Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
604672_17BBA_semko_s_a_sdobnikov_v_v_chekunova_...doc
Скачиваний:
84
Добавлен:
06.09.2019
Размер:
604.16 Кб
Скачать

1. Прочтите текст и найдите в нем английские соответствия следующим словосочетаниям:

компания занимается производством и реализацией (название продукции); в соответствии с законодательством; соответствующий орган; в интересах и с целью выполнения условий; упомянутая недвижимость; принять участие в осуществлении необходимых действий, шагов и процедур; указывать место и время собрания; служить в качестве приложения (к документу); право собственности на акции остается за...; на других условиях; осуществимое право; в соответствии с данным параграфом; назначать на должность; вносить в уставный фонд.

2. Найдите в тексте английские синонимы следующих слов и словосочетаний:

in conformity;

to be willing to do smth.;

to appoint;

decision of the Board of Directors;

conditions;

to agree to smth.;

to give a right in products;

nominal value;

to administer production;

to concern;

to append.

3. Переведите слова и словосочетания в скобках , а затем переведите предложения на русский язык:

1) American Company (в состоянии) and is willing to supply capital, industrial property, (высококвалифицированные технические кадры) and know-how.

2) The Joint Company shall have (уставный капитал) of $_____ consisting of ______ common shares with (номинальная стоимость) of $_____.

3) Nothing shall bind nominees of the parties as to the method and manner of (осуществление права на свободу действий, предоставленного им как директорам) of the Joint Company.

4) All decisions of the Board of Directors shall require (голосование "за") of at least _______ directors.

5) Intending (взять на себя юридические обязательства) the parties agree as follows...

6) Any directors' resolution shall be considered to have been validly passed if (имеется письменное согласие) by all the directors.

7) The duties and responsibilities of the President, without enlarging or restricting the duties and responsibilities (возлагаемые на него законодательством страны регистрации) shall be (управлять) all the affairs of the Joint Company.

8) (После регистрации) of Joint Company, American Company agrees to execute (лицензионное соглашение).

9) (Заключение сделки) shall take place within ______ days after acceptance of the offer by (сторона, которой делается предложение).

10) Upon removal of this nominee the party shall cause the election in his place of (правомочное лицо).

4. Переведите на русский язык слова и словосочетания в скобках:

1) К основным обязанностям вице-президента по производству относятся (to superintend) всех вопросов, касающихся производства, включая использование (of industrial property, technical data and assistance, inputs, machinery and equipment); обучение технического персонала; техническое обслуживание оборудования.

2) Американская компания передает совместному предприятию все права на (products, patents, technology, know-how, trademarks and trade names) своей компании, необходимые для производства и реализации совместным предприятием своей продукции.

3) На совместном предприятии ведутся (proper books of account), к которым представители обеих сторон имеют свободный доступ (at all reasonable times).

4) Ни одна из сторон не будет (sell, transfer, assign, mortgage or pledge) все акции совместного предприятия или их часть без (the prior written consent) другой стороны.

5) Это условие не относится к случаям передачи (of directors' qualifying shares) до тех пор, пока (beneficial ownership) этими акциями сохраняется за Американской компанией или иностранной компанией (as the case may be).

6) Стороны договариваются внести такие изменения в (the documents of incorporation), на которые имеется согласие соответствующих органов.

7) Сторона использует то количество акций (to which it is beneficially entitled) при голосовании по вопросу о смещении с должности (nominee or nominees).

8) В случае непроведения (a validly constituted meeting) любое решение правления считается принятым и имеющим юридическую силу (if consented to in writing by all the directors).

9) (Duties and responsibilities) президента (devolved upon him) Уставом совместного предприятия, заключаются в (to administer all the affairs) совместного предприятия.

10) (Auditors) совместного предприятия избираются на (annual meeting of shareholders).