Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Vvedenie_v_yazykoznanie (2).doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
21.09.2019
Размер:
2.25 Mб
Скачать

Причины лингвистических заимствований

  1. Внелингвистические.

    • Основная причина и вместе с тем условие заимствований из того или иного языка – наличие тесных политических, торгово-экономических, культурных связей между странами, престижность культуры, языка, идеологии страны. Наиболее типичная форма – заимствование слова вместе с обозначаемым им понятием или с соответствующей реалией (автомобиль, конвейер, телевизор, лазер, транзистор, компьютер, файл, маркетинг, дайджест и т.п. «Офис» звучит престижнее, чем «контора», «канцелярия»; «отель» претендует на более высокий статус, чем «гостиница»).

    • Необходимость обозначить вновь появившийся специальный вид предметов или понятий: фр. «портье» – слуга в гостинице. В науке и технике нередко иноязычный термин отличается от близкого исконного: седативный – успокоительный, имидж – образ. Иноязычному термину отдается предпочтение, т.к. он не отягощен в заимствующем языке многозначностью, добавочными смыслами, ассоциациями. Показательный пример: прекрасный знаток и ревнитель родного языка А.А. Реформатский обосновал предпочтение термину иноязычного (латинского) происхождения «префикс»: т. к. русское «приставка» неоднозначно, – «приставить» к корню можно и спереди, и сзади.

    • Стремление представителей разных отраслей науки иметь общую, интернациональную терминологию как необходимое условие успешного решения научных проблем. Такова терминология латинского происхождения в медицине. В 1892 г. на международном съезде химиков в Женеве была выработана система международной химической номенклатуры.

  1. Внутриязыковые причины.

    • Отсутствие собственного эквивалента в родном языке, в том числе терминов: транскрипция, транслитерация, - большинство лингвистических терминов.

    • Тенденция языка ко всё большей дифференциации языковых средств по смыслу: уют – комфорт, страх – паника.

    • Связанная с принципом экономии тенденция к замене описательных наименований однословными: бра – настенный светильник; снайпер – меткий стрелок; сервис – бытовое обслуживание; дайджест – периодическое издание, перепечатывающее в сокращенном виде или в виде обзора материалы из других изданий; ас – спортсмен высокого класса, мастер своего дела; шоп-тур – поездка за границу с целью приобретения вещей и т.п.

Главное условие заимствований – наличие билингвов. Заимствование может осуществляться устным и письменным путем, непосредственно из одного языка в другой и через языки-посредники. Для русского языка до конца XVIII в. был характерен преимущественно устный путь. В современном мире благодаря роли СМИ возросла роль письменных каналов заимствования.

Заимствования – органическая составляющая и следствие закономерного и необходимого процесса взаимодействия народов и культур. Многочисленность заимствований в конкретном языке – не признак слабости. Известно, что в английском языке 70% словарного состава – заимствования, в персидском – 50%, в немецком – 25%. Опасность представляют неоправданные, немотивированные заимствования, вытесняющие эквивалентные исконные единицы. Особенно опасны накладываемые на родную речь чуждые интонационные модели, мелодика, а также использование чуждых родному языку синтаксических конструкций, например, английских герундийных в русских газетных текстах. Язык тысячами нитей связан с национальной культурой, с ментальностью народа, способами выражения мыслей и чувств. Язык – историческая память народа, зеркальное отражение его генофонда. Язык – основа лингвистического и этнического самосознания народа.

Грамматика (морфемный и синтаксемный уровни)

Лекция 22-ая

Связь грамматики с другими дисциплинами. Основные категории грамматики: грамматическое значение – грамматическая форма – грамматическая категория.

Термин грамматика греческого происхождения. Первоначально: «грамматика» – искусство красиво писать. Занимает особое место среди лингвистических дисциплин. Строй языка определяется словарем и грамматикой. Грамматику ассоциировали с Изидой или Минервой. «Грамматика владеет даже королями». М.В. Ломоносов: «Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики». Грамматика Панини (V-IV вв. до н.э.) овеяна ореолом славы.

Като Ломб: «Грамматика – это система. Кто душою и сердцем усвоил грамматику какого-либо языка, кто прошел выучку грамматикой, тот подготовлен к систематизированию во всех областях систематизируемых знаний». Аристотель: в его время главными предметами обучения были грамматика, гимнастика, музыка, иногда рисиование. (Язык – органическая часть окружающего мира). Легенды о роли грамматистов в арабском мире.

Термин «грамматика» многозначен. Грамматика – это 1) грамматический строй языка (морфология и синтаксис). Морфология – все то, что связано со словом: структура, функция и т.д. Основные единицы – морфема и словоформа. Основные единицы синтаксиса – словосочетание и предложение, текст (микро- и макротекст). 2) Это раздел языкознания, изучающий грамматический строй языка. 3) В узком значении «грамматика имени, глагола, падежа, совокупности грамматических признаков отдельной части речи или категориальной формы. 4) «Грамматика» в словосочетаниях с обозначением какого-то метода («трансфармационная грамматика») – исследование языка в целом, определенных явлений языка с помощью какого-либо метода.

Существует узкое и широкое понимание предмета грамматики.

Узкое: морфология и синтаксис (+ лингвистика текста).

Широкое: все явления фонематического, лексемного, морфемного, синтаксемного уровней в той мере, в какой они представляют системные явления.

Спорный вопрос о словообразовании.

В русском языкознании: А.А. Реформатский включает словообразование в грамматику («реляционные» и «деривационные» значения аффиксов). В.И. Кодухов, Ф.М. Березин, Б.Н. Головин вычленяют словообразование как промежуточный уровень между морфематическим и лексемным. Связь словообразования и синтаксиса как связь лексики и грамматики.

Грамматика связана с фонетикой. Большая часть способов выражения грамматических значений имеет звуковое оформление. Часть этих средств по природе – фонетического происхождения (например, чередование согласных в корневых морфемах имени и глагола в русском языке, аблаут в основных формах сильных и неправильных глаголов германских языков). Просодика – интонация, ударение, паузы – служит средством членения словосочетания и предложения, разграничения коммуникативных типов предложений. Интонация способна придать разный смысл высказываниям с тем же лексическим составом («Тебе сколько лет?») Ударение в слове различает грамматические формы, например им.п. мн.ч. и род.п. ед.ч. (директорА – дирЕктора).

Связи грамматики и лексики наиболее многообразны. Лексика – это «строительный материал», организуемый правилами и средствами грамматики в осмысленные единицы речи. Категория частей речи занимает пограничное положение. Одно и то же значение может выражаться грамматическим и лексическим путем (время, модальность, количество и и т.п.). Выделяются Г-Л поля (функционально-семантические, понятийные поля). Их компонентами являются единицы разных уровней (поле времени, залога, побудительности, количества и др.).

Есть понятия лексикализации грамматикализации значений. (Зимой, кругом, ощупью, внизу – наречия, сформировавшиеся из падежных форм имени существительного – примеры лексикализации, а новые предлоги в русском языке – вследствие, по причине, благодаря, согласно – примеры грамматикализации). Ярчайший пример грамматикализации в историческом процессе эволюции языков – знаменитая «теория агглютинации» Ф. Боппа. Согласно ей флексии личных форм глагола возникли путем «склеивания» глагольных корней индоевропейского праязыка с местоименными. Предполагается, что таким путем возникла вся морфология.

Отечественные германисты различают внешнее и внутреннее воздействие лексического значения на грамматическое значение. Первое состоит в том, что слова в окружении какой-либо словоформы, лексическое значение которых противоположно грамматическому значению словоформы, способны переводить, «транспонировать» эту форму в сферу значений её противочлена. Так возникает, например, историческое настоящее «praesens historicum»: при наличии слов с лексическим значением прошлого предложения-высказывания с глаголом в настоящем времени воспринимаются как относящиеся к прошлому. (Иду я вчера…). Используется для экспрессивной актуализации прошедших действий. Приоритет лексического значения над грамматическим значением.

Внутреннее воздействие лексики на грамматическое значение состоит либо в запрете на образование каких-то грамматических форм, либо в модификации грамматических значений. Запрет обусловливается логическим противоречием между лексическим значением слов определенных разрядов и грамматическим значением какой-то формы. Например, verba meteorologica не образуют форм 1 и 2 л. ед. и мн. числа, форм повелительного наклонения: вечерею, вечереешь, вечерейте…

Значение множественности имен существительных получает разную модификацию. У имен нарицательных исчисляемых это значение множества единичных предметов – от 2-х до бесконечности (книги). У парных существительных это означает «два» (у нее соболиные брови; рукава длинноваты). Для имен вещественных множественность означает разные сорта, виды (английские сукна, армянские коньяки). Форма мн.ч. абстрактных существительных, обозначающих чувства, внутреннее состояние, воспринимается как мысль о разных причинах состояний и о разных обстоятельствах (беды, страхи, печали). Для отглагольных существительных типа «шаги», «вздохи», «рыдания», «прыжки» это значение повторяемости определенных звуков в определенные промежутки времени.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]