Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lexicologie.doc
Скачиваний:
248
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
390.14 Кб
Скачать

Les doublets étymologiques

On appelle doublet un couple de mots à signification et aspect phonique actuels différents, issus d’un même étymon, mais introduits dans la langue française par deux voies distinctes : populaire et savante. Le mot populaire subit plus de changements phoniques que le mot savant qui ne subit que des adaptations minimes.

Souvent deux mots français remontent étymologiquement à un même terme de la langue mère, le latin :

mot latin

mot français savant

mot français populaire

auscultare

ausculter

écouter

captivus

captif

chétif

dotare

doter

douer

fragilis

fragile

frêle

gracilis

gracile

grêle

hospitalis

hôpital

hôtel

legalis

légal

loyal

liberare

libérer

livrer

mobilis

mobile

meuble

pensare

penser

peser

singularis

singulier

sanglier

Les exemples cités montrent que les doublets peuvent appartenir à des parties du discours différentes (meuble - mobile, sanglier - singulier).

Les doublets étymologiques expriment deux idées ou deux nuances d’idée différentes : écouter veut dire « s’appliquer à entendre, prêter l’oreille » et ausculter signifie « explorer les bruits de l’organisme par une auscultation » (le médecin ausculte le malade, ses bronches, son cœur, etc.) ; si chétif exprime la notion « de faible constitution, maigrichon, maladif » (un enfant chétif), captif a le sens de « soumis à une contrainte, asservi, attaché » (être captif de ses passions) ; loyal c’est celui qui obéit aux lois de l’honneur, de la probité, de la droiture (un homme loyal) et légal signifie « conforme à la loi, défini par la loi », etc.

Parfois un mot provenant du latin et un autre pris à une langue étrangère forment un couple de doublets :

mot latin mot français mot pris à une

langue étrangère

balneum bain bagne (ital.)

caballarius chevalier cavalier (ital.)

campus champ camp (ital.)

expressus exprès express (angl.)

humor humeur humour (angl.)

juratus jurée jury (angl.)

niger noir nègre (esp.)

opera œuvre opéra (ital.)

tonna (tunna) tonnelle tunnel (angl.)

Ajoutons que certains doublets anglais sont des mots d’origine française que l’anglais avait empruntés au français autrefois et que le français a repris avec une forme et un sens modifiés (express, humour, jury, tunnel).

Vocabulaire français – arménien – russe de termes linguistiques employés dans le Précis

A

Abréviation f ѳå³íáõÙ, аббревиатура

Accent m ß»ßï, ударение

Acception f ЗЩ³лп, ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, ³йбхЩ, смысл

Adjectif m ³Í³Ï³Ý, прилагательное

Adjectivation f ³Í³Ï³Ý³óáõÙ, адъективация

Adjectivé,e ³Í³Ï³Ý³ó³Í, адъективированный

Adverbe m ٳϵ³Û, наречие

Adverbialisation f ٳϵ³Û³óáõÙ, адвербиализация

Affectif, -ive ½·³Û³Ï³Ý, аффективный

Affectivité f ½·³Ы³П³ЭбхГЫбхЭ, аффективность

Affixation f ³Н³ЭубхЩ, аффиксация

Affixe m ³Í³Ýó, аффикс

Amélioration f µ³éÇÙ³ëïÇ µ³ñ»É³íáõÙ, улучшение

du sens (d’un mot) / облагораживание значения слова

Analogie f С³Щ³µ³ЭбхГЫбхЭ, аналогия

Analytique н»сЙбхН³П³Э, аналитический

Anglicisme m ³Э·ЙЗ³µ³ЭбхГЫбхЭ, англицизм

Anthropomorphique Ù³ñ¹³Ï»ñå, Ù³ñ¹³Ï»ñå³Ï³Ý, антропоморфический

Antihèse f С³П³¹сбхГЫбхЭ, антитеза

Antonyme m ѳϳÝÇß, ѳϳÝáõÝ, антоним

Antonymie f С³П³Э¥З¤ЯбхГЫбхЭ, С³П³ЭбхЭбхГЫбхЭ, антонимия

Aphérèse f лП½µЭ³н³ЭПЗ ³ЭПбхЩ, аферезис

Apocope f н»сзЭ³н³ЭПЗ ³ЭПбхЩ, апокопа

Arbitraire ϳٳÛÇÝ, å³ÛٳݳϳÝ, произвольный

Archaïsme m СЭ³µ³ЭбхГЫбхЭ, архаизм

Argot m ³ñ·á ¥ëáódzɳϳÝ, ¹³ë³Ï³ñ·³ÛÇÝ, Ù³ëݳ·Çï³Ï³Ý ųñ·áݤ, арго (социальный, классовый, профессиональный жаргон)

Argotisme m ³с·бЫ³µ³ЭбхГЫбхЭ ¥³с·бпЗП µ³й П³Щ ³сп³С³ЫпбхГЫбхЭ¤, арготизм (арготическое слово или выражение)

Article m Ñá¹, артикль

Asymétrie f ³ЭС³Щ³г³чбхГЫбхЭ, асимметрия, асимметричность

Auxiliaire ûųݹ³Ï, вспомогательный

C

Calque m å³ï×»ÝáõÙ, калька

Catégorie f ϳñ· ¥É»½í³µ³Ý³Ï³Ý¤, категория (лингвистическая)

Classe f ¹³ë, класс

~ grammaticale ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý ¹³ë, грамматический класс

Classification f ¹³ë³Ï³ñ·áõÙ, классификация

Cognitif, -ive ׳ݳãáճϳÝ, когнитивный, познавательный

Combinabilité f ½бх·бс¹»ЙЗбхГЫбхЭ, П³е³Пу»ЙЗбхГЫбхЭ, С³Щ³Пу»ЙЗбхГЫбхЭ, сочетаемость, комбинируемость, сочетаемостность

Communauté f Й»½н³П³Э С³ЭсбхГЫбхЭ, языковой linguistique коллектив, языковая общность

Communicatif, -ive ѳÕáñ¹³Ïó³Ï³Ý, ѳÕáñ¹³Ïó³ÛÇÝ, коммуникативный

Communication f С³Хбс¹³ПубхГЫбхЭ, С³Хбс¹³ПубхЩ, коммуникация, общение

Comparaison f С³Щ»Щ³пбхГЫбхЭ, сравнение

Comparatif, -ive ѳٻٳï³Ï³Ý, сравнительный, компаративный

Complément f бхХЗХ ЛЭ¹Зс, прямое дополнение

d'objet direct

Composant m µ³Õ³¹ñÇã, компонент

Composé, e µ³ñ¹, µ³Õ³¹ñÛ³É, сложный, составной

mot m ~ µ³ñ¹/µ³Õ³¹ñÛ³É µ³é, сложное /

(composé m) составное слово

Composition f µ³й³µ³с¹бхЩ, µ³й³µ³с¹бхГЫбхЭ, словосложение

Concept m С³лП³убхГЫбхЭ, понятие

Conjonctionnel, le ß³Õϳå³Ï³Ý, ß³Õϳå³ÛÇÝ ¥ß³ÕϳåÇ ¹»ñáí` ³ñÅ»ùáí ѳݹ»ë »ÏáÕ¤, союзный (выступающий в функции/значении союза)

Construction f П³йбхЫу, П³йбхун³Нщ ¥Й»½н³П³Э¤, конструкция (языковая)

Contexte m ѳٳï»ùëï, Ëáëù³ß³ñ, контекст

Contextuel, le ѳٳï»ùëï³ÛÇÝ, Ëáëù³ß³ñ³ÛÇÝ, контекстный, контекстуальный

Contiguïté f С³с³ПубхГЫбхЭ, Пубс¹бхГЫбхЭ, смежность

Convergent, e ѳñ³Ù»ï, ½áõ·³Ù»ï, конвергентный

Conversion f чбЛ³П³с·бхГЫбхЭ, чбЛ³ЭубхЩ, конверсия

Coordonné, e ѳٳ¹³ë, ѳٳ¹³ë³Ï³Ý, сочинительный, координативный

Corrélation f С³с³µ»с³ПубхГЫбхЭ, ЙНбс¹бхЩ, корреляция, соотносительность

D

Démonstratif, -ive óáõó³Ï³Ý, указательный

Démotivation f ³å³å³ï׳鳵³ÝáõÙ, демотивация

Dérivation f µ³й³Н³ЭубхЩ, деривация, аффиксальное словообразование

~ impropre чбЛ³ЭубхЩ, ³ЭЗлП³П³Э µ³й³П³½ЩбхГЫбхЭ, несобственная деривация, конверсия

~ parasynthйtique С³с³С³Щ³¹с³П³Э / ½бх·³С³Щ³¹с³П³Э ³Н³ЭубхЩ, С³Щ³Н³ЭубхЩ, парасинтетическое словообразование, парасинтетическая деривация

~ rйgressive С»п³¹³сУ µ³й³Н³ЭубхЩ, ³Н³Эу³½»сНбхЩ, регрессивная деривация, дезаффиксация

Dérivationnel, le µ³é³Í³Ýó³Ï³Ý, µ³é³Ï³½Ù³Ï³Ý, деривационный, словообразовательный

Dérivé, e ³Í³Ýó³Ï³Ý, ³Í³ÝóÛ³É, производный

mot m ~ (dérivé m) ³Í³ÝóÛ³É µ³é, производное слово, дериват

Diachronique ï³ñ³Å³Ù³Ý³ÏÛ³, диахронический

Dialecte m µ³ñµ³é, диалект

Dialectisme m µ³сµ³й³µ³ЭбхГЫбхЭ, диалектизм

Discours m Ëáëù, речь

Divergent, e ï³ñ³Ù»ï, дивергентный

Dominante f ÑÇÙݳµ³é, ѻݳµ³é ¥ÑáÙ³Ýß³ÛÇÝ ß³ñùǤ, доминант (синонимического ряда)

Doublet m ÏñÏݳÏ, дублет

~s étymologiques ëïáõ·³µ³Ý³Ï³Ý ÏñÏݳÏÝ»ñ, этимологические дублеты

E

Élément m ï³ññ ¥É»½í³Ï³Ý¤, элемент (языка)

~ composant µ³Х³¹сЗг/µ³ХП³убхуЗг п³сс, компонент, составной элемент

Emprunt m чбЛ³йбхГЫбхЭ, заимствование

~ direct ³ЭЩЗз³П³Э/бхХХ³ПЗ чбЛ³йбхГЫбхЭ, непосредственное/прямое заимствование

~ indirect ЩЗзЭбс¹³нбсн³Н/³ЭбхХХ³ПЗ чбЛ³йбхГЫбхЭ, опосредованное/косвенное заимствование

Énantiosémie f Э»сС³П³ЭЗЯбхГЫбхЭ, ЗЩ³лпЭ»сЗ µ¨»й³убхЩ, энантиосемия, поляризация значений

Énoncé m ³лбхЫГ, высказывание

Espèce f ï»ë³Ï, вид

Étymologie f лпбх·³µ³ЭбхГЫбхЭ, этимология

Étymologique ëïáõ·³µ³Ý³Ï³Ý, этимологический

Étymologiquement ëïáõ·³µ³Ýáñ»Ý, этимологически

Étymon m ÑÇÙݳӨ, ݳ˳Ө, этимон

Euphémique Ù»ÕÙ³ë³Ï³Ý, эвфемистический

Euphémisme m Щ»ХЩ³лбхГЫбхЭ, эвфемизм

Expressif, -ive ³ñï³Ñ³Ûïã³Ï³Ý, ³ñï³Ñ³ÛïÇã, экспрессивный, выразительный

Expression f ³сп³С³ЫпбхГЫбхЭ, выражение

Expressivité f ³сп³С³Ыпг³П³ЭбхГЫбхЭ, экспрессивность, выразительность

~ phonique СЭгЫбхЭ³П³Э ³сп³С³Ыпг³П³ЭбхГЫбхЭ, фоническая/звуковая экспрессивность

Extension f du sens µ³йЗЩ³лпЗ БЭ¹Й³ЫЭбхЩ, расширение

(d’un mot) смысла / значения (слова)

F

Familier,-ière Ëáë³Ïó³Ï³Ý, разговорный

Figuré,e å³ïÏ»ñ³íáñ, ÷á˳µ»ñ³Ï³Ý, переносный, образный

emploi m ~ е³пП»с³нбс ·бсН³НбхГЫбхЭ, образное употребление

Flexionnel,le ûù³Ï³Ý, флективный

Fonction f ·бсН³йбхЫГ, ·бсН³йбхГЫбхЭ, функция

Formatif, -ive Ó¨³Ï³½Ù³Ï³Ý, формообразовательный, формообразующий

Formation f µ³й³П³½ЩбхГЫбхЭ, словообразование

des mots

Forme f interne Ý»ñùÇÝ Ó¨ ¥µ³éÇ, ¹³ñÓí³ÍùǤ, внутренняя форма (слова, фразеологизма)

G

Généralisation f ÁݹѳÝñ³óáõÙ, обобщение

Genre m ë»é ¥ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý ϳñ·¤, род (грамматическая категория)

Grammaticalisa- ù»ñ³Ï³Ý³óáõÙ, грамматикализация

tion f

Graphie f ·сбхГЫбхЭ, графика

Graphique ·ñ³ÛÇÝ, графический

Groupe m de mots µ³й³П³е³ПубхГЫбхЭ, словосочетание

H

Histoire f de Й»½нЗ е³пЩбхГЫбхЭ, история языка

la langue

Homographes m pl ЭбхЫЭ³·ЗсЭ»с, омографы

Homographie f ЭбхЫЭ³·сбхГЫбхЭ, омография

Homonymes m pl С³Щ³ЭбхЭЭ»с, омонимы

Homonymie f С³Щ³ЭбхЭбхГЫбхЭ, омонимия

Homophones m pl ЭбхЫЭ³СбхЭгЭ»с, омофоны

Homophone adj ЭбхЫЭ³СбхЭг, омофонный

Homophonie f ЭбхЫЭ³СЭгбхГЫбхЭ, омофония

Hyperonyme m ë»é³ÝÇß, гипероним

I

Identique ЭбхЫЭ³П³Э, тождественный, идентичный

Identité f ЭбхЫЭбхГЫбхЭ, тождество, идентичность

Idéographique ·³Õ³÷³ñ³ÝÇß, идеографический

Idéolecte m ³Ýѳï³Ï³Ý É»½áõ/Ëáëù, идиолект

Immotivé,e ãå³ï׳鳵³Ýí³Í, немотивированный

Indice m ѳïϳÝÇß, признак, показатель

Intransitif, -ive ³Ý³ÝóáճϳÝ, непереходный

Invariant m ³ЭчбчбЛ³П, инвариант

~ sйmantique ЗЩ³лп³ЫЗЭ ³ЭчбчбЛ³П, семантический инвариант

Italianisme m Зп³Й³µ³ЭбхГЫбхЭ, итальянизм

J

Jargon m ųñ·áÝ, жаргон

L

Langage m Й»½бх, Лблщ. Лблщ³ЫЗЭ ·бсНбхЭ»бхГЫбхЭ ¥Блп кблЫбхсЗ¤, язык, речь: речевая деятельность (по Соссюру)

Langagier, -ère É»½í³Ï³Ý, Ëáëù³ÛÇÝ, языковой, речевой

Langue f É»½áõ, язык

~ prêteuse ÷á˳ïáõ É»½áõ, источник заимствования

~ empreunteuse ÷á˳éáõ É»½áõ, заимствующий язык

Lexème m µ³йбхЫГ, лексема

Lexical,e µ³é³ÛÇÝ, лексический

Lexico-grammatical,e µ³é³ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý, лексико-грамматический

Lexicologie f µ³й³·ЗпбхГЫбхЭ, лексикология

Lexicologique µ³é³·Çï³Ï³Ý, лексикологический

Lexico-sémantique µ³é³ÇÙ³ëï³ÛÇÝ, лексико-семантический

Lexique m µ³é³å³ß³ñ, µ³é³ÛÇÝ Ï³½Ù, лексика, словарный/лексический состав

Linguistique f Й»½н³µ³ЭбхГЫбхЭ, языкознание, лингвистика

Linguistique adj É»½í³µ³Ý³Ï³Ý, É»½í³Ï³Ý ¥É»½íÇÝ í»ñ³µ»ñáÕ¤, лингвистический, языковой (относящийся к языку)

Locuteur m ЛблбХ ¥³ЭУ¤, говорящий, говорящее лицо

Locution f П³ЫбхЭ µ³й³П³е³ПубхГЫбхЭ / ³сп³С³ЫпбхГЫбхЭ, ¹³сУн³Нщ, ¹³сУн³Н³ЫЗЭ µ³й³П³е³ПубхГЫбхЭ, устойчивое словосочетание / выражение, устойчивый оборот, речение; фразеологизм, фразеологический оборот

Logique ïñ³Ù³µ³Ý³Ï³Ý, логический

M

Marqué,e ЭЯбхЫГ³нбс, ЭЯбхЫГ³нбсн³Н, маркированный

Métaphore f чбЛ³µ»сбхГЫбхЭ, метафора

Métaphorique ÷á˳µ»ñ³Ï³Ý, метафорический

Métonymie f чбЛ³ЭбхЭбхГЫбхЭ, метонимия

Monosémie f Щ»ЭЗЩ³лпбхГЫбхЭ, моносемия, однозначность

Monosyllabe Ùdzí³ÝÏ, односложный, моносиллабический

Morphème m Ó¨áõÛÃ, морфема

Morphologie f У¨³µ³ЭбхГЫбхЭ, морфология

Morphologique Ó¨³µ³Ý³Ï³Ý, морфологический

Morphologiquement Ó¨³µ³Ýáñ»Ý, морфологически

Morphosyntaxique У¨³Я³с³СЫбхл³П³Э, морфосинтаксический

Mot m µ³é, слово

~ accessoire ëå³ë³ñÏáõ/ûųݹ³Ï µ³é, служебное слово

~ autonome ЗЭщЭбхсбхЫЭ/ЗЭщЭ³П³ µ³й, автономное / самостоятельное слово

~ grammatical ù»ñ³Ï³Ý³Ï³Ý µ³é, грамматическое слово

~ lexical ÉÇÇÙ³ëï µ³é, лексическое слово

~ plein ÉÇÇÙ³ëï µ³é, полнозначное слово

Motivation f е³пЧ³й³µ³Эн³НбхГЫбхЭ, мотивированность

Motivé,e å³ï׳鳵³Ýí³Í, мотивированный

Mot-outil m ëå³ë³ñÏáõ/ûųݹ³Ï µ³é, служебное слово

Mot-racine m ³ñÙ³ï³Ï³Ý µ³é, µ³é-³ñÙ³ï, корневое слово

Mot-valise m µ³й-УбхЙбхЫГ, телескопное слово, слово-слиток

N

Néologisme m Эбс³µ³ЭбхГЫбхЭ, неологизм

Neutre 㻽áù, нейтральный

Nom m d'agent ·бсНбХ ³ЭУЗ ³ЭбхЭ, имя деятеля, агентивное имя

Norme f ϳÝáÝ ¥É»½í³Ï³Ý¤, ÝáñÙ³, норма (языковая)

Notion f С³лП³убхГЫбхЭ, понятие

Noyau m sémantique ЗЩ³лп³ЫЗЭ ЩЗзбхП, семантическое / смысловое ядро

O

Onomatopée f µЭ³У³ЫЭбхГЫбхЭ, ЭЩ³Э³У³ЫЭбхГЫбхЭ, звукоподражание, ономатопея

Onomatopéique µÝ³Ó³ÛݳϳÝ, ÝٳݳӳÛݳϳÝ, звукоподражательный, ономатопеический

Oratoire Ñé»ïáñ³Ï³Ý, ׳ñï³ë³Ý³Ï³Ý, ораторский, риторический

P

Paradigme m С³с³убхЫу, парадигма

Parasynthétique ѳñ³Ñ³Ù³¹ñ³Ï³Ý, ½áõ·³Ñ³Ù³¹ñ³Ï³Ý, парасинтетический

Parler m local ï»Õ³Ï³Ý Ëáëí³Íù, местный говор

Parole f Лблщ ¥Й»½нЗ` бсе»л С³Щ³П³с·З Зс³убхЩБ¤, речь (реализация языка как системы)

Paronymes m pl С³с³ЭбхЭЭ»с, паронимы

Particularité f ³й³ЭУЭ³С³пПбхГЫбхЭ, особенность, отличительная черта

Particule f Ù³ëÝÇÏ, частица

Partie f composante µ³Õ³¹ñÇã, µ³Õ³¹ñ³Ù³ë, компонент, составная часть

Partie f du discours ЛблщЗ Щ³л, часть речи

Péjoratif, -ive Ýí³ëï³Ï³Ý, µ³ó³ë³Ï³Ý, унижительный, пейоративный

Péjoration f du sens µ³éÇÙ³ëïÇ í³ïóñ³óáõÙ /

(d'un mot) Ýí³ëï³óáõÙ, ухудшение значения слова

Perception f ÁÝϳÉáõÙ, восприятие

Périphrase f Ясз³лбхГЫбхЭ, Ясз³лбхЫГ, перифраза, описательное выражение

Phonème m СЭгбхЫГ, фонема

Phonétique f СЭгЫбхЭ³µ³ЭбхГЫбхЭ, фонетика

Phonétique adj СЭгЫбхЭ³µ³Э³П³Э, СЭгЫбхЭ³П³Э, фонетический

Phonique СЭгЫбхЭ³ЫЗЭ, звуковой

Phonologie f СЭгбхЫГ³µ³ЭбхГЫбхЭ, фонология

Phraséologique ¹³ñÓí³Í³µ³Ý³Ï³Ý, фразеологический

Polysémie f µ³½ЩЗЩ³лпбхГЫбхЭ, полисемия, многозначность

Polysémique µ³½ÙÇÙ³ëï, многозначный

Populaire ЕбХбнс¹³Лбл³Пу³П³Э, народно-разговорный

Positif, -ive ¹ñ³Ï³Ý ¥¹ñ³Ï³Ýáñ»Ý µÝáõó·ñíáÕ, ¹ñ³Ï³Ý ³ñÅ»ùáí¤, положительный (положительно характеризуемый)

Postposé,e ѻﳹ³ë, постпозитивный

Préfixal,e ݳ˳ͳÝó³ÛÇÝ, префиксальный

Préfixation f Э³Л³Н³ЭубхЩ, префиксация

Préfixe m ݳ˳ͳÝó, приставка, префикс

Préposition f ݳ˹Çñ, предлог

Prépositionnel, le ݳ˹ñ³ÛÇÝ, предложный

Procédé m СЭ³с, СЭ³сщ, СЭ³с³Эщ, ЩЗзбу, прием, способ, средство

Pronom m ¹»ñ³ÝáõÝ, местоимение

Prononciation f ³сп³л³ЭбхГЫбхЭ, произношение

Q

Qualificatif, -ive áñ³Ï³Ï³Ý ¥³Í³Ï³ÝÝ»ñÇ Ù³ëÇݤ, качественный (о прилагательных)

Qualitatif, -ive áñ³Ï³Ï³Ý, качественный

R

Racine f ³ñÙ³ï, µ³é³ñÙ³ï, корень (слова)

Radical m ÑÇÙù ¥µ³éǤ, µ³é³ÑÇÙù, основа (слова)

Rection f ЛЭ¹с³йбхГЫбхЭ, н³сбхЩ, управление

Restriction f du sens ÇÙ³ëïÇ/µ³éÇÙ³ëïÇ Ý»Õ³óáõÙ,

(d'un mot) сужение смысла / значения (слова)

Rhétorique f Ч³сп³л³ЭбхГЫбхЭ, риторика

S

Savant,e ·ñù³ÛÇÝ ¥Áëï ͳ·Ù³Ý¤, книжный (по происхождению)

Sémantique f ЗЩ³лп³µ³ЭбхГЫбхЭ, семантика

Sémantique adj ÇÙ³ëï³µ³Ý³Ï³Ý, ÇÙ³ëï³ÛÇÝ, семантический, смысловой

Sémantiquement ÇÙ³ëï³µ³Ýáñ»Ý, ÇÙ³ëï³ÛÝáñ»Ý, семантически

Sème m ÇÙ³Ï, сема

Sémiotique f ЭЯ³Э³·ЗпбхГЫбхЭ, семиотика

Sémiotique adj Ý߳ݳ·Çï³Ï³Ý, семиотический

Sémique ÇٳϳÛÇÝ, семный

Sens m ЗЩ³лп, ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, ³йбхЩ, значение, смысл

~ dйrivй ³Н³ЭуЫ³Й ЗЩ³лп/ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, производное значение

~ figuré å³ïÏ»ñ³íáñ/÷á˳µ»ñ³Ï³Ý ÇÙ³ëï, образное/переносное значение

~ fondamental СЗЩЭ³П³Э ЗЩ³лп/ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ,

(de base, essentiel, исходное / первоначальное

primitif) значение

~ phraséologique- ¹³ñÓí³Í³ÛÝáñ»Ý ϳåí³Í

ment liй ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, фразеологически связанное значение

~ propre бхХХ³ПЗ/µбхЭ ЗЩ³лп/ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, прямое/собственное значение, прямой / собственный смысл

~ secondaire »сПсбс¹³П³Э ЗЩ³лп / ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ,

(sens dérivé) второстепенное значение

Sigle m ëϽµÝ³ï³é³ÛÇÝ Ñ³å³íáõÙ, инициальная аббревиатура

Signe m Ýß³Ý ¥É»½í³Ï³Ý¤, знак (языковой)

Signifiant m ЭЯ³Э³ПЗг ¥Блп кблЫбхсЗ¤, означающее (по Соссюру)

Significatif, -ive ÇÙ³ëï³ÏÇñ, знаменательный, значи-мый

Signification f ЗЩ³лп, ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, ³йбхЩ, значение, смысл

~ primitive лП½µЭ³П³Э / Э³ЛЭ³П³Э ЗЩ³лп / ЭЯ³Э³ПбхГЫбхЭ, исходное / первоначальное значение

~ lexicale µ³é³ÛÇÝ/µ³é³Ï³Ý ÇÙ³ëï, µ³éÇÙ³ëï, лексическое значение

Signifié m ЭЯ³Э³П»ЙЗ, ЭЯ³Э³ПЫ³Й ¥Блп кблЫбхсЗ¤, означаемое, обозначаемое (по Соссюру)

Spécialisation f Ù³ëݳíáñ»óáõÙ, специализация

Structure f П³йбхун³Нщ, П³йбхЫу, структура (языковой единицы), строй (языка, предложения)

Style m á×, стиль

Stylistique f бЧ³µ³ЭбхГЫбхЭ, бЧ³·ЗпбхГЫбхЭ, стилистика

~ discursive ЛблщЗ бЧ³µ³ЭбхГЫбхЭ, дискурсивная стилистика

Stylistique adj á׳µ³Ý³Ï³Ý, á׳·Çï³Ï³Ý, á׳ϳÝ, á׳ÛÇÝ, стилистический, стилевой

Stylistiquement á׳ϳÝáñ»Ý, стилистически

Substantif m ·á۳ϳÝ, ·áÛ³Ï³Ý ³ÝáõÝ, существительное, имя существительное

Substantivation f ·á۳ϳݳóáõÙ, субстантивизация, субстантивирование

Substitution f чбЛ³сЗЭбхЩ, субституция

Suffixal,e í»ñç³Í³Ýó³ÛÇÝ, суффиксальный

Suffixation f н»сз³Н³ЭубхЩ, суффиксация

Suffixe m í»ñç³Í³Ýó, суффикс

Syllabe f í³ÝÏ, слог

Syllabique í³ÝϳÛÇÝ, í³Ýϳñ³ñ, слоговой, слогообразующий

Synchronique ѳٳųٳݳÏÛ³, синхронный, синхронический

Synecdoque f С³ЩБЩµйЭбхЩ, синекдоха

Synonyme m ÑáÙ³ÝÇß, синоним

~s partiels Ù³ëݳÏÇ ÑáÙ³ÝÇßÝ»ñ, частичные синонимы

Synonymie f СбЩ³Э¥З¤ЯбхГЫбхЭ, синонимия

~ absolue µ³у³сУ³П СбЩ³Э¥З¤ЯбхГЫбхЭ, абсолютная синонимия

~ relative С³с³µ»с³П³Э СбЩ³Э¥З¤ЯбхГЫбхЭ, относительная синонимия

Synonymique ÑáٳݥǤ߳ÛÇÝ, синонимический

Syntaxe f Я³с³СЫбхлбхГЫбхЭ, синтаксис

Syntaxique Я³с³СЫбхл³П³Э, синтаксический

Système m ѳٳϳñ· ¥É»½í³Ï³Ý¤, система (языковая)

Synthétique ѳٳ¹ñ³Ï³Ý, синтетический

T

Tabou m ³с·»Й³µ³й, ³с·»Йн³Н µ³й / ³сп³С³ЫпбхГЫбхЭ, табу (запрещенное слово или выражение)

Terminologie f п»сЩЗЭ³µ³ЭбхГЫбхЭ, »½с³µ³ЭбхГЫбхЭ, терминология

Tour m ¹³сУн³Н, ЛблщЗ ¹³сУн³Н ¥Я³с³СЫбхл³П³Э П³йбхЫу¤, оборот, оборот речи (синтаксическая конструкция)

Trait m distinctif ï³ñµ»ñ³ÏÇã ѳïϳÝÇß, различительный признак

Trait m d'union ÙdzóÙ³Ý ·ÍÇÏ, дефис, соединительная черточка

Transitif, -ive ³ÝóáÕ³Ï³Ý ¥µ³ÛÇ Ù³ëÇݤ, переходный (о глаголе)

Transposition f чбЛ³ЭубхЩ ¥ЛблщЗ Щ³л»сЗ¤, транспозиция (частей речи)

Trope m ¹³сУбхЫГ, троп

U

Unité f Ùdzíáñ ¥É»½í³Ï³Ý¤, единица (языковая)

V

Virtualité f Э»сбхЭ³ПбхГЫбхЭ, виртуальность

Vocable m µ³é³å³ß³ñÇ Ùdzíáñ, вокабула (слово как единица языка)

Vocabulaire m µ³é³å³ß³ñ, µ³é³ÛÇÝ Ï³½Ù, µ³é³Ùûñù, словарный/лексический состав, лексика, словарный запас, словарь

1 Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des

métiers, Paris, 1751-1772.

1 Jean Dubois et autres. Dictionnaire de linguistique, Larousse, Paris, 1994.

2 Michel Aquien. Dictionnaire de poétique, Paris, 1993, pp. 185-186.

1 S. Ullmann. Précis de sémantique française. Berne, 1952, pp. 126-127.

1 M. Bréal. Essai de sémantique. Paris, 1897, pp. 143-144.

2 N. Lopatnikova, N. Movchovitch. Lexicologie du français moderne.

Moscou, 1971, p. 149.

1 S. Ullmann. Précis de sémantique française. Berne, 1952, p. 199.

1 J. Vendryes. Le langage. Introduction linguistique à l’histoire. Paris, 1921,

p. 259.

1 S. Ullmann. Précis de sémantique française, Berne, 1952., p. 283.

2 A. Greimas, J. Courtés. Sémiotique. Dictionnaire raisonné de la théorie du

langage, Paris, 1993, p. 226.

1 H. Mittérand. Les mots français, Paris, 1972, pp. 43, 44.

2 Н. Н. Лопатникова, Н. А. Мовшович, Лексикология современного

французского языка, Москва, 1971, стр. 93.

1 H. Bonnard, Code du français courant, Paris, 1993, p. 117.

2 A. Martinet. Éléments de Linguistique générale, Paris, 1967, p. 176.

1 H. Mittérand. Les mots français, Paris, 1972, pp. 54.

1 F. Brunot. Histoire de la langue française. Tome 1 (De l’époque latine à la

Renaissance), Paris, 1905, p. 144.

1 J. Marouzeau. Précis de stylistique française, Paris, 1959, p. 108.

1 S. Ullmann. Précis de sémantique française, Berne, 1952, pp. 180-181.

1 И. Н. Тимескова, В. А. Тархова. Лексикология современного

французского языка, Леннинград, 1967, стр. 151.

1 E. Littré. Dictionnaire de la langue française, Chicago, 1993. Préface, p. 3.

1 Jean Dubois et autres. Dictionnaire de linguistique, Larousse, Paris, 1994.

1 L. Deroy. L’emprunt linguistique, Paris, 1956, p. 6.

2 Pierre Guiraud. Les mots étrangers, Paris, 1971, p. 5.

1 F. Brunot. Le pensée et la langue, Paris, 1965, p. 48.

2 F. Brunot, ibid., p. 48.

1 P. Guiraud. Les mots étrangers, Paris, 1971, p. 35.

93

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]