- •Роль видавничої справи в суспільно-політичному житті.
- •2. Перспективи автоматизації редакційно-видавничих процесів (арвп)
- •3. Редактор. Його роль у сучасній книговидавничій справі.
- •Коректор, його місце у видавничому процесі.
- •Система автоматизованого синтаксичного аналізу науково-технічних текстів.
- •Проблеми автоматизованого аналізу тексту.
- •Основні тенденції в діяльності змі.
- •Основні риси текстів художньої літератури.
- •9. Визначення морфологічної інформації слів з метою автоматичного редагування тексту.
- •10 Інформаційні жанри газетних матеріалів.
- •Напруженість тексту.
- •12. Редактор періодичних видань.
- •13 Демократизація редакційно-видавничої діяльності і підвищення ролі редактора.
- •14 Видавнича діяльність в умовах ринку.
- •15 Форми композиційного групування матеріалу на сторінці газети.
- •16 Комп’ютерна вертка
- •Роль редактора у книговидавничому процесі.
- •18. Робота редактора над інформаційнопошуковим апаратом, списками літ-ри та виносками у різних видах літ-ри.
- •19. Депонування рукописів.
- •20. Основні напрямки міжнародного співробітництва в галузі книговидавничої справи.
- •Автоматизоване коригування.
- •22. Комплектність рукопису
- •25. Виклад. Способи викладу.
- •26. Коректурні знаки: головні групи та їх призначення.
- •27. Поняття про літературне редагування.
- •28. Поняття про редакційно-видавничий процес. Етапи рвп.
- •Редакційно-видавничий процес на сучасному етапі. Роль комп’ютерних технологій у роботі видавництва.
- •31 РізнОвиди видань суспільно-політичної літератури. Організація їх випуску.
- •33. РізнОвиди видань наукової літератури. Організація її випуску.
- •Довідкова література, організація її випуску.
- •35. Стандартизація термінології та скорочень у різних галузях науки, техніки та економіки.
- •Наукові видання журнального типу, перспективи їх розвитку.
- •Особливості редагування дитячої літератури.
- •Використання стандартів у редакційно-видавничій діяльності.
- •РізнОвиди видань навчальної літератури, і організація їх випуску.
- •Роль редактор у формуванні інформаційних потоків.
- •Редагування як діяльність і як творчий процес.
- •Художня література, організація її випуску.
- •Видання галузевої літератури. Організація її випуску.
- •47. Синтаксична синонімія
- •48. Участь редактора в художньо-технічному оформленні та ілюстрування видань.
- •49. Послідовність роботи редактора під час підготовки видавничого оригіналу
- •50. Стандартизація оформлення коментарів.
- •Редагування виробничих ви-дань.
- •52. Особливості редагування видань художньої літ-ри
- •53. Типи видань
- •11 Види видань за структурою
- •12 Види неперіодичних видань за інформаційними ознаками
- •Види періодичних і продовжуваних видань
- •Редактор перекладних видань.
- •56. Планування у видавництві. Поняття про редакційний портфель
- •57. Новітні інформаційні засоби масової інформації.
- •58. Особливості редагування монографічних видань.
- •59. Редагування серійних видань.
- •60. Журналістика й редагування.
- •61. Видатні пам’ятки вітчизняного книговидання.
- •Особливості редагування перевидань.
- •63. Вичитка оригіналу (зміст, завдання, методика)
- •Робота редактора над символами і формулами.
- •65. Основні вимоги до перекладу фразеологізмів.
- •66. Витоки видавничої справи.
- •Стандартизація скорочення слів і словосполучень в українській мові в бібліографічному описі.
- •69. Критерії та аспекти оцінки фактичного матеріалу. Причини фактичних помилок і способи їх усунення.
- •Робота редактора над власними назвами та іменами.
- •71. Логічна структура тексту і редактор (логічні зв’язки, послідовність викладу).
- •Робота редактора над цитуваннями.
- •Стандартизація оформлення вихідних відомостей.
- •74. Особливості підготовки і редагування покажчиків.
- •Робота редактора з автором, науковим і спеціальним редакторами під час підготовки видань до друку.
- •76. Загальні правила складання бібліографічного опису документа
- •Поняття інформативності тексту. Рівні інформації.
- •Робота редактора над науковою термінологією в різних видах літератури.
- •Стилістичне опрацювання редактором тексту у різних видах видань.
- •Редакційний висновок: призначення, завдання, методика підготовки і стру-ктура.
- •Перевірка редактором фактичного матеріалу в різних видах літ-ри
- •82. Різновиди редакторських виправлень.
- •83. Видавнича діяльність Києво – Печерської лаври.
- •Робота редактора над ілюстраціями у різних видах літ-ри.
- •85. Редагування навчально-методичних видань.
- •86. Літературний запис.
- •Редагування громадсько-політичної літератури.
- •88. Підготовка та редагування збірників наукових праць
- •89. Робота редактора над числами і числовими виразами у різних видах літ-ри.
- •2.9.1 Общие правила
- •90. Робота редактора над композицією і рубрикацією в різних видах літератури.
58. Особливості редагування монографічних видань.
науковий стиль
хід думок: теорія-експеримент-класифікація-закони-методика
джерелознавчий підхід
аналітичний виклад
висвітлюється одна проблема, але може бути чимало авторів
уніфікація авторського стиля
уникнення термінологічної імітації
уникнення компіляції джерел
уникнення надмірного цитування
Монографія – наукове книжкове видання дослідження однієї проблеми або теми, що належить одному чи декільком авторів. Монографія це основний вид наукової літератури. Вона може бути індивідуальною (10 авт. аркушів.) та колективною. Колективна монографія нагадує збірник статей. Текст має бути персоніфікованим. Потрібний спільний план-проспект; треба відокремлювати справжніх авторів від титульних (кожен текст – персоніфікується); уніфікація: пропорц. Розділів, формування заголовків, уніфікація викладу, джерельна база.
59. Редагування серійних видань.
Серійні видання – такі, що виходять протягом часу, тривалість якого заздалегідь не зазначена, як правило нумерованими, чи додатковими випусками (томами) з постійною спільною назвою.
Серійне видання виходить протягом часу, тривалість якого заздалегідь не визначена, як правило нумерованими чи датованими випусками (томами) з постійною спільною назвою. Отже редактор повинен стежити за логічною послідовністю продовження теми, однойменністю, псевдонімом авторів, рубрик, зовнішнього вигляду.
60. Журналістика й редагування.
Журналістика – це пізнавальна діяльність, спрямована на отримання надійних знань про поточні явища дійсності або про дійсність в цілому. полягає у обранні теми, збору відомостей про стан проблеми, встановлення фактів конкретної ситуації, її розкриття, шляхи вирішення.
Редагування буває загальним і спеціальним:
Загальне – передбачає цілісну систему роботи редактора над оригіналом, яка забезпечує його довершеність за змістом, формою і зручністю для споживача. Основні складові:
1. Усунення логічних помилок (порядок викладу, обґрунтування певного факту)
2. Усунення фактологічних помилок (історичного, географічного, стати-стичного, цифрового характеру)
Спеціальне редагування: літературне, наукове, художньо-технічне.
Редагування – виробничий процес опрацювання повідомлень у ЗМІ. Види: нормативне і творче.
У галузі видавничої справи поняття редагування перш за все використовується для позначення видів роботи безпосередньо пов’язаних з діяльністю органів друку. Сучасне редагування належить до сфери суспіль. культур. професійної діяльності спрямованої на аналіз і вдосконалення мовних творів під час їх підготовки до тиражування засобами поліграфії.
61. Видатні пам’ятки вітчизняного книговидання.
Реймське Євангеліє - рукописний, написаний кирилицею шедевр 11 ст. (1049 р.) Цю книгу Ярослав Мудрий подарував своїй дочці Анні на честь її весілля з французьким королем. Переписаний варіант Є. і досі зберігається у Франції.
Острозька Біблія -1581р. Проект - Костянтина Острозького. Друкар - І. Федоров. (Увага! Це дуже цікаво.) "О. Б." у 18 ст. було перекладено російською мовою і 18 грудня 1751 року надруковано під назвою "Єлисаветинську Біблію". її було визнано Синодом Російської православної церкви як усталений, канонічний текст.
Найвидатніша пам’ятка вітчизняного книговидання є Велесова книга (В.к) – це найдавніша пам’ятка скрижалі буття українського народу. Вона справила значний вплив на розвиток традицій і стилів у давній укр. літ. 11-13 ст. Велисова книга була знайдена 1919 р . Текст її випалений на дубових дощичках розміром 38 на 22 см. Товщиною 1, 5 см які нанизані між собою на ремінці. До В.к. входять міфи, легенди, думи. На дощичках були зафіксовані грецькі та глаголицькі літери, що на думку вчених лягли в основу абетки. Мотиви В.к. : усвідомлення укр. нації; заклик до єднання всіх племен, утв стародавньої укр. віри. Композиція В. к. – фрагментарна, ніби 3 покоління писали книгу. В епосі багато слів з лексики гуцулів, трапляються слова які є в суч. мові (люд, питво). Стиль – лаконічний, кожне слово багатозначне.
Пересо́пницьке єва́нгеліє — визначна рукописна пам'ятка староукраїнська мова та мистецтва XVI ст. Один із перших українських перекладів канонічного тексту четвероєвангелія. Писець Пересопницького Євангелія — Михайло Василієвич. Робота була розпочата 15 серпня1556 р. в Дворецькому монастирі князів Жеславських, завершена —29 серпня 1561 р. в Пересопницькому монастирі на Волині.