Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Арнольд. Лексикология английского языка.doc
Скачиваний:
4242
Добавлен:
28.05.2015
Размер:
1.75 Mб
Скачать

2. Классификация омонимов

§ 173.Данное в начале этой главы определение омонимов как слов, совпадающих по звучанию и написанию, не совсем обычно, так как совпадение графики не всеми авторами считается обязательным признаком омонимии. Однако, современный этап истории большинства языков, и в частности, английского, характеризуется настолько сильным развитием письменности, что лексикология не может не учитывать эту вторую (после звучания) материальную оболочку слова. (Термин «оболочка» здесь несколько неудачен, пользуясь им за отсутствием лучшего, мы должны помнить, что слово есть единство значения и звучания и вне этой «оболочки» вообще немыслимо).

Слова разного значения и написания, совпадающие только по звучанию называются омофонами.

nightночь

rightправый

knightрыцарь

seaморе

writeписать

scentзапах

seeвидеть

riteобряд

centцент

steelсталь

sentпослал

stealкрасть

Из приведенных примеров видно, что омофоны могут относиться как к одной так и к разным частям речи.

Слова разного значения и звучания, но совпадающие по написанию, называются омографами.

bow [bou ] лук

row n. [rou] ряд

bow [bau] поклон

row n. [rau] скандал

tear п. [ti3] слеза

wind п. [wind] ветер

tear v. [tea] рвать

wind v [waind] заводить часы

В языках с орфографией, приближающейся к фонетической, число омографов и омофонов весьма незначительно. В английском языке их, напротив, относительно много, так как вследствие традиционности орфографии один и тот же звук может изображаться различными буквосочетаниями а одно и то же буквосочетание читаться по-разному.

Причины значительного развития собственно омонимии будут рассмотрены в следующем параграфе, здесь же уместно остановиться на описании и классификации омонимов.

Изучены омонимы пока совершенно недостаточно и многое в проблеме омонимии остается спорным и неясным. Приводимая ниже классификация омонимов, состоящая в их распределении по группам в зависимости от того, омонимичны ли лексические единицы в целом, или только отдельные их словоформы, отличаются ли омонимы той или иной пары или группы только лексическими или также и грамматическими значениями и относятся ли они к одной и той же или к разным частям речи, была предложена проф. А.И. Смирницким1и приводится здесь с некоторыми модификациями.

Слова, омонимичные во всех своих формах и отличающиеся только лексическими значениями, называются полными лексическими омонимами. Омонимы temple1n. висок иtemple2п. храм относятся к одной части речи и совпадают по звучанию и грамматическим значениям в тождественных формах. Они омонимичны не только в единственном, но и во множественном числе, отличаясь только лексическими значениями (ср. такжеball1,мяч иball2,бал; springпружина, весна и родник; seal1,печать иseal2 котик, тюлень; band1,лента иband2,оркестр; match1 спичка, match2 состязание, match3 пара.

Такое же совпадение форм может иметь место и в других частях речи. Например, глаголы tomiss1промахнуться иtomiss2скучать о ком-нибудь, todraw1тащить, тянуть иtodraw2рисовать, чертить, тоже омонимичны между собой не только в приведенных выше основных формах, т.е. не только в инфинитиве, но и в третьем лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения, в прошедшем времени и во всех формах причастий. Т.о. омонимичными здесь оказываются целые слова как единицы лексики, целые системы форм, а не отдельные словоформы.

Попутно следует заметить, что омонимичными могут быть не только слова, но и грамматические формы одного и того же слова. Так, у всех английских глаголов форма первого причастия омонимична форме герундия, у стандартных глаголов формы второго причастия омонимичны формам прошедшего времени. Такая омонимия называется грамматической и рассматривается в грамматике.

Полная лексико-грамматическая омонимия в изобилии встречается среди неизменяемых частей речи. Как известно, морфологические признаки имеются далеко не у всех частей речи. Предлоги и союзы морфологических признаков не имеют совсем, а в других частях речи наряду с морфологически членимыми, имеется много морфологически нечленимых слов. Это способствует возможности употребления слова, относящегося к одной части речи в функции, преимущественно свойственной другой части речи (при наличии подходящей семантики), с последующим закреплением в этой части речи и образованием нового слова. Исходное слово при этом обычно сохраняется в языке, так что получается два отдельных слова - омонима.

Таковы, например, above adv., prep.; after prep., conj.; before prep., adv., con.; besides prep., adv.; by prep., adv.; for prep., conj. и др. Отнесение этих случаев к омонимии является однако спорным. Многие авторы считают, что одно и тоже слово может в зависимости от синтаксического употребления выступать в роли то одной, то другой части речи, что так называемое безморфемное словопроизводство и есть полисемия. Они рассматриваютinsideвнутренняя сторона (существительное),внутренний (прилагательное),внутри (наречие) ивнутри (предлог) как одно и то же слово. Эту точку зрения мы находим, например, у многих английских авторов началаXXвека. Несфилд даже называет одну из глав своей книги: "The same word used as different parts of speech".

В числе слов, которые могут выступать как разные части речи, Несфилд называет и рассматривает следующие: a, all, any, as, better, both, but, either, else, enough, half, more, much, little, neither, near, one, only, round, since, single, such, that, then, than, the, too, well, what, while, yet2.

Выше уже говорилось о том, что отнесение одного и того же слова к разным частям речи ведет к неоправданному смешению частей речи и стиранию границ между ними, поэтому представляется более правильным считать подобные случаи разными словами - омонимами. Такая омонимия называется полной лексико-грамматической, поскольку у омонимов нет форм, в которых они звучали бы неодинаково, но лексико-грамматические значения их различны. Полные лексико-грамматические омонимы совпадают по звуковой и графической форме, но отличаются по значению, синтаксической сочетаемости и относятся к разным частям речи. Несколько примеров с группой омонимов butпоказывают их различные связи с другими словами в предложении:

There is but one man present (только - наречие).

A woman seldom writes her mind but in a postscript (кроме - предлог). Не is a man of common sense, but not learned, (но - сочинительный союз).

And but thou lovest me let them find me here (если не - подчинительный союз).

Нетрудно заметить, что в этих примерах значение слова butи часть речи, к которой его следует отнести, никакими морфологическими показателями не определяются и зависят только от синтаксических связей слова, т.е. его синтаксической сочетаемости. Приведенные примеры интересно сравнить с такими случаями словообразования по конверсии как:

Butmenobuts. -Нечего говорить мне «но».

It's no good butting uncle. Дядюшке говорить «но» бесполезно.

В этих примерах от того же butобразуется глагол, и словообразовательным средством оказывается не только сочетаемость, но и парадигма.Butнаречие, предлог и союз соотносятся между собой как полные лексико-грамматические омонимы,abutглагол является для них только частичным омонимом.

Частичные лексико-грамматические омонимы совпадают по звучанию и написанию и различаются между собой не только лексически, но и грамматически. У таких омонимов часто совпадают лишь основные формы. Но формы эти не тождественны, т.к. сами омонимы здесь относятся к разным частям речи, к разным системам форм:

faint1a.

слабый, малозаметный

Îaint2v.

падать в обморок, терять сознание

flat1п.

квартира

flat2а.

плоский

mean1v.

значить

mean2 a

низкий подлый

mean3a.

А.И. Смирницкий предлагает называть такие случаи сложной частичной лексико-грамматической омонимией, в отличие от простой частичной лексико-грамматической омонимии, при которой омонимичные формы, как в случаях типа found1основывать иfound2нашел, представляют одну и ту же часть речи, но грамматически разные формы, и от простой частичной лексической омонимии типаtolie,lay,lainлежать иtoHe,lied,liedлгать, где омонимичными являются формы грамматически тождественные.

Важно, однако, обратить внимание на то, что два последние случая т.е. простая частичная лексико-грамматическая омонимия (found1–found2) и простая частичная лексическая омонимия (lie1-lie2), которым проф. А.И. Смирницкий уделяет очень много внимания, фактически представлены в языке только единичными случаями, в то время как остальные перечисленные выше группы являются типичными и распространенными. Особенно многочисленной и разнообразной является группа сложной частичной лексико-грамматической омонимии. Разнообразной эту группу можно назвать не только потому, что в ней представлены комбинации из разных частей речи:rose1роза, rose2встал (существительное и глагол в прошедшем времени);light1свет, light2легкий (существительное и прилагательное);fast,пост, fast2быстро (существительное и наречие); возможны и другие сочетания. Самую многочисленную

Таблица 5

Схема классификации омонимов

Полная омонимия

Частичная омонимия

Лексическая

spring, -s, n . весна

spring, -s, n пружина

spring,-s, n источник

to lie - lay - lain, v. лежать

tu lie - lied - lied, v. лгать

Простая лексико-грамматическая

for, prep. для

for, prep. в течение

to find - found - found - v. находить

to found – founded - founded, v. основывать

Сложная лексико-грамматическая

before, prp.- до, перед - раньше,

before, adv. перед - раньше

before, con. прежде - перед тем как, до того,как

a) light, -s, n. свет

light, -er,-est, a. легкий

b) eye, -s n. глаз

to eye, -s,-ed, -ing, v. смотреть

и непрерывно растущую часть этой группы составляют пары однокоренных глаголов и существительных, глаголов и прилагательных и прилагательных и существительных, возникшие в результате конверсии. Само собой разумеется, что омонимы, соотносящиеся по конверсии принципиально отличаются от омонимов, возникших как следствие случайного фонетического совпадения слов, ничего общего между собой не имеющих. Такие омонимы обнаруживают некоторые закономерности в семантических отношениях между ними, на что уже указывалось в главе о конверсии. К группе сложной частичной лексико-грамматической омонимии относятся как омонимы, совпадающие в своих основных формах, т.е. в тех формах, в которых они представлены в словарях, так и такие пары, в которые входят формы, в словарях не представленные (might,мощь, might2мог бы).

Недостатком этой классификации является, следовательно, ее непропорциональность и весьма пестрый характер наиболее многочисленной группы. Проблема классификации омонимов требует дальнейшей исследовательской разработки.