Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ответы литра.doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
31.08.2019
Размер:
1.26 Mб
Скачать

- 122 -

1. Древнеанглийская поэзия: основные источники и жанры. Героический эпос "Беовульф".

Источники: Литература тесно свзана с историей страны:

  • Древнеанглийская поэзия относится к периоду раннего средневековья (5-10 вв)- появление на территории Британских островов германских племен, оттеснение кельтов вглубь страны и формирование 7 королевств англосаксов. Господствующий язык теперь - англосаксонский (стал основой современного АЯ) На нём написан Беовульф .

  • Почти вся предшествующая история - череда нашествий и сражений → тема "героизма ради героизма"

VI столетие- нет литературы в собственном смысле слова. Первоначально пользовались руническим письмом. Дошли до нас: надписи на мечах, кубках и предметах быта. Руническим знакам придавалось магическое значение. Например,

- Франция, г.Клермон-Ферран, найден "рунический ларец" англо-саксонского происхождения (8 столетие);

- надпись на каменном кресте близ деревни Рутвелл (Ruthwell) (8 столетие)

Большое значение имела устная словесность. В песнях и сказаниях англо-саксов, завоевавших Британию, долгое время сохранялись отзвуки преданий и сюжетов, составлявших содержание германской поэзии на континенте в более ранний период. Но жрецы строго запрещали записывать эти сказания, и обработка их совершилась позже монахами, которые все исковеркали "на христианский лад".

До нас дошли 4 рукописи:

  • Эксетерская книга (подаренная в 11 веке епископом библиотеке г.Экс)

  • Кодекс Беовульфа (хранится в Британском музее)

  • Верчская рукопись

  • Книга, завещанная Оксфордскому музею (содержит 4 поэмы)

Жанры:

Первоначально:

  • загадки (развернутый кеннинг)

  • заклинания (их сохранилось 2: пчелиного роя и от колоти в боку)

  • гномы (гномос=знание: стихи, заключающие в себе знания о мире, по сути - учебники по этикету и т.д.), например, речь Одина из Старшей Эды

  • тулы (носят геополитический характер) , например, стихотворение ВидСид

На смену приходят новые жанры:

  • религиозные гимны (Кэдмон и Кюнивульф)

  • бестиарий (о животных)

  • лапидарий (о камнях)

  • гербарий (о растениях)

Причем языческая традиция соседствует с христианской.

Песни, связанные с языческим религиозным культом: свадебные, застольные, военные, рабочие, погребальные. Песни хоровые (dreamas) и индивидуальные (sangas) исполнялись в течение всего англо-саксонского периода. Еще в позднюю англо-саксонскую эпоху они несомненно носили вполне мирской характер, так как церковь относилась, к ним с неизменной враждебностью, хотя и не могла искоренить их из быта.

Мы знаем о существовании у англо-саксов магических заговорных формул, "заклинаний" (первоначально имевших метрический характер, удобный для запоминания). Сохранилось свыше десятка текстов подобных заговоров, хотя и дошедших до нас в поздних записях англо-саксонской поры (иногда прозаических), но несомненно опирающихся на древнюю языческую традицию. Таковы заговоры о хорошем урожае, о благополучии пчелиного улья, о возвращении пропавшей скотины, об удаче в путешествии и, чаще всего, об ограждении от болезней.

О склонности англо-саксов к гномической поэзии мы имеем множество свидетельств; в этом убеждает также значительное количество дошедших до нас стихотворных загадок VII-VIII и более поздних веков.

Более узкую сферу распространения должна была иметь учительная, жреческая поэзия языческого культа.

Искусство слагать песни и дополнять их в сопровождении музыкальных инструментов пользовалось у англо-саксов большим почетом.

  • народные певцы-музыканты глимены (gleoman)

  • профессиональные дружинные певцы - скопы (scop). Скоп был одним из приближенных вождя или короля; на пирах он сидел у его ног и под звуки арфы пел стародавние были. Скоп был хранителем исторического предания рода, племени, княжеской дружины, давал мудрые советы, воспитывал в воинах храбрость и прочие доблести, а иногда как особо доверенное лицо исполнял важные, ответственные поручения. Искусству "петь и сказывать" вероятно учились у него и представители знати. Позднее певцы лишились выского статуса "мудрецов" и довольствовались тем, что развлекали честную публику на пирах :(

Стихотворение "Видсид" (т. е. "многостранствующий") рисует образ именно такого певца. Его основную часть занимает "каталог" стран, якобы посещенных певцом, и тех резиденций, где его принимали с почетом; при этом он прибегает к фикции личных "автобиографических" воспоминаний. Среди славных властителей, у которых побывал Видсид, называются имена наиболее известных героев германских эпических сказаний. Несообразности этого произведения объясняли тем, что ряд имен вставлен в поэму впоследствии.

"Сетование Деора"- лирический монолог, вложенный в уста придворного певца по имени Деор. Некогда он пел при Геоденингах и был им люб, пока не сменил его "властитель песен" Хеорренда (Heorrenda). Утешение себе Деор находит лишь в том, что вспоминает целую вереницу знаменитых образов героических саг, героев древних преданий. Все они также испытали различные несчастия, но горе их, в конце-концов, миновало. Каждый из приведенных примеров пережитых героями испытаний изложен автором в отдельной строфе, состоящей из нескольких стихов (от двух до семи), а каждую строфу сопровождает один и тот же меланхолический припев ("Все это прошло, и этому также пройти"). Первоначально стихотворение датировалось VII-VIII вв., теперь его чаще относят к IX и даже к X в.

Произведения лирического или лирико-эпического характера. Насчитывается 3 такие "поэмы любви".

1. "Послание супруга" - небольшое стихотворение, дошедшее до нас в единственной рукописи (Эксетерский кодекс, л. 123 и сл.)- речь посланца, отправленного его господином с руническим письмом (письмо начертано на кусочке дерева, оторванном от корабля) к жене или невесте с приглашением последовать за ним за море, на его новую родину. Автор послания принужден был, удалившись от родины, скитаться в одиночестве, да теперь он получил престол и государство. Он надеется, что молодая женщина, помня об их взаимных обетах, приедет к нему и сделает его счастье полным. Это стихотворение кажется лирической концовкой какой-то саги, эпического предания, - какого именно, установить до сих пор не удалось. Оно выражает настроение душевной успокоенности, счастливой уверенности в будущем. Отношения между мужчиной и женщиной, здесь описанные, искренни, задушевны, полны нежного лиризма. Время возникновения этого памятника относят к периоду между VII и X вв.

2. "Жалобы" или "Сетования жены" - прежние исследователи (Траутман) относили его к последней трети VII в. (660-700 гг.), новейшие работы чаще датируют его VIII и даже концом IX в. (Шюккинг). В "Послании супруга", речь шла о случайной, непредвиденной разлуке любящих. Сначала счастливые, супруги жили лишь один для другого; в то время как муж странствовал по дальним морям, жена ждала его с нетерпением и тревогой. Но ее оклеветали перед мужем, разлучили с ним, и теперь она живет в изгнании. Отлученная от всех радостей бытия, она то чувствует себя подавленной горем, то, напротив, ожесточается при мысли о несправедливости, выпавшей на ее долю. Любовь, которую она не в силах преодолеть, еще усугубляет ее страдания. В "Сетованиях" покинутой англо-саксонской женщины мы находим поэзию, свойственную древне-скандинавской литературе, - поэзию одиночества и тот же параллелизм природы и настроений человека.

3. Поэма о Вульфе дошла до нас в единственной рукописи (Эксетерский кодекс), где помещено в начале собрания "стихотворных загадок", долго приписывавшихся англо-саксонскому поэту Кюневульфу. По месту, занимаемому им в рукописи; а также из-за чрезвычайной трудности интерпретации, оно долгое время считалось стихотворной загадкой и доныне сохранило в научной литературе условное заглавие Первая загадка". Толкования ее были разноречивы. Недавние исследования с неопровержимостью установили, что перед нами фрагмент лирико-эпического стихотворения, близкий по форме к "Деору" или "Сетованиям жены". Это - история разлученных любовников, тоскующих друг о друге. И на этот раз стихотворение не раскрывает, полностью сюжета, ограничиваясь намеками, которые, по-видимому, была вполне понятны читателям или слушателям.

Героические эпические циклы.

1. "Мореплаватель" (небольшая поэма) находится в том же Эксетерском кодексе (л. 81-83). Первые стихи поэмы дают удивительные по мужественной красоте картины зимнего океана. Поэт, от лица мореплавателя, описывает жестокую стужу. Суставы его цепенеют, ноги примерзают к кораблю; ливень вместе с градом обрушивается на его голову; бури истощают его силы; кругом мрак, голод и одиночество. Он слышит тоскливые крики морских птиц, летящих над волнами, и в их голосах для него ожидают воспоминания о прошлом. Поэма прославляет мужество борьбы. Датировка этого памятника колеблется между VIII и X веками.

2. "Странник" (Эксетерский кодекс, л. 76-78). Здесь монолог вложен в уста дружиннику, который после смерти своего повелителя вынужден в одиночестве скитаться на чужбине и странствовать по холодному морю в поисках нового господина. Он погружается в печальные воспоминания о прошлом. Тем тягостнее пробуждение от этих воспоминаний: он видит, как птица бурунов купается в морской пене, и снег падает с темного неба. Эти картины так конкретны, что кажутся записью личных впечатлений. Далее следуют более общие картины опустошений, которые видит странник. Лишь в последнем стихе есть какой-то проблеск надежды, где можно усмотреть след христианского миропонимания.

3. Ряд стихов "Странника" текстуально совпадает со стихами другой небольшой лирической поемы "Развалины" (Эксетерский кодекс, л. 123-124), дающей замечательные по цельности картины разрушенного и опустошенного города. Это стихотворение дошло до нас в сильно поврежденном виде. Вид развалин приводит поэту на память картины прошлого. Была пора, когда блестящие и пышные стояли все эти постройки, обильные банными залами и палатами для пиров, полные людского веселья. Пришли "дни убийства", и смерть унесла много воинов; земляные валы опустели, и обширные "пурпурные" залы обвалились и стоят без кровли; "их черепицы убежали от костяка крыш".

Поэма о Беовульфе дошла до нас в единственной рукописи начала Х в., написанной двумя различными писцами (но создана, вероятно, раньше - в 5 веке). Рукопись эта хранится в настоящее время в Британском Музее в Лондоне. Открыта она сравнительно поздно. В печати (Wanley's Catalogue of Anglo-Saxon Manuscripts) она упоминается впервые в 1705 г., но уже в 1731 г. она сильно пострадала от пожара. Впервые издал ее датчанин Торкелин в 1815 г., а первое английское издание относится к 1833 г.

Две части, связанные между собою лишь личностью главного героя, Беовульфа.

  • в первой повествуется о том, как Беовульф избавил соседнюю страну от двух страшных чудовищ,

  • во второй -как он воцарился у себя на родине и счастливо правил пятьдесят лет, как победил огнедышащего дракона, а сам погиб от нанесенных ему драконом ядовитых ран и был с честью похоронен своею дружиной.

Основное членение поэмы нарушается рядом вставных эпизодов, имеющих чрезвычайно важное значение для вопроса о происхождении поэмы, для выяснения ее сложного состава, времени возникновения и т. д.

Содержание:

Вступление- рассказ о легендарном родоначальнике датских королей Скильде Скефинге, который еще в младенчестве чудесным образом приплыл к берегам Дании в ладье, полной сокровищ, а подросши стал королем и долго и счастливо правил страной. Один из потомков Скильда, король Хротгар был удачлив в войнах, а следовательно, и богат. Выстроил обширную и богато украшенную палату для пиров и назвал ее "Хеорот" ("палатой оленя"). Рядом, в "болоте", было логово чудовища Гренделя. Однажды ночью Грендель подкрался к палате, в которой после веселого пира расположилась на отдых беспечная дружина. Чудовище разом выхватило тридцать витязей и быстро увлекло в свое логово, пожирая их. Каждую ночь стало являться в палату чудовище. Хротгар не мог отвратить беды. Слух об этом достиг земли геатов (геаты - скандинавское племя гаутов, населявшее южные области Швеции); услышал о том храбрейший из витязей короля Хигелака - Беовульф. Он велел снарядить корабль и поспешил на помощь; вместе с ним поплыли и 14 храбрейших воинов. Когда закончился устроенный в их честь пир, Беовульф с товарищами-геатами остался в палате, а датчане разошлись по домам. В полуночный час явился из своего болота Грендель, быстро отбил замки у дверей, подкрался к геатам, схватил одного. Рука Беовульфа схватила его, и между ними началась страшная борьба. Все здание зашаталось. Рука Гренделя до самого плеча осталась в руках у Беовульфа. Раненный насмерть, он уполз в свое болото. Хротгар поднес Беовульфу богатые дары. Королева поднесла ему с приветствием кубок и на обе руки надела ему обручи из крученого золота, кольца - на пальцы, на плечи - верхнее платье, а на шею - драгоценное ожерелье, самое тяжелое из всех ожерелий на свете. Но вот, мать Гренделя явилась отомстить за смерть сына. Чудовище удалось прогнать, а на утро Беовульф отправился на поиски. Следы привели его к страшному болоту, и там, где вода под обрывистым берегом была окрашена кровью, Беовульф бесстрашно спустился в бездну. Едва коснулся он дна, как схватился с матерью Гренделя, и она увлекла его в неведомый угол бездны, куда вода не проникала. Он сорвал со стены громадный меч, "изделье великанов", и, собрав все силы, убил ее; тем же мечом отрубил он голову мертвого Гренделя и хотел унести с собою древнее оружие великанов, но меч, как лед, растаял в его руках до самой рукоятки. Первая часть поэмы заканчивается описанием прибытия Беовульфа к Хигелаку. За этим в рукописи следует заметный пропуск.

Во второй части поэмы Беовульф предстает уже стариком. По смерти короля Хигелака и его сына, он мирно царствовал над геатами в продолжение пятидесяти зим. Когда появился в его земле страшный дракон и стал опустошать огнем страну, в отместку за чашу, похищенную из охраняемых им сокровищ, престарелый Беовульф решил убить его в единоборстве. Он поражает дракона в голову, но крепкий меч его разлетается вдребезги, - и дракон прокусывает своим ядовитым зубом шею и грудь витязя. Чудовище убито, но и победитель ранен смертельно: это последняя победа Беовульфа. Он велит вынести из пещеры сокровища, чтобы полюбоваться на них перед смертью, устанавливает распорядок своих похорон и умирает. На китовом мысу складывают верные геаты костер, кладут на него доспехи и тело Беовульфа. Над пеплом воздвигают высокий могильный холм.

Чрезвычайно сложен состав поэмы. В том виде, в каком она дошла до нас, она является памятником позднего происхождения. В основе лежат, вероятно, более древние редакции одного или нескольких сказаний, восходящие к народно-песенному преданию. Отсюда - все трудности анализа и датировки поэмы. Бесспорна принадлежность поэмы к образцам героического народного эпоса- Беовульф воплощает в себе черты подлинного народного героя, совершающего подвиги для блага многих людей. Дружинный быт, изображенный в поэме, показывает, что произведение в целом возникло в эпоху начинавшегося разложения родового строя, но еще задолго до того, как сформировался шедший ему на смену феодализм. На это указывают, в особенности, патриархальные отношения между "королями" Хротгаром и Беовульфом и их "подданными"

Беовульф - не англо-саксонский герой; действие поэмы тоже не приурочено к Англии; в первой части поэмы оно происходит в Зеландии, во второй - в Ютландии. Ни англы, ни саксы не принимают никакого участия в событиях, изображаемых в поэме. Эту особенность поэмы толковали различно: одни относили сложение эпического сказания о Беовульфе ко времени до переселения англо-саксов в Британию, когда, живя на континенте, они соседили с датчанами; другие, напротив, утверждали позднее его возникновение, например, в период датских вторжений, принесших с собой новые для англо-саксов северные сказания и особый интерес к генеалогии датских королей.

Нет никакого сомнения в том, что литературная обработка поэмы сделана христианским книжником, "редактором" "Беовульфа" мы должны считать христианского клирика VIII-IX столетия. Он выбросил имена языческих богов и слишком явные следы германской мифологии и внес элементы христианских представлений. Так, например, он считает Гренделя потомком Каина, называет морских чудовищ исчадием ада, сожалеет о язычестве датского короля, полагая даже, что датчане не знали, как бороться с Гренделем, потому что не знали "истинного бога". Стихотворная техника поэмы тоже подтверждает это. Все уцелевшие произведения англо-саксонской поэзии написаны так называемым древне-германским аллитерирующим стихом, употреблявшимся не только в англо-саксонской, но также и в древне-верхне-немецкой и древне-скандинавской поэзии в период между VIII и XIII вв. Главным принцип этой метрической системы - членение каждой стихотворной строки на два полустишия, в которых было по два главных ритмических ударения; при этом согласные звуки, стоявшие перед одним или обоими основными ударениями первого полустишия, должны были повторяться (т. е. аллитерировать) перед начальным ударением второго полустишия. С этим связаны и другие характерные особенности стиля поэмы: нанизывание синонимов и частое пользование метафорами. Обилие метафор составляет, вообще говоря, одну из особенностей англо-саксонской поэзии и сближает ее с поэзией скандинавской. Поэт всегда предпочитает сказать "древо радости" вместо "арфа", "сын молота" вместо "меч", "дорога кита" или "лебединый путь" вместо "море", "боевые липы" вместо "щиты", "ковачи войн" вместо "воины" и т. д. Некоторые метафоры отличаются особой изысканностью и даже своеобразной "манерностью", впрочем, особенно ценившейся. В этом смысле стилистическая техника "Беовульфа" разработана блестяще.

Поэма о Беовульфе была, вероятно, распространена в IX-X вв. в ряде рукописных списков. В XIX в. "Беовульф" привлек к себе широкое внимание не только ученых, но и поэтов. Наиболее интересные стихотворные переводы: Вильяма Морриса (1895 г.) и Арчибальда Стронга (1925 г.). Много раз пересказывался он также для детей и юношества (особенное распространение в Англии и Америке получил прозаический пересказ поэмы, сделанный писательницей, русской по происхождению, З. А. Рагозиной в 1898 г. и выдержавший ряд изданий). Л. Боткин впервые перевел "Беовульфа" на французский язык (1877 г.).