ана 'был колючкой, впившейся в лицо ханам, бекам, мул­лам' (XI., 52); дица цо гъит1инаб мисал босизин пеана рагъараб- выстав-каялъул, сверух колхозазул гьенир рук!арал куйдул, дуг!би, г!алби, г[ачи, чуязул 'приведу в пример вчера открывшуюся выставку, бывших там бара­нов, козлов, кобыл, коров, лошадей, принадлежащих окружным колхозам [букв, возьму пример выставки..., лошадей — род. над., остальные одно­родные члены — в форме им- пад.]'(Х1., 118); гьеб буго ч1абат1, жансаву, гачалъчл гьалдолеб бакъвалъи 'это— масса, сплавившаяся из серы, селитры, извести' (Р, 34); жп1рул, щобал, ахал, хурзал, ххурдузул, рохалил сурат загьир гьарун рук!ана 'открылась веселая панорама гор; хребтов, садов, полей, трав* (Хр. И, 15); рахь, нах, х/аналъул ферма 'молочно-масляно-сыроваренная ферма' (Хр. II, 51—52) и т. п. Подобное построение пред ложения заставляет предполагать, что все однородные члены рассматри­ваются как единый член предложения, так что падежное окончание только морфологически принадлежит последнему однородному члену, синтакси­чески же—всей их совокупности.

Сложные олова, состоящие из двух существительных, в которых падеж­ным изменениям подвергается только последнее слово и которые принято сейчас писать через дефис, образовались, вероятно, на основе сочета­ния однородных членов, понимавшегося как единый член предложения: б-ац/ада-б [классные показатели ед. ч.] г!арацмеседалъул рукъзал 'дворцы из чистого серебра и зэлота' (Ш, 19); цо къоялъ гье-б махсара-сух1ма-талда ал рук!аго 'однажды, когда они забавлялись таким образом [букв, были в таких шутках и таком весельи]' (Ш, 12); дур азбар-свериялъух балагьиэин 'пойду-ка посмотреть твой двор и то, что его окружает'

'

Однородные члены

(Ш, 76); эбел-инсудаги, гьесда шибдай гьабилаяли лъйларого рук/анилй 'родители [букв, отец и мать] не знали, что с ним делать' (Р, 3) и т. п. В случае, если несколько сказуемых различных групп находятся при одном подлежащем, последнее обычно не повторяется каждый раз в осо­бой падежной форме, требуемой лексическим значением каждого из ска­зуемых (хотя возможно и такое построение предложения: к!веч!ин дида яс гьаризъ, хЫнкъанин дун 'не смог я сосватать девушку, испугался я' — Ш, 48), а ставится один раз в форме, требуемой ближайшим сказуемым: и,о-цо мехалъ гьад,[акт. пад.] чуг!а ккдна [переходный глагол] ва чвер-дана [непереходный глагол] 'иногда они ловили рыбу и купались' (Р, 61); бадиб ч!ванила [переходный глагол] инсуца [акт. пад.] асда, в-агъанила, себанила [непереходные глаголы] 'упрекал его °теЦ> бранился, гневался' (Ш, 51); хъиршаданила [непереходный глагол] цер [именит, пад.], бата-нила [глагол восприятия] цо месед 'стала рыться лиса, нашла золотой' (Ш, 54—55); гъесанила [непереходный глагол] аи [именит, падеж] г/ебо къазабизе, к1веч!ила [глагол восприятия], х1инкъанила [непереходный гла­гол] 'хотела было воткнуть шило, да не могла, побоялась' (Ш, 40—41); рек!анила [непереходный глагол] вас [именит, пад.] чода, къабунила 'сел юноша на лошадь, ударил* (Ш, 69); ц1а гьеч!еб мехалъни гьасда [местн. пад.] бат!аго ч1алг!ана [глагол восприятия] ва рокъове вусине ц!акъ урхъун в-ук!ана [непереходный глагол] 'когда у него не было огня, он особенно скучал и очень хотел вернуться домой' (Р, 44); рихьанила [глагол вос­приятия] ал цоцада [местн. падеж], р-оханила [непереходный глагол] 'уви­дели они друг друга, обрадовались' (Ш, 44) и т. п. Как показывают неко­торые из приведенных примеров, непереходные сказуемые с классными показателями, если они находятся при подлежащем в активном или мест­ном падеже, по необходимости согласуются с последними.

XV

Гл;

ФОРМЫ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Слабое развитие сочинительных союзов приводит в области сложного предложения к тому, что аварский язык не отличается ни разнообразием, ни распространенностью сочинительного способа построения предложения. В противоположность мнению о слабом развитии подчинительного способа предложения в языках, подобных аварскому, следует сказать, что, наобо­рот, подчинение в аварском языке не только имеет для своего выражения значительное разнообразие форм, но в ряде случаев вторгается в область таких значений, которые в русском, например, языке выражаются при помощи сочинительных союзов. Так, русский язык при обозначении после­довательных во времени событий широко применяет сочинительный союз и, между тем как аварс:<ий язык прибегает в этом случае к подчинительному способу построения предложения, употребляя деепричастные формы зави­симого сказуемого.

В отличие от русского языка, в котором основной формой выражения зависимости придаточного предложения от главного являются различного рода союзы (временные, причинные, условные) и относительные место­имения и наречия, в аварском языке при слабом распространении подчини­тельных союзов, употребляемых главным образом в причинном придаточ­ном предложении, основную роль играют особые формы сказуемого. К этим формам относятся: причастие в различных падежных формах, раз­вившееся на его основе, различные отпричастные формы, масдар (имя действия) в различных падежных формах, иногда осложняемых союзами, различные формы деепричастий, условная форма глагола. Некоторые из перечисленных форм употребляются и в простом предложении, но при­менение их в позиции сказуемого зависимого предложения связано с такими особенностями, которые кладут резкую грань между простым и сложным предложениями.

Так как придаточное определительное предложение лежит в основе значительного числа субъектных, предикатных, объектных, дополнитель­ных и обстоятельственных предложений и так как на нем легче просле­дить формальные особенности, свойственные большинству аварских при­даточных предложений, то анализ форм придаточного предложения мы начнем именно с него.