- •Арнольд и.В. Лексикология современного английского языка
- •От автора
- •Глава первая введение
- •1. Предмет и разделы лексикологии
- •2. Задачи лексикологии и ее методологическая база
- •§ 5.Лексикология исследует также связи внутриязыковые.
- •3. Литература по лексикологии современного английского языка
- •4. Место лексикологии в ряду других лингвистических дисциплин
- •§ 12.Особенно тесно лексикология и грамматика сплетаются в сфере словообразования.
- •Омонимия суффиксов слово- и формообразования
- •§ 15.Связь грамматического строя и словарного состава языка выступает особенно ярко, если рассматривать их в процессе развития.
- •5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков
- •Глава вторая
- •2. Отношение между словом и обозначаемым (Проблема знаковости)
- •3. Мотивировка слова
- •4. Выделение слов в потоке связной речи (Проблема отдельности слова)
- •5. Выделение слов в языке (Проблема тождества слова)
- •§ 36.Проблема разграничения разных слов в языке имеет и еще одну сторону - семантическую, это проблема разграничения между полисемантичными словами и омонимами.
- •Глава третья значение слова
- •1. Семасиология
- •2. Лексическое значение слова
- •§ 39.1. Слово является необходимым условием возникновения и существования понятия, но далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова.
- •3. Многозначность, смысловая структура слова и типы лексических значений
- •§ 44.За последнее время в советской лингвистике получила широкое употребление предложенная акад. В.В. Виноградовым схема классификации значений в зависимости от условий их реализации в речи.
- •§ 45.Оттенком значения(shade of meaning) называется особенность значения, появляющаяся благодаря существованию в языке нескольких слов синонимов, выражающих одно и то же понятие.
- •4. Лексико-семантическое словообразование
- •§ 46.Разные значения полисемантичного слова находятся между собой в тесной связи, часто группируются вокруг одного центрального основного смысла и образуют единую систему.
- •5. Причины изменения значения слов
- •§ 50.Слова могут менять свое значение в связи с развитием общества, общественных отношений, способа производства.
- •§ 53.Языковые причиныизменения значений слов исследованы гораздо меньше, чем внеязыковые. О них имеются лишь отдельные высказывания в работах французского ученого а. Мейе и некоторых советских ученых.
- •6. Проблема классификации изменения значений слов
- •Глава четвертая Типы слов в лексической системе современного английского языка
- •1. Различные возможные принципы группировки слов
- •§ 57.Для того, чтобы дать более ясное представление о перечисленных выше группах, необходимо дать краткую характеристику каждой из них.
- •2. Слова служебные и знаменательные
- •3. Гнезда слов
- •4. Семантическая группировка лексики
- •5. Экспрессивная лексика
- •6. Подразделение лексики по территориально-диалектному признаку. Диалектизмы
- •Глава пятая аффиксальное словопроизводство
- •1. Морфологическая структура слова
- •2. Типы словообразования
- •§ 69.Под общим названием словообразование (word-building) объединяются очень различные способы обогащения словарного состава языка.
- •3. Морфологический анализ слова
- •4. Аффиксы словообразования и словоизменения
- •5. Аффиксальное словопроизводство а. Суффиксация
- •§ 76.В современном английском языке наиболее распространенными являются следующие суффиксы:
- •§ 77.Как способы, так и средства словообразования исторически изменчивы. Одни из них остаютсяпродуктивнымии в современном языке, другиенепродуктивны.
- •Б. Префиксация
- •Глава шестая конверсия или безаффиксное словообразование
- •1. Общая характеристика конверсии
- •2. Причины широкого распространения конверсии в современном английском языке
- •§ 86.Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно связано с особенностями грамматического строя английского языка и его историей.
- •3. Субстантивация различных частей речи
- •4. О природе первого компонента в образованиях типа stonewall
- •§ 90.Вопрос о том наблюдается ли в английском языке образование по конверсии прилагательных от существительных является предметом многочисленных споров.
- •§ 91.Каждая из перечисленных в начале точек зрения имеет свои «за» и свои «против», имеет своих сторонников и противников.
- •§ 93.Кратко суммируя все вышеизложенное, можно сделать следующие выводы:
- •Глава седьмая словосложение
- •1. Общая характеристика сложных слов
- •2. Классификация сложных слов
- •§ 96.При группировке по частям речи внутри каждой группы учитывается не только часть речи, к которой относится все слово в целом, но и основы частей речи его образующие, т.Е. Его структурный тип.
- •3. Историческое развитие сложных слов
- •§ 97.Словосложение является одним из самых древних способов обогащения словарного состава, но весьма продуктивно также и в современном английском языке.
- •4. Критерии, предложенные для разграничения сложного слова и словосочетания
- •§ 101.Фонетический критерий. Для многих сложных слов критерием единства может служить единство ударения. Сравним,например:
- •5. Составные части речи
- •§ 108. Составные союзы: as well as, as long as, so that, in order that, on condition that и т.П. Также довольно многочисленны. Они выполняют те же функции, что и простые союзы, и часто синонимичны им.
- •6. Проблема образований типа standup
- •§ 110.Послелоги омонимичны предлогам и наречиям, но коренным образом отличаются от них по функциям. Сравните:
- •§ 111.По своей стилистической отнесенности составные глаголы принадлежат к разговорной речи. Они часто имеют синонимы среди однословных глаголов, преимущественно заимствованных.Например:
- •2. Чередование
- •§ 114.Чередованием(soundinterchange,rootinflexion) называется словообразование путем изменения фонетического состава корня:
- •3. Удвоение
- •§ 116.Из числа более редких типов морфологического словообразования следует упомянуть удвоение (повторение звукового состава), перераспределение, стяжение и обратное словообразование.
- •4. Перераспределение
- •5. Обратное словообразование
- •§ 118.С тем же неправильным пониманием морфологического состава слова связано иобратное словообразование(backformation).
- •6. Стяжение
- •Глава девятая обогащение словарного состава английского языка за счет образования устойчивых словосочетаний
- •1. Свободные и устойчивые сочетания
- •2. Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы
- •§ 121.Устойчивые словосочетания, в свою очередь, подразделяются на две большие группы: а) собственно устойчивые сочетания и б) фразеологические единицы.
- •3. Классификация фразеологических единиц по грамматической структуре
- •4. Классификация фразеологизмов, разработанная акад. В.В. Виноградовым и ее применение к английскому языку
- •§ 125.Наибольшей спаянностью элементов обладает наименее многочисленный тип -фразеологические сращения:
- •§ 126.Значительно более многочисленной группой являютсяфразеологические единства:
- •5. Пути возникновения фразеологизмов
- •6. Пословицы и крылатые слова
- •Глава десятая обогащение словарного состава английского языка за счет иноязычных заимствований
- •1. Роль заимствований в развитии словарного состава английского языка
- •2. Классификация заимствований
- •§ 137.Имеющиеся в словарном составе языка заимствованные слова можно классифицировать: по источнику заимствования, по тому, какой аспект слова заимствован и по степени ассимиляции.
- •3. Интернациональные слова
- •4. Источники заимствования
- •§ 141.Заимствования из языка кельтов оказались очень немногочисленными и относятся главным образом к топонимике, т.Е. К географическим названиям:
- •§ 142.В древнеанглийском языке различают два слоя латинских заимствований.
- •§ 146.Наряду с заимствованиями из классических языков, вXv-xvIвв. Происходили и заимствования из живых языков, преимущественно итальянского, испанского и голландского.
- •§ 149. Обилие заимствований в английском языке повело к образованию большого числа дублетов.
- •5. Проблема ассимиляции заимствованных слов
- •§ 150.Ассимиляцией заимствованных слов называется приспособление их в фонетическом, грамматическом, семантическом и графическом отношении к системе принимающего их языка.
- •Глава одиннадцатая английский язык в америке
- •1. Теория американского языка и ее реакционная сущность
- •2. Происхождение американизмов
- •Глава двенадцатая стилистическая дифференциация лексики
- •1. Книжная и разговорная лексика
- •2. Термины и терминология
- •3. Поэтическая лексика
- •4. Разговорная лексика
- •§ 161.Основные особенности просторечья касаются грамматики и фонетики. В области лексики необходимо отметить только некоторое число диалектизмов и архаизмов.
- •5. Слэнг
- •Глава тринадцатая синонимы и антонимы
- •1. Определение понятия «синоним»
- •2. Идеографические синонимы
- •3. Стилистические синонимы
- •§ 166.Стилистические синонимы, напротив, общепризнаны. Это - слова близкие, а иногда и тождественные по значению, но употребляющиеся в разных стилях языка:
- •4. Пути возникновения синонимов
- •5. Эвфемизмы
- •6. Антонимы
- •Глава четырнадцатая омонимия
- •1. Омонимия и полисемия
- •2. Классификация омонимов
- •3. Происхождение омонимов
- •Глава пятнадцатая классификация лексики по исторической отнесенности
- •1. Изменчивость словарного состава языка
- •2. Неологизмы в современном английском языке
- •3. Архаизмы и историзмы
- •4. Понятие об основном словарном фонде языка
- •§ 179.Не весь словарный состав одинаково изменчив и подвижен. Его устойчивая часть носит название основного словарного фонда.
- •5. Проблема выделения устойчивой части словарного состава
- •6. Характерные особенности современной английской лексики
- •Глава шестнадцатая английская лексикография
- •1. Типы словарей
- •§ 182.Слово лексикография происходит от греческих слов:lexikos,относящийся кслову, словарный, иgrapho-пишу.
- •2. История английской лексикографии. Английские толковые словари
- •§ 183.Практическая лексикография английского языка является одной из самых развитых в мире и представляет поэтому большой интерес.2
- •3. История американской лексикографии. Американские толковые словари
- •4. Диалектологические, этимологические и идеографические словари
- •5. Словари синонимов
- •6. Прочие типы словарей
- •Библиография
- •1. На русском языке
- •2. На иностранных языках.
5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков
§ 21.Практическое значение лексикологии для преподавания иностранных языков состоит в том, что она помогает более рационально отобрать запас слов, группировать и систематизировать подлежащий усвоению лексический материал, показывать связи между словами, облегчая тем самым их понимание и запоминание.
Знание лексикологии помогает преподавателю систематически и последовательно раскрывать особенности слов иностранного языка по сравнению со словами родного. Например, указывать расхождения в системе значении, различную сочетаемость соответствующих слов, различие в морфологической структуре, показывать особенности употребления синонимов, давать их стилистическую характеристику, показывать сходство и различие в форме и значении интернациональных слов. Все это помогает избежать буквализма в переводе, позволяет реализовать принцип сознательности в обучении.
При чтении и переводе текста преподаватель должен обращать внимание учащихся на многозначность слов и приучать их самостоятельно выбирать нужное значение, в зависимости от лексического и грамматического контекста. Для этого учащимся нужно сообщить некоторые сведения о фразеологии, о роли послелогов и предлогов, о грамматически и лексически связанных значениях и т.п. В некоторых случаях бывает полезно вскрыть мотивировку слова, так как это может способствовать его запоминанию.
Лексикология оказывается также необходимой при анализе языка, разбираемых литературных произведений. Так, например, для того чтобы донести до студентов юмор Диккенса, нередко построенный на основе несоответствия формы выражения существу выражаемого, преподаватель должен быть знаком со стилистической дифференциацией лексики.
При чтении и толковании поэтических произведений преподаватель указывает, какие слова употреблены в своем прямом значении, какие в переносном, какова стилистическая и эмоциональная окраска выбранных автором слов, как связан выбор слов с идеей произведения или отрывка.
Особенно существенную помощь лексикология может оказать преподавателю в организации, объяснении и закреплении словарного запаса. Очень большое значение имеют при этом упражнения по словообразованию. Хорошее знакомство с принципами словообразования помогает учащимся догадываться о значении новых слов по знакомым элементам, помогает связывать новый материал со старым, усвоенным ранее.
Глава вторая
СЛОВО КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА
I. Проблема определения слова. 2. Отношение между словом и обозначаемым (проблема знаковости). 3. Мотивировка слова. 4. Выделение слова в потоке связной речи (проблема отдельности слова). 5. Выделение слова в языке (проблема тождества слова).
1. Проблема определения слова
§ 22.Каждая наука выделяет в изучаемом объекте основные единицы и рассматривает их свойства, развитие и взаимодействие. Для науки о словарном составе лексикологии такими единицами являются слова, части слов или морфемы, и эквиваленты слов, устойчивые словосочетания. Слово и морфема являются не только единицами лексики, но и основными единицами языка вообще, поскольку они, во-первых, сохраняют существенные общие признаки языка, т.е. обладают не только внешней звуковой стороной, но и значением, и, во-вторых, выступают не как явление, созданное в речи, а как нечто уже существующее в языке, и лишь воспроизводимое в речи. Что касается устойчивых сочетаний, то они тоже обладают значением и звучанием и не создаются, а только воспроизводятся в речи, но поскольку содержатся они не в каждом высказывании, их следует признать единицами второстепенными.
§ 23. Основным объектом изучения лексикологии является слово, но общепринятого определения слова, четко отграничивающего его от других лексических единиц, в науке пока нет (хотя попыток дать такое определение в лингвистической литературе было достаточно много). Трудность определения слова так велика, что многие ученые считают эту задачу невыполнимой и определения слова не дают.
Определение самых общих понятий вообще представляет большие трудности в любой науке, а задача определения слова оказывается особенно сложной потому, что слово, являясь единством звучания и значения, оказывается своеобразным фокусом, в котором скрещиваются проблемы лингвистические, философские и психологические. Кроме того, слово является основной единицей языка не только для словарного состава, но и для грамматического строя языка, и таким образом оказывается сложным соединением грамматического и лексического.
Даже наиболее точное определение слова как «исторически сложившейся единицы звукового языка, являющейся формой существования понятия», не дает четкого критерия для отграничения слова от других единиц языка и неполно отражает всю специфику слова.
Все попытки определить слово на основе какой-нибудь одной стороны неизбежно оказывались малоудачными.
Так, известное определение английского материалиста XVII века Томаса Гоббса: «Слова суть не пустые звуки, а имена материи» касается только философской стороны вопроса.
Предложенное представителем английской группы младограмматиков Генри Суитом определение: «Слова - потенциальный минимум предложения» характеризует только синтаксическую сторону слова. В науке о русском языке аналогичные односторонние определения слова давали Ф.И. Буслаев, А.М. Пешковский и Л.В. Щерба.
Несколько более разностороннее определение, частично учитывающее семантическую сторону слова, дает известный американский лингвист Э. Сепир: «Слово есть один из мельчайших, вполне самодовлеющих кусочков изолированного смысла, к которому сводится предложение».
В современной американской дескриптивной лингвистике наибольшее распространение получила модифицированная формулировка этого определения; представители этого направления называют слово минимальной свободной формой, т.е. рассматривают слово как наименьшую единицу языка, которая может употребляться изолированно1.
Немецкий лингвист Карл Бюлер подчеркните фонетическую сторону слова и его знаковую функцию: "Слова - фонетически отчеканенные, общеупотребительные знаки языка».
Каждое из этих определений страдает односторонностью, и потому оказывается неточным. Ни одно из них не позволяет отграничить слово от словосочетания с одной стороны и от морфемы, с другой, не упоминает основной, т.е. назывной функции слова, не ставит вопроса о соотношении разных форм одного слова, не позволяет показать различие и связь между словом и понятием.
В худших случаях определение слова оказывается и методологически порочным, отражая методологически неверную концепцию авторов, как это имеет место у некоторых структуралистов, трактующих слово как произвольный условный знак.
§ 24.Советскими учеными (О.С. Ахмановой, Р.Л. Будаговым, В.В. Виноградовым, Е.М. Галкиной-Федорук, А.И. Смирницким и другими) за последние годы написано не мало работ с целью возможно более полного и всестороннего исследования теории слова, основанной на марксистско-ленинском учении о неразрывности связи языка и мышления. Основные положения этой теории могут быть сформулированы следующим образом:
Слово- исторически сложившаяся основная единица звукового языка, являющаяся формой существования понятий, которые образуются как обобщенное отражение реальной действительности и закрепляются в значении слова. В этом смысле слова отражают действительность. Звуковая сторона слова не отражает, а называет действительность и в этом смысле слово является знаком, но знаком не произвольным, а исторически мотивированным и закрепленным в практике общения. Слова соединяются с другими такими же единицами в предложения, в связную осмысленную речь и тем отличаются от морфем, которые вне слов в речи выступать не могут. В речи слова относительно легко выделяются как отдельные смысловые и грамматически оформленные единицы, отличаясь от словосочетаний целостностью структуры, семантической сплоченностью и цельнооформленностью. Целостность слова не позволяет вставить между частями одного слова какое-нибудь другое слово, а цельнооформленность выражается в том, что его грамматическое и фонологическое оформление относится ко всем компонентам слова в целом. В каждом данном отрезке речи слово употребляется в каком-нибудь одном значении и определенным образом оформляется грамматически. В языке полисемантичное слово представляет собой целую систему значений, а грамматически изменяемое слово - целую систему форм.
Эта развернутая характеристика слова не может служить определением в силу своей громоздкости, но имеет большое теоретическое значение, так как отвечает на целый ряд не только лингвистических, но и философских вопросов, разработка которых составляет теорию слова. К числу этих вопросов относятся так называемые проблема знаковости, проблема отдельности и проблема тождества слова.
Проблема знаковости есть вопрос о том, в каком отношении находится слово к обозначаемым им предметам реальной действительности, есть ли связь между звуковой формой слова и обозначаемым им понятием и в чем она выражается.
Проблема отдельности есть проблема разграничения слова и словосочетания с одной стороны, и слова и морфемы с другой, и вопрос о том, как выделяются слова в потоке связной речи.
Проблема тождества касается выделения слов как отдельной системы форм и значений в языке, т.е. это вопрос о границе между многозначным словом и группой омонимов, и вопрос о том, следует ли считать грамматические формы слова за одно слово или за разные слова.
Ниже каждой из этих трех проблем посвящается специальный раздел.