- •Предисловие
- •The state of texas secretary of state
- •Charter Number 01163541
- •1. Найдите в тексте английские соответствия следующим русским словам и выражениям:
- •2. Вставьте необходимые предлоги:
- •3. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •4. Переведите текст на русский язык.
- •1. Formation of joint company
- •2. Name of joint company
- •3. Capital of joint company
- •4. Subscriptions to capital of joint company
- •5. Management of joint company
- •6. Officers of the joint company
- •7. License from american company
- •8. Books
- •9. Assignments
- •10. Buy/sell
- •Комментарий и словарь
- •1. Прочтите текст и найдите в нем английские соответствия следующим словосочетаниям:
- •2. Найдите в тексте английские синонимы следующих слов и словосочетаний:
- •3. Переведите слова и словосочетания в скобках , а затем переведите предложения на русский язык:
- •4. Переведите на русский язык слова и словосочетания в скобках:
- •5. Вместо пропусков вставьте нужные предлоги, где это необходимо. Переведите словосочетания и предложения на русский язык:
- •6. Переведите предложения, используя "Комментарий и словарь" к тексту:
- •7. Переведите предложения, обращая особое внимание на передачу канцеляризмов:
- •8. Переведите предложения на английский язык:
- •9. Переведите на русский язык вводный текст.
- •10. Текст для переводческого диктанта:
- •11. Переведите следующий текст на русский язык, используя комментарий и словарь, приведенные после текста:
- •For the supply of Plant and Machinery for export
- •1. Preamble
- •2. Formation of contract
- •3. Drawings and descriptive documents
- •4. Packing
- •5. Inspection and tests
- •6. Passing of risks
- •7. Delivery
- •8. Payment
- •9. Guarantee
- •10. Reliefs
- •11. Limitation of damages
- •12. Rights at termination
- •13. Arbitration and law applicable
- •(To be completed by parties to the Contract)
- •Комментарий и словарь
- •1. Прочтите текст и найдите английские соответствия следующим словам и выражениям:
- •2. Замените следующие выражения синонимичными:
- •3. Вставьте, где это необходимо, предлоги, наречия и модальные глаголы и переведите предложения:
- •4. Переведите предложения с придаточным условия, используя наиболее подходящее слово из следующего списка: if, provided, unless, where, in case of, should, subject to:
- •5. Переведите следующие предложения с глаголом to apply:
- •6. Замените русские слова и словосочетания соответствующими английскими эквивалентами и переведите предложения:
- •7. Переведите предложения на русский язык:
- •8. Переведите предложения на английский язык:
- •9. Переведите вводный текст урока на русский язык.
- •10. Тексты для переводческого диктанта:
- •11. Переведите текст на русский язык:
- •International purchase/sale of goods agreement
- •Article 1 Definitions and Principles of Interpretation
- •Article 2 Compliance
- •Article 3 Agreement to Purchase
- •Condition Precedent
- •Condition Subsequent
- •Article 4 Contract Price
- •Article 5 Payment
- •If acting for the Seller, where the Buyer comes from a country with foreign exchange restrictions, a clause similar to the following should be considered.
- •Article 6 Taxes and Duties
- •Article 7
- •Inspection and Rejection [If acting for the Buyer you may want to insert the following paragraphs:
- •Article 8
- •Inspection of Production Facilities and Production Samples
- •Article 9 Warranties
- •Article 10
- •Indemnification
- •If you are acting for the Seller and the Purchased Goods have been custom made by the Buyer, the following should be considered:
- •If acting for the Seller, it is often desirable to draft a clause limiting damages.
- •Article 11 Arbitration
- •Article 12 Force Majeure
- •Article 13 Termination
- •Article 14 General Conditions
- •Комментарий и словарь
- •1. Прочтите текст договора и найдите в нем соответствия русским словам и выражениям:
- •2. В части в найдите слова и выражения, эквивалентные словам и выражениям, приведенным в части а:
- •3. Приведите синонимы указанных ниже слов и выражений:
- •4. Замените русские выражения английскими и переведите предложения на русский язык:
- •5. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •6. Выберите подходящее по смыслу наречие из числа предложенных (правильным является только один вариант):
- •7. Предложите свои варианты перевода следующих выражений на русский язык:
- •8. Переведите предложения на русский язык:
- •9. Переведите с английского языка на русский:
- •10. Переведите на русский язык Article 14 "General Conditions".
- •11. Переведите с русского языка на английский:
- •12. Тексты для переводческого диктанта и перевода с листа:
- •10. Extent of Responsibility
- •19. Freight and Charges:
- •Комментарий и словарь
- •Упражнения
- •1. Прочтите текст и найдите в нем английские соответствия следующим словам и выражениям:
- •2. В разделе в найдите эквиваленты словосочетаний, приведенных в разделе а:
- •3. Укажите английские выражения, синонимичные приведенным ниже, и переведите их на русский язык:
- •4. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •5. Выражения в скобках замените их английскими соответствиями и переведите предложения на русский язык:
- •6. Предложите свои варианты перевода словосочетаний, выделенных курсивом. Переведите предложения:
- •7. Переведите предложения на русский язык:
- •8. Переведите следующие отрывки на русский язык:
- •9. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •Insurance policy original wording
- •1. Definition of the assured
- •2. Due diligence
- •4. Defence
- •6. Bankruptcy and insolvency
- •8. Notice of cancellation
- •9. Premium payment clause
- •10. Errors or omissions
- •11. Seventy-two hours clause
- •12. Other insurance
- •13. Inspection and audit
- •14. Notice of loss
- •15. Arbitration and suit
- •16. Extended expiration
- •17. Clause paramount (addendum 42b) and buyback
- •18. War and civil war exclusion clause
- •Attachment: marine cargo
- •Institute cargo clauses
- •Комментарий и словарь
- •Упражнения
- •1. Переведите на русский язык:
- •2. Переведите на английский язык:
- •3. Вставьте необходимые предлоги:
- •4. Переведите на английский язык:
- •5. Переведите на английский язык:
- •Warranty agreements western auto extended warranty agreement n__
- •1. В части в найдите соответствия английским выражениям, приведенным в части а:
- •2. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •3. Переведите предложения, обращая особое внимание на передачу слова service (см. "Комментарий и словарь"):
- •4. Переведите положение договора на русский язык.
- •5. Переведите гарантийное письмо на русский язык.
- •Дополнительный словарь
- •1. Background
- •2. Loan(s) and note(s)
- •3. Purpose of loan(s)
- •4. Opinion of counsel
- •5. Security agreement
- •6. Security
- •7. Termination of agreement
- •8. The sureties
- •9. Landlord and mortgagee waivers
- •10. Representations and warranties
- •11. Affirmative covenants
- •12. Negative covenants
- •13. Events of default
- •14. Bank's rights upon default
- •15. Bank's right to equitable relief
- •16. Costs of bank
- •17. Indemnification
- •18. Notices and information to bank
- •19. Additional provisions
- •20. Miscellaneous
- •1. В части в найдите эквиваленты выражений и словосочетаний, приведенных в части а:
- •2. Найдите в тексте синонимы следующих слов и словосочетаний:
- •3. Используя "Комментарий и словарь", переведите слова и словосочетания в скобках на русский язык; переведите предложения полностью на английский язык:
- •4. Используя "Комментарий и словарь", переведите словосочетания и слова в скобках; переведите предложения полностью на русский язык:
- •5. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •6. А. Подчеркнутые словосочетания замените английскими канцеляризмами с тем же значением из предложенного списка:
- •7. Переведите предложения с английского языка на русский:
- •8. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •9. Тексты для переводческого диктанта:
- •10. Переведите с английского языка на русский: loan agreement: additional provisions Section 3.02. Disbursements
- •Section 3.03. Suspension and Cancellation
- •Section 3.05. Interest
- •Section 3.12. Unwinding Costs
- •Section 5.04. Insurance
- •Article VI - negative covenants
- •Section 6.05. Liens
- •Комментарий и словарь
- •1. В части в найдите эквиваленты слов и словосочетаний, приведенных в части а:
- •2. Найдите в тексте синонимы следующих слов и словосочетаний:
- •3. Из приведенных в скобках слов выберите одно, подходящее по смыслу:
- •4. Переведите слова и словосочетания в скобках на русский язык:
- •5. Переведите слова и словосочетания в скобках на английский язык:
- •6. Вместо пропусков вставьте необходимые предлоги:
- •7. Из приведенных в скобках канцеляризмов выберите единственный, подходящий по смыслу:
- •8. Переведите предложения с английского языка на русский:
- •9. Переведите с английского языка на русский
- •10. Переведите предложения с русского языка на английский:
- •_____Corporation financial statements from 199__ ______________annual report_________________
- •Комментарий и словарь
- •Упражнения
- •1. В части в найдите соответствия терминам, приведенным в части а:
- •2. Переведите сводный балансовый отчет на русский язык.
- •3. Переведите на русский язык:
- •B. Blake Balance Sheet as of 15 May, 19-7
- •Список рекомендуемых словарей и пособий
Упражнения
1. В части в найдите соответствия терминам, приведенным в части а:
А. второстепенный долг; чистые активы; срок платежа; отсроченный подоходный налог; учредительский доход; нераспределенная прибыль; дебиторская задолженность; норма допустимых потерь; акционерный капитал; выплаты авансом; привилегированная акция; стоимость по номиналу; задолженность кредиторам; товарно-материальные запасы; амортизационные списания.
В. maturity; retained earnings; stockholders’ equity; par value; depreciation allowance; net assets; paid in surplus; loss allowance; preferred stock; inventories; subordinated debt; deferred income tax; accounts receivable; prepaid expense; accounts payable.
2. Переведите сводный балансовый отчет на русский язык.
3. Переведите на русский язык:
a) On May 15 Blake pays a cheque for $ 200 to D.Smith in part payment of the amount owing. The asset of bank is therefore reduced, and the liability of a creditor is also reduced. The balance sheet now appears:
B. Blake Balance Sheet as of 15 May, 19-7
______________________________________________________
ASSETS $ CAPITAL AND LIABILITIES $
Buildings 3,000 Capital 5,000
Stock of goods 350 Creditor 300
Debtor 100
Cash in bank 1,850 _______ ____
5, 300 5,300
====== ====
b) After the trading and profit and loss accounts have been completed, a statement is drawn up in which the remaining balances in the books are arranged according to whether they are asset balances or liability or capital balances. This statement is called a balance sheet.
Let us look at the assets first. We are going to show the assets under two headings: Fixed Assets and Current Assets. Assets are called Fixed Assets when they are of long life, are to be used in the business and were not bought with the main purpose of resale. Examples are buildings, machinery, motor vehicles and fixtures and fittings.
On the other hand, assets are called Current Assets when they represent cash or are primarily for conversion into cash or have a short life.
The order of the other side of the balance sheet is preferably that of starting with capital, progressing via long-term liabilities such as loans not requiring repayment within the near future, and finishing with current liabilities, being liabilities such as debts for goods which will have to be discharged in the near future.
Список рекомендуемых словарей и пособий
Английские сокращения по надежности и контролю качества/Сост. Коваленко Е.Г. - М.: ВЦП, 1989.
Англо-русский дипломатический словарь. Ок. 50 тыс. терминов/Под рук. Шах-Назаровой В.С., Волковой Н.О. и Журавченко К.В. - М.: Рус. яз., 1989.
Англо-русский и русско-английский словарь по морскому праву/Сост. Желтов Л.М., Князев В.С. - М.: Воениздат, 1988.
Англо-русский коммерческий словарь-справочник. Более 20 тыс. терминов/Сост. Анохина И.Г. - М.: Моби, 1992.
Англо-русский общеэкономический и внешнеторговый словарь. Ок. 24 тыс. терминов. 3-е изд., перераб. и доп./Сост. Израилевич Е.Е. - М.: Сов. энциклопедия, 1972.
Англо-русский патентный словарь. Ок. 7500 терминов/Сост. Берсон А.С., Лиллевяли А.А., Мясников Б.П., Яшина В.М. - М.: Сов. энциклопедия, 1973.
Англо-русский полный юридический словарь/Сост. А.С.Мамулян, С.Ю.Кашкин. - М.: Советникъ, 1993.
Англо-русский словарь по внешнеэкономической деятельности. Более 30 тыс. терминов/Под ред. Кузнецова И.В. - Тула: Изд-во Тульск. произв. полиграф. объединения, 1992.
Англо-русский словарь по надежности и контролю качества. Ок. 22 тыс. терминов/Сост. Коваленко Е.Г. - М.: Рус. яз., 1975.
Англо-русский словарь по экономике и финансам/ Под. ред. А.В.Аникина. - СПб: Экономическая школа, 1993.
Англо-русский толковый словарь внешнеэкономических терминов/Сост. Мартынов В.В. - М.: Финансы и статистика, 1992.
Англо-русский экономико-статистический словарь. Более 10 тыс. терминов/Сост. Морозенко В.В. - М.: Статистика, 1974.
Англо-русский экономический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. Ок. 70 тыс. терминов/Под ред. Аникина А.В. - М.: Рус. яз., 1981.
Англо-русский экономический словарь. Ок. 22 тыс. терминов/Под ред. Цаголовой Р.С. - М.: Изд-во МГУ, 1976.
Англо-русский юридический словарь/Сост. Андрианов С.Н., Никифоров А.С. - М.: Междунар. отношения, 1964.
Англо-русский юридический словарь. Ок. 50 тыс. терминов/Сост. Андрианов С.Н., Берсон А.С., Никифоров А.С. - М.: Рус. яз. при участии ТОО "Рея", 1993.
Басс Э.М. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык. - М.: Наука, 1991.
Бедрицкая Л.В., Толстоухова В.Ф. Англо-русский словарь по бухгалтерскому учету, экономическому и финансовому анализу хозяйственной деятельности предприятий. - Минск: "Бриллиант", 1995.
Большой англо-русский и русско-английский словарь по бизнесу/Под общ. ред. П.Ф.Петроченко. - М.: Уайли, 1993.
Большой англо-русский политехнический словарь. В 2-х т. Ок. 200 тыс. терминов/Сост. Баринов С.М., Борковский А.Б., Владимиров В.А. и др. - М.: Рус. яз., 1991.
Большой англо-русский словарь. Ок. 160 тыс. слов. В 2-х т./Под общ. рук. Гальперина И.Р. и Медниковой Э.М. 4-е изд., испр. с Дополнением. - М.: Рус. яз., 1987-1988.
Жданова И.Ф. Краткий русско-английский коммерческий словарь. Ок. 5 тыс. терминов. - М.: Рус. яз., 1991.
Израилевич Е.Е. Учебник коммерческой корреспонденции и документации на английском языке. 3-е изд. - М.: Междунар. отношения, 1970.
Краткий англо-русский толковый словарь экономических и финансовых терминов. Более 1200 терминов/Под ред. Четыркина Е.М. - Финансы и статистика, 1987.
Краткий русско-английский терминологический словарь по коммерции/Сост. Дуленков В.Ю., Емельянов Н.Ю., Черных В.Д. Под общ. ред. проф. Котина Л.В. - М.: Совместное Советско-Британское предприятие "Слово", 1990.
Меньшикова М.А. Английские экономические термины. Справочник. Ок. 17 тыс. терминов. - Новосибирск: Наука, 1983.
Плюхина З.А., Шеина Т.Н., Киселев М.С. Русско-английский и англо-русский словарь-справочник для бухгалтеров совместных предприятий. Ок. 5 тыс. терминов. - М.: Эхо, Юнити, 1992.
Практический русско-английский юридический словарь/Сост. А.Кузнецов. - М.: Avers, 1995.
Русско-английский внешнеторговый внешнеэкономический словарь. Ок. 35 тыс. терминов/Сост. Жданова И.Ф., Браслова И.Н., Васильева Н.П. и др. - М.: Рус. яз., 1991.
Русско-английский внешнеторговый словарь-справочник/Сост. Воскресенская И.В., Митрохина В.И., Памухина Л.Г. - М.: Рус. яз., 1986.
Русско-английский разговорник по внешнеэкономическим связям/Сост. Памухина Л.Г. и др. - М.: Рус. яз., 1984.
Русско-английский технический словарь. Ок. 80 тыс. терминов/Под общ. ред. Чернухина А.Е. - М.: Воениздат, 1971.
Русско-английский технический словарь по дефектам и неисправностям. Ок. 20 тыс. терминов/Сост. Левинский Н.Н., Мкртчян Г.Д. - М.: Воениздат, 1985.
Русско-английский толковый словарь международных финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий/Сост. Грейниман В.Л. и др. - М.: Центр "Партнер", 1991.
Сдобников В.В., Селяев А.В., Чекунова С.Н. Практикум по коммерческому переводу /Под общ. ред. М.П.Ивашкина. Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 2003.
Словарь английских и американских сокращений. 31 тыс. сокращений. 4-е изд./Сост. Блувштейн В.О., Ершов Н.Н., Семенов Ю.В. - М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1952.
Справочник менеджера. Вып. 3. Терминология тары, упаковки, транспортирования/Отв. за вып. Волкова И.К. - М.: МИА "Апейрон", ВНИИКИ, 1991.
Тетради новых терминов № 159. Англо-русские термины по маркетингу/Сост. Новаш И.В. - М.: ВЦП, 1990.
Тетради новых терминов № 160. Англо-русские термины по таре и упаковке. Ок. 1200 терминов/Сост. Клушина Г.А., Поспехова Г.С. - М.: ВЦП, 1990.
Федоров Б.Г. Англо-русский банковский энциклопедический словарь. - Спб.: Лимбус Пресс, 1995.
Циммерман М., Веденеева К. Русско-английский научно-технический словарь переводчика. 3-е изд. - М.: Наука, 1993.
Чолганская В.Л. Краткий международный терминологический справочник. - М.: Наука, 1981.
Шалыпина С. Англо-русский словарь финансовой терминологии. - М.: СКИН, 1992.