- •Предисловие
- •1. The Compound sentence
- •1.1. State the type of coordination in the following sentences. Translate into Russian.
- •1.2. Insert the most appropriate conjunction. Sometimes more than one variant can be possible.
- •1.3. Translate into English. Use the inverted word order.
- •1.4. Comment on the means of connection in the following compound sentences. Translate into Russian.
- •1.5. Insert the necessary conjunctions and comment upon them. Sometimes more than one variant can be possible.
- •1.6. Complete the sentences using different types of coordination. Be specific.
- •1.7. Translate into English.
- •1.8. Complete the following sentences.
- •The complex sentence
- •2. The Types of subordination
- •2.2. Define whether the subordination is parallel or consecutive. Name the types of clauses. Translate into Russian.
- •3. Subject clauses
- •3.1. Point out the subject clauses. Translate into Russian.
- •3.2. Translate into English using the corresponding emphatic constructions.
- •3.3. Complete the sentences.
- •3.4. Answer the following sentences using the “emphatic it.”
- •4. Predicative clauses
- •4.1. Point out the predicative clauses. Translate into Russian.
- •4.2. Complete the sentences using predicative clauses.
- •4.3. Translate into English using predicative clauses.
- •5. Object clauses
- •5.1. Point out the object clauses. Translate into Russian.
- •5.2. Put the verb in brackets in the correct form. Sometimes more than one variant can be possible.
- •5.3. Paraphrase the sentences with object clauses to use inverted word order in the principal clause.
- •5.4. Define what types of clauses are introduced by what. Translate into Russian.
- •6. Attributive clauses
- •6.1. Point out the appositive clauses. Translate into Russian. Analyse the antecedent and the connective.
- •6.2. Complete the sentences with an appropriate antecedent.
- •6.3. Point out the relative restrictive clauses. Translate into Russian. Analyse the antecedent and the conjunction.
- •6.4. Translate into English.
- •6.5. Insert the appropriate article.
- •6.6. Complete the sentences by using a particularizing clause.
- •6.7. Complete the sentences by using a classifying clause with the antecedent given in italics.
- •6.8. Point out the relative non-restrictive clauses. Translate into Russian. Analyse the antecedent and the conjunction.
- •6.9. Point out the relative clauses. Decide if they are restrictive or non-restrictive and punctuate accordingly. Translate into Russian.
- •6.10. Point out the continuative clauses. Translate into Russian. Analyse the antecedent and the conjunction.
- •6.11. Complete the sentences with a suitable attributive clause.
- •6.12. Define the type of attributive clauses (appositive, limiting, non-limiting, continuative). Translate into Russian.
- •6.13. Complete the sentences.
- •6.14. Insert the appropriate linking word. Sometimes more than one variant is possible.
- •6.15. Transform the sentences with the help of attributive clauses.
- •6.16. Translate into English using attributive clauses.
- •6.17. Complete the sentences with who, whom, which or that. Define the type of the clauses. Sometimes more than one variant can be possible.
- •7. ADverbial clauses
- •7.1. Point out the adverbial clauses and define their semantic type. Translate into Russian.
- •7.2. Transform the sentences with the help of adverbial clauses of time.
- •7.3. Fill in the gaps with by, by the time, until.
- •7.4. Translate into English using the correct verb form.
- •7.5. Transform the sentences with the help of adverbial clauses of purpose.
- •7.6. Rephrase the sentences using the words in bold.
- •7.7. Join the sentences using the purpose word given.
- •7.8. Translate into English using adverbial clauses of purpose.
- •7.9. Transform the sentences with the help of adverbial clauses of result.
- •7.10. Translate the sentences into English using adverbial clauses of result.
- •7.11. Transform the sentences with the help of adverbial clauses of reason.
- •7.12. Translate the sentences into English using adverbial clauses of reason.
- •7.13. Underline the correct item.
- •7.14. Define the type of conditional sentence. Translate into Russian.
- •7.15. Transform the sentences with the help of adverbial clauses of condition.
- •7.16. Translate the sentences into English using adverbial clauses of condition.
- •7.17. Transform the sentences with the help of adverbial clauses of concession.
- •7.19. Fill in the gaps.
- •7.20. Complete the missing parts of the sentences.
- •7.21. Rephrase the sentences using the words in bold.
- •7.22. Translate the sentences into English using adverbial clauses of concession.
- •7.23. Rephrase the following sentences using the words in bold.
- •7.24. Fill in the correct word.
- •7.25. Find the mistakes and correct them.
- •7.26. Point out the adverbial clauses and define their semantic type. Translate into Russian.
- •8. Parenthetical clauses
- •8.1. Point out the parenthetical clauses. Translate into Russian.
- •8.2. Paraphrase each two simple sentences into one complex with a parenthetical clause.
- •9. Sentences with mutually subordinated clauses
- •9.1. Analyse the following sentences with mutually subordinated clauses. Translate into Russian.
- •9.2. Insert the verb in the correct form.
- •9.3. Translate into English.
- •10. Appended clauses
- •10.1. Analyse the following sentences with appended clauses. Translate into Russian.
- •10.2. Complete the flowing sentences.
- •11. Absolute (independent) subordinate clauses
- •11.1. Analyse the clauses with implied condition or concession. Translate into Russian.
- •12. Grammatical homonyms
- •12.1. Analyse the members of the sentences introduced with with. Translate into Russian.
- •12.2. Analyse the members of the sentences introduced with as if. Translate into Russian.
- •12.3. Is the underlined word an adjective, a preposition, a conjunction, or an adverb? To what semantic group does it belong? Single out homonymous parts of speech.
- •13. Connectives
- •13.1. Point out the connectives and analyse them. Translate into Russian.
- •13.2. Insert the most appropriate connectives. Sometimes more than one variant is possible.
- •13.3. Use whatever, whoever, wherever, whenever, whichever, however.
- •13.4. Comment upon the way of introducing the sub-clauses. Translate into Russian.
- •13.5. Join the sentences, then identify the function of the linking words in brackets.
- •13.6. Replace the underlined words with synonymous ones.
- •13.7. Complete the sentences using an appropriate linking word.
- •14. Inversion
- •14.1. Explain the cases of inversion n the following sentences.
- •14.2. Complete each sentence with an appropriate phrase.
- •14.3. Complete the second sentence so that it has a similar meaning to the first one, using the word given. Do not change the word given.
- •14.4. Complete each sentence with a suitable phrase containing the verb in brackets in an appropriate form.
- •14.5. Emphasize the underlined phrases using the inverted words order.
- •15. Revision
- •15.1. Analyse the following sentences. Define the types of the subordinate clauses. Translate into Russian.
- •15.2. Translate into English.
- •15.3. Combine the two sentences into one sentence using so, so that, because (of), since, as.
- •15.4. Translate into English.
- •Appendix 1. Texts for analysis Text 1
- •(Jackie Walters. Why is English the international lingua franca?)
- •Appendix 2. Glossary
- •List or recommended books
6.17. Complete the sentences with who, whom, which or that. Define the type of the clauses. Sometimes more than one variant can be possible.
1. The young man, … was studying the country, took his glasses from the pocket of his faded, khaki flannel shirt, wiped the lenses with a handkerchief, screwed the eyepieces around until the boards of the mill showed suddenly clearly and he saw the wooden bench beside the door; the huge pile of sawdust that rose behind the open shed where the circular saw was, and a stretch of the flume that brought the logs down from the mountainside on the other bank of the stream. 2. Bending under the weight of the packs, sweating, they climbed steadily in the pine forest … was covered the mountainside. 3. There was no trail … the young man could see, but they were working up and around the face of the mountain and now they crossed a small stream and the old man went steadily on ahead up the edge of the rocky stream bed. 4. The climbing now was steeper and more difficult, until finally the stream seemed to drop down over the edge of a smooth granite ledge … rose above them and the old man waited at the foot of the ledge for the young man to come up to him. 5. He knew how to blow any sort of bridge … you could name and he had blown them of all sizes and constructions. 6. She smiled in Robert Jordan’s face and put her brown hand up and ran it over her head, flattening the hair … rose again as her hand passed. 7. There was a charcoal brazier outside the sentry box, made from an old petrol tin with the top cut off and holes punched in it, … rested on two stones; but he held no fire. 8. The road, … was broad and oiled and well constructed, made a turn to the left at the far end of the bridge and then swung out of sight around a curve to the right. 9. Of course it is sometimes more of a risk not to accept chances … are necessary to take but I have done this so far, trying to let the situation take its own course. 10. The robe was spread on the forest floor in the lee of the rocks beyond the cave mouth and as he slept, he turned, and turning rolled on his pistol … was fastened by a lanyard to one wrist and had been by his side under the cover when he went to sleep, shoulder and back weary, leg-tired, his muscles pulled with tiredness so … the ground was soft, and simply stretching in the robe against the flannel lining was voluptuous with fatigue. 11. I wish you to go with Anselmo to a place from … he will observe the road. 12. Robert Jordan heard a quick, control-breaking sniff of laughter from the girl, Maria, … was standing behind him. 13. I am no coward, but I see things very clearly in the early morning and I think there are many … we know … are alive now who will never see another Sunday. 14. I believe in it with fervor as those … have religious faith believe in the mysteries. 15. The four civiles stood against the wall, dirty, dusty, smoke-grimed, with the four … were guarding them pointing their guns at them and Pablo and the others went in to finish the wounded. 16. This was in the hand of the officer … killed himself. 17. ‘It is closer to the earth,’ the first one … had spoken said, trying to make a joke, but they were all too grave for a joke and no one smiled. 18. And it means nothing to thee to be hunted then like a beast after this thing from … we derive no profit? 19. Lying on his back, he saw them, a fascist patrol of three Fiats, tiny, bright, fast-moving across the mountain sky, headed in the direction from … Anselmo and he had come yesterday. 20. «Nothing,» a short, open-faced man of about thirty-five with a cast in one eye, … Robert Jordan had not seen before, answered.