Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ивин Александр - Логика.pdf
Скачиваний:
78
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
1.6 Mб
Скачать

их в иерархическую структуру, придают единство и целостность теории или иной сложной системе идей. Роль понимания аналогична в этом плане роли объяснения. Итогом многих элементарных пониманий и объяснений является система идей как органическое единство,

отдельные элементы которого придают смысл целому, а оно им. Называя «пониманием» только заключительный этап «схватывания» или «усмотрения» целостности,

складывающейся, разумеется, постепенно, нужно помнить, что без предшествующих, более элементарныхдедукций в форме объяснений ипониманий он простоне был бывозможен.

И наконец, в естественных науках процедура истолкования и понимания маскируется

периодами такназываемой «нормальной науки», когда основные ценности теории,входящие в её парадигму, не подвергаются сомнению и пересмотру. Нормальная наука внушает

впечатление, что описание обязательно совпадает с оценкой, «имеет место» – с «должно быть» и, соответственно, объяснение есть одновременно и оправдание. Однако в период кризиса естественнонаучной теории и разрушения её парадигмы, когда на арену выходят

конкурирующие системы ценностей, объяснение и понимание заметно расходятся. В такой ситуации споры о понимании становятся обычным делом. В кризисный период «есть» и

«должен», объяснение и понимание перестают совпадать и становится возможным и явным объяснение (в частности правильное предсказание) без понимания и понимание без умения объяснить на основеточного закона.

В мире, постулируемом теорией, граница между тем, что есть и тем, что должно быть, не является, как правило, устойчивой и определённой. Как уже отмечалось, общие

утверждения теории, и в особенности научные законы, имеют обычно двойственный, описательно-оценочный характер. Они функционируют и как описания, и как стандарты оценки других утверждений и ситуаций. В силу этого трудно – а в естественнонаучных

теориях вне контекста их развития просто невозможно – провести различие между объяснением и оправданием. Рассуждение, играющее в одном случае роль объяснения, в

другом может оказаться оправданием, и наоборот. Возможность такой смены функций связана с тем, что объяснениеи оправданиесовпадаютпо своей общей структуре.

До сих пор речь шла о сильном (дедуктивном) понимании природы. Однако возможно

и слабое (целевое, индуктивное) понимание явлений природы. Оно редко встречается в рассуждениях о неживой природе, но достаточно обычно в биологии и других науках о живой природе,где оно именуется телеологическим .

Одинпримертелеологического понимания:

Чтобы выжить, зайцуследует зимой иметь другую окраску, чем летом.

Заяц стремится выжить.

Значит,зайцу нужно зимой иметь другую окраску, чем летом.

Первая посылка устанавливает связь между целью и одним из средств её достижения. Рассматриваемая как описательное утверждение, данная посылка фиксирует простейшую каузальную зависимость: смена зайцем окраски способствует его выживанию.

«Способствует» означает здесь «является частичной, или неполной, причиной». Вторая посылка устанавливает позитивную ценность цели. Собственно говоря, каузальное

утверждение становится целевым как раз благодаря тому, что следствие причинно-следственного утверждения объявляется целью, то есть позитивной ценностью. В заключении говорится о том, что «должен делать» заяц, «поставивший указанную цель».

Многим представляется, что телеологическое понимание является всего лишь метафорическим способом выраженияобычного каузального объяснения.

5. Понимание языковых выражений

Казалось бы, что может быть обыденнее и проще общения людей с помощью языка и понимания ими друг друга? Обычность, постоянная повторяемость речевого общения создаёт впечатление не только естественности, но и своеобразной простоты употребления

языка для целей коммуникации. Кажется, что взаимопонимание собеседников является элементарным делом, если, конечно, выполняются некоторые простейшие условия: скажем, разговор ведётся на языке, известном обоим; словам придаются их обычные, значения;

пословицы и метафоры не истолковываются буквально и т.п. Понимание выступает нормой, а случаи непонимания – отклонениями от неё,недоразумениями.

Такое упрощённое представление о понимании очень распространено. Настолько, что даже само слово «понимать» в обычном языке редко используется в значении схватывать или усваивать смысл сказанного. Широко употребляемые и ставшие уже стандартными

выражения «они не поняли друг друга», «говорили на разных языках» и т.п. означают обычно вовсе не то, что выяснявшие свои отношения люди не улавливали смысла

употреблявшихся ими высказываний. Напротив, им было ясно, о чем шла речь. Но их позиции, изложенные, быть может, со всей доступной ясностью и убедительностью, оказались все-таки несовместимыми. «Не понять»чаще всего какраз и означает «не принять

другую точку зрения», «не принять других оценок».

Однако понимание как схватывание смысла сказанного далеко не так просто и

прозрачно, как это кажется. Обычность понимания, его элементарность, повседневность и доступность, прежде всего бросающиеся в глаза, не должны заслонять существования особой проблемы пониманияязыковых выражений.

Одинаковое понимание, как центральная проблема интеллектуальной коммуникации, предполагает, что собеседники, во-первых, говорят об одном и том же предмете, во-вторых,

беседуют на одном языке и, наконец, в-третьих, придают своим словам одни и те же значения. Эти условия представляются необходимыми, и нарушение любого из них ведёт к непониманию собеседниками друг друга. Однако сами эти условия – при всей их внешней

простоте и очевидности – являются весьма абстрактной характеристикой понимания. Первая ж попытка приложить их к реальной коммуникации и выявить тем самым их полезность и

глубину наглядно показывает это. Перечисленные условия не являются независимыми друг от друга, и ни одно из нихне может быть понято в изоляции от остальных. Стоящие за ними общие соображения могут быть выражены и иначе, в форме каких-то иных требований.

Можно сказать, например, что одинаковое понимание требует, чтобы высказывания касались одного и того же предмета и включались собеседниками в один и тот же речевой или более

широкий контекст. Но главное в том, что попытка конкретизации условий понимания затрагивает целую серию сложных и ставших уже классическими проблем, касающихся самой сути общения посредством знаков. В их числе проблемы знака, значения, синонимии,

многозначности, контекста и т.д. Без детального исследования всех этихи многих связанных с ними проблем общие принципы коммуникации и понимания неизбежно остаются

абстракциями, оторваннымиот жизни.

Для строгого определения понимания языковых выражений необходимо уточнить два фундаментальных понятия семантики – понятие значения и понятие представления .

Первое относится прежде всего кизолированным словам, второе – кконтекстуили ситуации, в которой употребляются слова. Значение и представление – два полюса семантики, между

которыми группируется все её содержание3. Понимание – это связывание воедино данных двух полюсов.

Вообразим простейшую ситуацию общения: говорящий передаёт слушающему

единственное слово огонь . Информация, получаемая слушателем минимальна. Из большого числа возможных слов выбрано одно, и тем самым тема общения существенно сужена. Но

слушающий ещё не знает, о каком именно огне идёт речь. Это может быть огонь свечи или мимолётная вспышка метеора, пожар или огонь очага, огонь любви или огонь вина, огонь

3 Под термином «значение» здесь имеется в виду значение слова в системе языка, в его словаре, в то время

как термин «представление» характеризует смысл слова в речи. В одном ряду с последним термином стоят такие, как «ситуационное значение», «контекстное значение», «субъективное значение», «индивидуальное значение».

реальный или воображаемый. Слушающему известно значение слова «огонь», но это слово многозначно, его значение растянуто и нет оснований из многих возможных значений предпочесть одно. Значение является неопределимым не только по своему объёму, но и по

своему содержанию. Возможно, что говорящий хотел рассказать о пожаре, а слушающий подумал об огне свечи или о чем -то совершенно ином. Слушатель ожидает дальнейшей

информации, которая позволила бы уточнить и конкретизировать растянутое и неопределённое значение слова огонь. Но уже та скудная информация, которую имеет слушающий, является началом контакта и взаимопонимания его с говорящим, поскольку

рассматриваемое слово имеет для них, как и для всех тех, кто говорит на этом языке, одинаковое значение. Всем, кто знает, значение (растянутое, неопределённое и социальное)

слова огонь, присущи одинаковые ожидания по отношению к дальнейшей информации, конкретизирующей это значение. Допустим, что говорящий намеревается сообщить о пожаре, свидетелем которого он был. Значение каждого слова абстрактно: оно является

результатом выделения той совокупности признаков предмета, обозначаемого словом, которые считаются релевантными для данного предмета в некоторой языковой общности.

Конкретизация значения слова огонь с помощью слова пожар («огонь пожара») отделяет от релевантныхв данном контексте признаков огня все иные его признаки, считаемые уже не релевантнымиине входящими в значениеслова.

Таким образом, значение слова характеризует слово вне контекста его употребления и обладает следующими четырьмя особенностями. Во-первых, это значение растянуто:одно и

то же слово может отсылать к разным конкретным ситуациям. Во-вторых, это значение является содержательно неопределённым: оно включает многие признаки, из которых в каждой ситуации его употребления оказываются релевантными лишь некоторые. В-третьих,

значение социально: слово имеет одинаковое значение для всех, кто пользуется данным языком. И наконец, в-четвёртых, значение слова абстрактно: оно формируется на основе

отбора некоторых признаков предмета, обозначаемого словом, и абстрагирования от всех иныхего признаков.

Конкретизация значения слова с помощью контекста его употребления и прежде всего

других, используемых вместе с ним слов, должна связать значение слова с представлением. В частности, уточнение значения слова огонь с помощью слова пожар связывает значение

«огня»с конкретным, имеющимся услушателя представлением об огне пожара, отличном от представлений о ружейном огне, об огне свечи, вина, любви и т.д. В отличие от значения, представление не растянуто, а узко ограничено. Представление о пожаре приближается к

конкретному предмету, к некоему пожару, о котором говорящий хочет сообщить. Представление не является также неопределённым, напротив, оно весьма точно и включает

вполне конкретные признаки. Представление не социально, а индивидуально. У каждого, включая говорящего и слушателя, имеется своё субъективное, сугубо индивидуальное и неповторимое представление об огне пожара. И наконец, представление не абстрактно, а

конкретно. В представлении говорящего никакой из многочисленных признаков пожара, о котором он хочет рассказать, не отбрасывается и не считается неуместным. Всякое

представление является, таким образом, ограниченным, точным, индивидуальным и конкретным.

Мостиком между значением и представлением является предложение. Оно вместе с

контекстом его употребления сводит растянутое, неопределённое, социальное и абстрактное значение до ограниченного, точного, индивидуального и конкретного представления.

Языковое выражение становится понятным слушателю, как только ему удаётся связать значения слов, входящих в это выражение, со своими представлениями о тех предметах, к которым отсылают слова.

Понимание языкового выражения – это подведение значений входящихв него слов под соответствующие представления.

В процессе понимания индивидуальное, конкретное представление выступает как образец, с которым нужно согласовать значение. Представление о каком-то объекте говорит

о том, каким должен быть объект данного рода с точки зрения обладающего этим представлением индивида. Представление является ценностью, которой должно соответствовать значение. В представлениях фиксируются образцы вещей, их стандарты,

определяющие, какими значениями должны наделяться связываемые с этими представлениями слова.

В процессе понимания представление является исходным, или первичным, а значение должно быть приспособлено к нему. Из этого вытекает, что если связь представления и значения не удаётся установить и понимание не достигается, нужно менять не

представление, а значение. Если, допустим, у человека очень смутное представление о пожаре и ему не вполне понятно значение слов огонь пожара , это значение следует

попытаться передать другими словами, «прилаживая» его к имеющемуся представлению. Если у кого-то вообще нет никакого представления о пожаре, любые перефразировки выраженияогонь пожара не сделают его понятнымданному слушателю.

Понимается всегда не отдельное слово, а текст, в котором слова взаимно ограничивают друг друга иредуцируют свои значениядо представлений.

Примером такой контекстуальной редукции для слова огонь может служить следующее предложение из сказки братьев Гримм: «Тут солдат хорошенько осмотрелся: вокруг в аду стояли котлы, а под ними горел сильный огонь, а внутри варилось что-то и

клокотало». Сначала указание места (в аду) исключает все огни, которые не являются адскими огнями; затем эпитет сильный исключает все адские огни, которые не являются

сильными; остальные слова предложения также способствуют конкретизации значения слова огонь . Этому способствует и текст всей сказки, так что в воображении читателя слова прочносвязываются с имеющимся у него представлениемоб адском огне.

Ранее упоминалось требование, что собеседники, стремящиеся понять друг друга, должны говорить об одном и том же предмете. Никакое понимание невозможно, если люди

рассуждают о разных вещах, искренне полагая или только делая вид, что речь идёт об одном и том же. Такая ситуация является, кстати, нередкой, и не случайно она нашла отражение в поговорках. Если один говорит про Фому, а емуотвечают про Ерему, какбудто тот и есть

Фома, ни к какому пониманию беседующие не придут. Или говорят сначала о бузине, растущей в огороде, а затем сразу же переходят к дядьке, живущему в Киеве. И остаётся в

конце концов неясным,о чем же все-таки шла речь.

Требование, чтобы собеседники говорили об одном и том же предмете, означает, что значения одинаковых слов должны редуцироваться к одинаковым представлениям. В этом

случае слова и построенные из них предложения будут пониматься одинаково. Если представления говорящих о каком-то предмете разнятся, необходимо модифицировать

значения так, чтобы они отвечали представлениям.

Хорошим примером в этом плане является разговор Воробьянинова с Безенчуком из «Двенадцати стульев» И.Ильфа и Е.Петрова «Неспециалист» Воробьянинов просто говорит,

что его тёща умерла. Гробовых дел мастер Безенчук различает в смерти намного больше оттенков, и для каждого из них у него есть особое обозначение. Он машинально уточняет,

что тёща Воробьянинова не просто умерла, а преставилась и поясняет: «Старушки, они всегда преставляются… Или богу душу отдают, – это смотря какая старушка. Ваша например, маленькая и в теле – значит, преставилась. А например, которая покрупнее да

похудее, та, считается, богу душу отдаёт». И затем он излагает целую систему: в зависимости от комплекции и общественного положения скончавшегося смерть

определяется или каксыграть в ящик, или приказать долго жить, или перекинуться, или ноги протянуть. «Но самые могучие когда помирают, – поясняет Безенчук, – железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что дуба дают». О себе он говорит: «Мне

дуба дать или сыграть в ящик– невозможно: у меня комплекция мелкая». И предполагает, что о нем после смерти скажут: «Гигнулся Безенчук». Хотя смерть в общем-то для всеходна,

все-таки сколько людей, столько же и представлений о смерти, каждая из смертей уникальна. И хотя язык «специалиста» стремится провести между ними более или менее тонкие