Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Bozhenkova_R_K_Bozhenkova_N_A_Shakleyn_V_M_Ru

.pdf
Скачиваний:
1693
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
2.26 Mб
Скачать

вого отдыха (пути)! Счастливо (оставаться)! Пока! Привет! До встречи! До завтра! Пе забывайте! Увидимся! В добрый час! Пе по­ минайте лихом! Приезжайте... Заходите... Звоните... Будь(те) здоров(ы)! Пе забывай(те) пас!

Умение ситуативно правильно использовать в своей речи словесные и несловесные формулы вежливости, передавать свою мысль сообразно теме сообщения, ее логическому и эмоционально­ му содержанию, составу слушателей (читателей), эмоциональным, нравственным, эстетическим и иным задачам устного (письменно­ го) выступления - это и есть умение использовать коммуникатив­ ное качество уместности.

Однако понятие речевой культуры не исчерпывается наличи­ ем уместности и других перечисленных ранее качеств. Следующей ступенью в иерархической лестнице коммуникативных качеств речи является действенность.

1.2.2.3. Третья ступень культурной речи. Действенность

как коммуникативное качество речи

Действенность, речи - третья, итоговая ступень речевой куль­ туры, надстраивающаяся над остальными и завершающая строгую иерархическую последовательность всех девяти коммуникативных качеств.

Действенная речь - это речь, языковая структура которой по­ буждает ее получателя к изменению поведения, внешнего (поступ­ ка, действия) или внутреннего (мысли, взгляда, настроения).

Любое общение подразумевает результативность. Именно ре­ зультат является критерием полноценности общения. Поэтому факт завершенности коммуникации определяется действенностью речи, т.е. изменением поведения (внутреннего, внешнего), адекват­ ностью восприятия и понимания адресатом смысла сказанного (на­ писанного).

Древние говорили: «Поделиться мыслью - значит умножить ее силу». Умение ситуативно верно, эффективно передавать свои мысли, использование языковых и неязыковых средств и приемов воздействия на аудиторию, поведение собеседника для возникно­ вения так называемой обратной связи для правильной (и соответ­ ствии с замыслом автора) трактовки получателем передаваемого

(воспринимаемого) сообщения - залог успешного взаимоотноше­ ния общающихся, их взаимопонимания И совместных действий.

Действенность усиливает или ослабляет сумму слагаемых по­ нятий - правильная речь и коммуникативно-целесообразная речь

и зависит не только от того, какие средства языка и как были при­ менены, но и от того, для выражения какой информации они были использованы. В конечном счете выбор качеств коммуникативноцелесообразной речи определяется именно се действенностью и оценивается с точки зрения эффективности воздействия речи на собеседника, аудиторию. Действенная речь не оставляет равнодуш­ ным, побуждает к действиям, рождает в слушателе (читателе) его собственное внутреннее слово.

Однако подчас получается, что речь, построенная с соблю­ дением правильности и коммуникативной целесообразности, по мнению се автора, - действенна, тогда как адресат (слушатель, чи­ татель) не понял того, что услышал или прочитал, либо не захотел что-то изменить в своем поведении. Если у адресата изначально было желание понять собеседника, то это означает, что автором пе в полной мере переданы в речи его эмоционально-эстетическое восприятие и оценка окружающего мира и недостачно учтены осо­ бенности и возможности адресата, его мотивацноипые установки (личностные, психофизические характеристики, объем знаний, возраст и др.) - все то, что побуждает его к ответному адекватному действию. Если же адресат усвоил то, что хотел сказать автор речи, с какой целью она была порождена, то можно утверждать, что ав­ тором эффективно применены языковые средства и с точки зрения передачи своего замысла, и с точки зрения особенностей и возмож­ ностей того, кому эта речь адресована.

Что нужно знать и учесть человеку, желающему сделать свою речь действенной, результативной?

Выстраивая речь (и прежде всего речь устную), необходимо помнить, что она (как говорили древние ораторы) должна быть сшита по мерке слушателя (читателя), как платье по мерке заказ­ чика. В этом образном высказывании ключ к пониманию того, что чрезвычайно важным в процессе общения является внимание к адресату, особенностям его личности. Поэтому в выборе и подаче темы необходимы деликатность, ориентация на реакцию собесед­ ника, ее предугадывание1.

6' 83

Содержание информации должно соответствовать интересам ее получателя, поэтому уместной будет опора на знакомые, до­ ступные ему факты, наглядные примеры. Обязательны конкрети­ ка и точность отобранных слов, соблюдение правил речевого эти­ кета.

Среди приемов, повышающих действенность и убедительность устного высказывания, особого внимания заслуживают средства речевой выразительности, зрительный и голосовой контакт, «язык движений», которые делают речь яркой, воздействующей не только на разум, по и на чувства, эмоции слушателей. Напротив, нечеткая дикция, «проглатывание» окончаний, тихий голос, монотонность, неправильный темп речи (слишком быстрый пли слишком медлен­ ный), нарушение орфоэпических норм - те недостатки, которые влияют как на само качество речи, так и на эффективность ее воз­ действия.

I [еобходимо также знать, что, как писал Л.II. Толстой, «не та речь хороша, что убеждает, а та, что убеждая, объединяет».

Найти общий язык, построить подлинный диалог - значит не только говорить самому, но и уметь слушать, когда говорят другие. Это поможет сделать собственную речь соответствующей речевой культурной ситуации, даст возможность лучше понять собесед­ ника, эффективнее донести до него свою мысль и, следовательно, прийти в речевой коммуникации к гармонизирующему взаимодей­ ствию.

1.2.2.4. Культурная речь как речь эффективная

Подводя итог описанию коммуникативных качеств речи, офор­ мим паши наблюдения в виде следующей формулы культурной речи:

 

правильная речь

(I ступень)

 

 

КУЛЬТУРНАЯ РЕЧЬ

коммуникативно -

 

(I—III ступени)

целесообразная речь (II ступень)

+

действенная речь (III ступень)

84

1.3. Процесс порождения и понимания речи

Мы уже знаем, что культурная речь - это, во-первых, правиле пая речь, т.е. соответствующая нормам, во-вторых, богатая, вы­ разительная, чистая, точная, логическая, доступная, уместная, иными словами - коммуникативно-целесообразная, и, в-третьих, действенная.

В этой связи закономерен вопрос: как овладеть культурой речи? Что нужно знать, уметь, чтобы речь была по-настоящему культурной? Ответ очевиден. Нужно знать нормы языка, требова­ ния к эффективной речи. Причем если первые обладают достаточ­ ной стабильностью, определенностью, то вторые зависят от ситуа­ ции общения, намерений говорящего и аудитории, т.е. адресата.

Таким образом, речь оказывается явлением пе только лингви­ стическим, но и психологическим, и эстетическим, и социальным,

и этическим, и др. Следовательно, нужно говорить о взаимосвязи культуры речи с другими пауками, такими как психология, филосо­ фия, социология, культурология, этика, логика и собственно лингвы- стические науки.

Современная наука рассматривает проблему речи как междис­ циплинарную, принимая во внимание культурологические, социо­ логические, психологические, этнологические и нейролингвистические факторы в дополнение к традиционно лингвистическим, т.е. по сути речевое общение представляется как комплексная лингви­ стическая категория, включающая физиологическую и психологи­ ческую активность говорящего, которая закапчивается производ­ ством языкового продукта - текста. Более того, эксперименталь­ но-теоретические исследования речевого процесса последних лет в целом убедительно доказывают, что и понимание речи - активный процесс, результат сложной психической деятельности слушаю­ щего, а не пассивное следствие принимаемого речевого стимула. В дополнение к входящему акустическому сигналу в процессе вос­ приятия и интерпретации речи слушающий использует разные ис­ точники информации. Эти источники могут включать конкретные условия общения, контекст, структуру языка, даже речевую куль­ турную ситуацию в целом.

Речевая компетенция (владение речью) сводится в конечном счете к умению успешно выстраивать речевое поведение (и рече-

85

производство, и речепонимапие) в разнообразных ситуациях обще­ ния, т.е. к эффективной коммуникации, а это предполагает наличие совокупных и системных теоретических знаний и практических навыков владения культурой речи не только говорящего, но и слу­ шающего, способного полноценно понимать собеседника и готово­ го поменяться с ним ролями, а также критика, умеющего оценивать свою и чужую речь.

Рассмотрим, какие же условия способствуют эффективному обмену информацией и осуществлению коммуникативной цели. Что нужно знать и учитывать при организации речевой деятельно­ сти. Прежде всего остановимся па процессе порождения речи.

1.3.1. РЕЧЕПОРОЖДЕНИЕ (ГОВОРЯЩИЙ/ПИШУЩИЙ КАК АКТИВНЫЙ СУБЪЕКТ)

Речь, или говорение, есть употребление языка. Интерес к тому, что мы делаем со словами и что с ними можно делать, - это интерес к нашей способности использовать язык для выражения отношения к миру, к носителям языка. Это интерес к нашей спо­ собности посредством языка выразить себя и воздействовать на других.

Проследим, с чем взаимосвязана речь, от чего зависит и, следо­ вательно, без чего не может существовать.

1.3.1.1. Взаимосвязь речь - язык

Речь построена из языка, подчинена сю законам, по она не рав­ на ему, хотя в повседневной жизни мы нередко пользуемся слова­ ми язык н речь как синонимами (к примеру, мы говорим: «У пего

прекрасный или острый язык», имея в виду отточенную речь).

Язык - особого рода система знаков, символов. Языковые знаки обозначают предметы, действия, поступки. Они являются «представителями» чего-то, что с этими знаками связано содержа­ тельно: показывают что-то, напоминают о чем-то, убеждают пас в чем-то. Подобно другим знакам, которые окружают пас повсю­ ду (например, цвета светофора, выражающие условные команды: красный - «стойте», зеленый - «идите», желтый - «внимание, сей­ час произойдет смена знака»), языковые символы выполняют по­

знавательпую и коммуникативную (обеспечивающую общение)

фужщш в процессе человеческой деятельности.

Как система знаков язык - сложнейшее устройство, имеющее ряд принципиальных закономерностей и внутренне организован­ ную совокупность связанных определенными отношениями эле­ ментов. Каждый знак-символ закреплен в С и с т е м е языка и служит для обозначения определенных явлений внешнего мира, выделе­ ния того или иного предмета из совокупности других предметов, обозначенных другими знаками; все вместе они складываются в об­ щую схематическую картину той специфической среды, в которой живут и действуют носители данного языка.

Общность пашей жизни, мышления, культуры - все то, что делает нас единым коллективом, единым народом, - приводит к тому, что многие слова, сочетания слов, связи слов, наконец, осно­ вы грамматики являются важными для Всех членов коллектива. Это-то и делает язык общественным явлением. Языковые символы, общепринятые и общепонятные в данном человеческом коллекти­ ве, в процессе речи комбинируются друг с другом и позволяют пе­ редавать от одного члена коллектива к другому бесконечно богатые по своему содержанию сообщения. Поэтому каждый из членов это­ го языкового сообщества в своей речи обязан подчиняться системе знаков (т.е. языку), принятой в данном языковом коллективе.

Лингвисты называют язык «Действительностью-2» в отличие от «Действительности-1», окружающей нас внешней реальности. Уникальная способность формировать символы и оперировать ими рамках «Действителыюсти-2» позволяет человеку думать и говорить об отсутствующих в данный момент вещах, касаться со­ бытий, сколь угодно удаленных во времени и пространстве. Вспом­ ним, как переживаем мы неудачи или смерть импонирующих нам литературных героев и как радуемся промахам их недругов. Счаст­ ливый конец романа вселяет в нас чувство оптимизма, а тяжелая развязка заставляет нас отложить книгу с тяжелым сердцем. Это свойство языка - его способность сигнализировать об удаленных во времени и пространстве событиях - в науке получило название

перемещаемости.

Перемещаемость служит одним из главных признаков, отлича­ ющих человеческий язык от так называемых «языков» животных. Животное рождается с готовой инстинктивной программой, кото-

ив

87

рая лишь в частичных деталях «улучшается» на протяжении жизни особи, но передастся дальше по эстафете поколений практически в первоначальном виде. «Язык» животных - это только средство коммуникации, тогда как язык человека - средство познания мира и вместе с тем механизм общения между людьми. Не будет преуве­ личением сказать, что язык - это один из инструментов, формиру­ ющих человеческую личность и превращающих человеческое су­ щество в Человека разумного. Именно перемещаемости в первую очередь обязано человечество развитием науки и культуры.

Язык аккумулирует в себе время, в сжатой, концентрирован­ ной форме передаст опыт предшествующих поколений каждому новому члену человеческого общества. При этом реакция воспри­ нимающего информацию остра вне зависимости от времени со­ бытий. Уникальное свойство языка заключается и в том, что он позволяет извлекать новую информацию из уже существующей в языковом тексте. Отсюда теснейшая связь языка с человеческим творчеством.

Язык - система знаков, реально существующая только в рече­ вой деятельности - совокупности психофизиологических действий человеческого организма, необходимых для построения речи. В свою очередь, речь - это функционирование языковых единиц в соответ­ ствии с потребностями выражаемой информации.

В своем историческом развитии и в повседневном существова­ нии язык и речь связаны как нельзя более тесно: они появились в речевой деятельности людей одновременно, и одно без другого су­ ществовать не может, ибо для того чтобы речь была понятной, не­ обходимо наличие языка, а чтобы сам язык существовал и осваи­ вался людьми, необходима речь. Сокровищница каждого звукового языка складывается из огромного количества знаков, одни из кото­ рых выходят из употребления и становятся анахронизмами, а дру­ гие рождаются к жизни на наших глазах.

Однако когда лингвист говорит, что язык и речь - это не одно и то же, он имеет в виду в основном различия в их функциях. Язык свободен от деятельности каждого из людей, от его психологиче­ ских и физиологических особенностей. Он связан лишь с обще­ ством в целом и потому идеален, абстрактен, устойчив. Речь же связана с отдельными людьми, зависит от их психологических и физиологических особенностей и потому материальна, конкретна,

88

мимолетна. Момент речи - нечто, хотя и объективно существую­ щее, однако же такого рода, что его использование зависит от воли автора, от предпочтенного им выбора языковых единиц (знаков): например, сейчас, сию секунду, сию минуту и т.п. Подобных ситу­ аций выбора в нашей речевой деятельности великое множество, мы сталкиваемся с ними постоянно. И каждый раз, выбирая то или иное слово, тот или иной языковой вариант, мы решаем творче­ скую задачу.

Выбор предмета, который описывается, степень детализации описания и, наконец, выбор самих средств описания пе просто определяются желанием говорящего (пишущего). Русский язык допускает большую свободу размещения, взаимного расположе­ ния слов, словосочетаний, целых высказываний и их структурносинтаксических частей. Вариативные возможности системы языка практически не ограничены. Но как найти нужное слово, нужное соединение, нужную интонацию? Па все эти вопросы каждый ав­ тор речи отвечает по-своему, отвечает практически - и не всегда лучшим образом.

Развертывая речь, мы неизбежно повторяем одни и те же сло­ ва, их формы, синтаксические конструкции, интонационные моде­ ли. Кроме того, попадая в речь, знаки языка могут испытывать се­ мантические (смысловые) сдвиги, наслоения, могут в той или иной сфере трансформироваться. Выбор слова и его значения для введе­ ния в речь определяется как нормой, так и целесообразностью. Яр­ ким примером этого может служить творческая работа писателей, которые в большинстве случаев заменяют одно слово другим, дру­ гое - третьим, четвертым пе потому, что первое слово неправильно, а прежде всего потому, что тем самым осуществляется творческий поиск, по Л.II. Толстому, «единственно нужное размещение един­ ственно нужных слов».

Таким образом, взаимосвязь речь - язык важна для пони­ мания многих свойств речи и прежде всего для понимания таких коммуникативных качеств речи, как правильность, чистота и богатство (разнообразие). Это означает, что для построения куль­ турной речи мы выбираем из всего языкового многообразия тс единицы (слова, сочетания), которые отвечают требованиям пра­ вильности, чистоты и богатства (разнообразия) речи, и это делает нашу речь нормативной, без чуждых литературному языку слов и

89

словесных оборотов, отличающейся разнообразием используемых

ЯЗЫКОВЫХ средств.

1.3.1.2. Взаимосвязь речь - мышление и сознание

Речь прямо связана с закономерностями человеческого мыш­ ления, человеческой памяти. Более того, речь и мышление взаимо­ действуют в едином процессе речемыслительной деятельности.

Крупнейший советский психолог Л.С. Выготский определяет речь как «материализацию мысли». Непосредственным орудием мыс­ лительной деятельности, ее главным инструментом является язык, на основе которого строится речь. Языковая форма речи - пе толь­ ко условие передачи мысли, по прежде всего условие ее рождения. «Мы постигаем мысль, - пишет известный французский лингвист Эмиль Бенвенист, - уже оформленной языковыми знаками. Вне языка есть только неясные побуждения, волевые импульсы, вылива­ ющиеся в жесты и мимику».

Как же протекает этот скрытый от непосредственного наблю­ дения, неуловимый речемыслитсльный процесс?

Мышление - это процесс отображения действительности в формах понятий1, суждений'- и умозаключений*.

В реальной речевой деятельности знаки языка не только упо­ требляются в тех или иных ситуациях, но живут в памяти людей в связи с типами ситуаций, в которых они были использованы. Лю­ бой языковой знак (система знаков) обозначает не просто отдель-

1 П о н я т и е - ф о р м а мысленного обобщения предметов по их специ­ фическим признакам, содержащая самые характерные признаки предмета, я в л е н и я и позволяюща я отличить этот предмет, это явление п ряду дру­

гих предметов и явлений . В я з ы к е понятие выражается словом (например,

СОЛНЦЕ, светить, погода, хороший).

2

Суждение

- мысль, выраженная повествовательным предложени­

ем и

могущая

быть истинной или ложной; единица речевого общения,

о ф о р м л е н н а я по

законам данного языка . Суждение связывает понятия в

одно целое (например, солнце светило; погода хорошая).

 

Умозаключение - умственное действие па основе присущих инди­

видуальному сознанию норм, выводов, во многом совпадающих с прави­

лами и законами логики . Умозаключение как

наиболее

высокая

степень

м ы ш л е н и я соединяет суждения и выражается

в я з ы к е

с л о ж н ы м

предло­

жением (например, солнце светит, поэтому погода хорошая).

 

ный предмет, действие, признак, по вбирает в себя наиболее суще­ ственное, типичное с нашей точки зрения (точки зрения общего сознания) из всех дифференциальных признаков этого явления и определяется как понятие. 'Гак, когда мы говорим, что стул - это то, на чем сидят, мы учитываем лишь наиболее типичное, наиболее привычное, наиболее закрепленное в обществе использование сту­ ла и не принимаем во внимание многие другие, значительно менее типичные возможности его использования.

Слово в качестве языкового знака имеет двустороннюю психи­ ческую сущность, которая держится на неразрывной связи между понятием и его акустическим образом. Откуда бы ни явилось к че­ ловеку новое для него слово - в устном ли разговоре, со страниц ли книги или газеты - во всех случаях оно впредь будет храниться

впамяти в виде звукового (но не зрительного) образа. Этот образ

влюбой момент можно представить себе мысленно (через так на­ зываемую «внутреннюю речь») или же воспроизвести вслух. И не­ изменно в тот же момент в памяти всплывает абстрактное понятие, отвечающее данному акустическому образу. При этом речь полу­ чает свою знаковую, языковую структуру не только в зависимости от того, чем располагает и что предлагает язык на каждом шаге ее развертывания, по и в зависимости от того, что нужно выражаемой мысли, что ее автор (говорящий/пишущий) выбирает и как он кон­ тролирует развертываемую знаковую структуру речи.

Чтобы создать речь, говорящий (пишущий) должен сделать выбор необходимого слова из ряда возможных слов - названий предметов, явлений, определить, какое из них окажется лучшим в дайной ситуации. Выбранное слово (слова) должно быть, во-пер­ вых, достаточно падежным, для того чтобы слушающий (читаю­ щий) с необходимой степенью полноты н точности понял, о чем ИДеТ речь, о чем хочет сказать собеседник; во-вторых, достаточно экономным, чтобы говорящий (пишущий) не тратил попусту лиш­ них сил и времени, чтобы передать слушающему (читающему) то, о чем хочет сказать.

Как осуществляется этот процесс выбора? Чтобы ответить па этот вопрос, для начала проведем небольшой эксперимент. Возь­ мите карандаш и быстро запишите первые пришедшие па ум отве­ ты на вопросы:

90

91

-Часть лица?

-Домашняя птица?

-Поэт?

-Фрукт?

-I1вст?

Вероятнее всего, вы дали следующие ответы: нос - курица - Пушкин - яблоко - красный. Объективные данные науки говорят, что 8 !) человек из К) лают именно такие ответы. Почему? Связи тина поэт - Пушкин, возникающие в нашем сознании, называются

ассоциативными связями, или ассоциациями. Причина в том, что в языке существуют наиболее важные для нас слова - слова, которые мы часто употребляем, т.е. частотные. Они откладываются в па­ шей памяти как слова центральные. В зависимости от условий жиз­ ни, личного опыта, знаний, вкусов, привычек и индивидуальных особенностей того пли иного человека могут, конечно, быть какието свои слова, характерные, так как память индивидуальна (вспом­ ним хотя бы своеобразное произношение слова припсииы в речи Павла Петровича Кирсанова из тургеневских «Отцов и детей»). Однако, как отмечалось ранее, общность нашей жизни, мышления, культуры делает многие языковые единицы (слова, словосочета­ ния) общественно важными и частотными, центральными. Вместе с тем слова известные, но реже употребляемые являются перифе­ рийными. Так, например, в произведениях Л.С. Пушкина слово красный (цвет) употребляется 67 раз, тогда как малиновый - один раз. («Кто там в малиновом берете с послом испанским говорит?» из «Евгения Онегина»). И дело совсем не в том, что Пушкин хоро­ шо знал слово красный и плохо знал слово малиновый, а в большой разнице частотности употребления этих слов, в которой отражают­ ся определенные закономерности бытия и употребления языка.

Границ между «центром» и «периферией» в речи нет и быть не может. Тем не менее в реальной речевой практике нередко относи­ тельно топкие различия между значениями слов по каким-то при­ чинам не замечаются говорящим (пишущим), и тогда вместо одното слова, более точного и уместного в данной ситуации, однако, как правило, для него менее «центрального» и потому «вылетевшего из памяти», появляется другое, более «центральное», превращающее­ ся в данной ситуации в синоним первого (к сожалению, не всегда удачный). Поэтому в умелой, культурной речи границы «центра»

92

должны быть максимально расширены, и чем больше этот охват, тем богаче, содержательнее, точнее, логичнее речь.

Мы говорим, что знания и опыт человека не могут не совпа­ дать в главном со знаниями и опытом других людей, говорящих на этом языке. Однако в чем-то, в деталях, знания и опыт разных людей не могут не различаться. Л это значит, возвращаясь к мысли о «центре» и «периферии», что выбор и отбор дифференциальных признаков (и расширение границ центра) в речи каждого автора происходит индивидуально, носит творческий характер, зависит от уровня развития и интеллектуального потенциала и др. В свою очередь, интеллектуальный потенциал человека формируется со­ знанием и отражается в речи. Поэтому необходимо говорить о вза­ имосвязи речи не только с мышлением, но и с сознанием, ибо созна­ ние включает в себя мышление, оно шире.

Сознание — это процесс психического отображения действи­ тельности в любых формах, включая эмоциональные, волевые, эстетические состояния субъекта.

Сознание определяет языковую и речевую культуру лично­ сти. Все знают, что речь выражает не только мысли, но и чувства, эмоции, эстетические переживания человека, его волю. Более того, речь участвует в формировании эмоционального мира человека, его конкретно-чувственных представлений о действительности.

Поскольку в коммуникативном акте участвуют сознание авто­ ра и сознание адресата, коммуникативный акт (в идеале) должен опираться на адекватную работу этих двух сознаний, и это должно быть обеспечено качеством речи.

Эмоциональный и эстетический потенциал речи, если он соз­ дан автором, производит соответствующее воздействие на сознание тех, кто речь воспринимает: самим своим набором и размещением языковых п неязыковых средств вызывает нужные, адекватные реакции и поддерживает интерес и внимание слушателей (читате­ лей).

Таким образом, взаимосвязь речь - мышление, сознание реа­ лизуется в таких коммуникативных качествах, как точность, ло­ гичность, выразительность, уместность. Именно эти качества «отвечают» за строгое соответствие выбранных слов выражаемой мысли, понятиям, законам логики и эмоционально-образным пред­ ставлениям о конкретной действительности.

93

1.3.1.3. Взаимосвязь речь - речевая культурная ситуация (контекст)

В речевых структурах передастся информация о каких-то предметах, событиях, явлениях окружающего мира: речь оказы­ вается своеобразной знаковой моделью тех или иных кусочков жизни. При этом с помощью одного и того же предложения в за­ висимости от ситуации его употребления можно передать различ­ ные намерения (например, хорошо! - согласие; хорошо - сомнение; хорошо удивление; хорошо? - вопрос и т.д.). Посредством язы­ ка мы пе только указываем на объекты мира и утверждаем что-то о них, но и спрашиваем, приказываем, обещаем, угрожаем, благо­ дарим, сожалеем и др. Осуществляя эти речевые акты, мы можем определенным образом воздействовать па слушающего (читающе­ го) - убедить, обеспокоить, развлечь, напугать и др. Нее это гово­ рит о том, что не только язык (текст) сам по себе является важным компонентом речевых актов, но и контекст. Толкование термина контекст включает в себя самые разнообразные аспекты: вербаль­ ный, физический, исторический, мотивационный, социальный, культурный, этический и т.д., ибо контекст - это и есть все то, что вмещает Р себя понятие речевая культурная ситуация'.

Через воспитание в семье, школьное образование, печать, сред­ ства массовой информации и живое общение человек усваивает речекультурпые образцы и правила, которые формируют У пего представление о том, как следует пользоваться языком, чтобы удо­ влетворить ожидания других членов этноса и быть понятым в про­ цессе общения, достичь наилучшего коммуникативного эффекта. Усвоение языка - это пе только обретение средства кодирования тех смыслов, которые стоят за языковыми знаками-словами, но и обретение способности социальной коммуникации - сближения индивидуального духовного опыта, субъективной системы знаний с картиной мира, разделяемой членами языкового сообщества и отвечающей их ориентацпоииым и зкзпетенциоиальным (физиче­ ским, духовным, технологическим, этическим, эстетическим и др.)

1 При смысловой идентичности возможна дифференциация терминов «контекст» и «речевая культурная ситуация»: понятие «контекст» при­ нято употреблять применительно к письменной речи; понятие «речевая культурная ситуация» - применительно к устной речи.

потребностям в мире посредством общего кода - языка. Поэтому наряду со «смыслом языкового выражения», т.е. «чистой» семан­ тикой, существуют смысловые дополнения, привнесенные извне, в зависимости от конкретной речевой ситуации их употребления.

Любая коммуникация может состояться лишь тогда, когда вну­ тренняя организация коммуникативного акта отображает объект сообщения во всем его многообразии, другими словами, адекватно передаст всю совокупность условий существования этого объекта. Очевидно, слушатель (читатель) заинтересован в том, чтобы пра­ вильно, в соответствии с замыслом и намерением автора речи, со­ отнести ее с обозначенной в речи действительностью. В том же за­ интересован автор речи.

Следовательно, взаимосвязь речь - речевая культурная си­ туация (контекст), наряду с взаимосвязью речь - мышление, сознание, актуализирует такие коммуникативные качества, как

точность, логичность, выразительность, уместность. Эти ка­ чества обеспечивают полное соответствие между смысловыми свя­ зями слов (предложений) и логикой отношений и зависимостей предметов и явлений реального мира, с одной стороны, и адекват­ ность языкового и речевого воплощения эмоционально-образной оценке окружающей действительности - с другой.

1.3.1.4. Взаимосвязь речь - адресат

Автор речи создаст се, как правило, не для себя, а для друго­ го - адресата. Им может быть один человек и группа людей. Речь, таким образом, всегда «отнесена» к человеку, ее адресату. Автор обычно заинтересован в том, чтобы получатель речь понял, в том же заинтересован и получатель.

Вдумаемся в своеобразие и сложность этой задачи. Автор речи выражает какую-то известную его сознанию, переработанную и освоенную этим сознанием информацию. Но для того чтобы ин­ формация выраженная и информация воспринятая оказались идентичными, необходимо, чтобы оба сознания эту информацию одинаково осмыслили и выработали к ней одинаковое отношение, одинаково ее оценили. Неадекватное понимание речи собеседника­ ми приводит к ошибкам во время выработки и принятия решения, к неверной оценке поведения партнера и может стать причиной нежелательных конфликтов. Поэтому при передаче информации

В4

95

 

нужно свести к минимуму различия, зависящие от несовпадения работы двух сознаний. Решающую роль в этом процессе играет коммуникативное качество речи, называемое ее доступностью - качество, делающее речь понятной.

Совокупность всех вышеназванных коммуникативных качеств, актуализирующихся в процессе речепорождения, выводит рожден­ ную речь на третью ступень. Речь становится действенной, захва­ тывающей различные области сознания адресата и, следовательно, результативной.

Таким образом, мы определили критерии системного под­ хода к коммуникативным качествам: правильность речи, ее богат­ ство, выразительность, чистота, точность, логичность, доступность, уместность и действенность. Совокупность этих качеств обеспечи­ вает эффективное воздействие говорящего (пишущего) на адресата при помощи речи. Однако процесс восприятия и понимания по­ лучаемой собеседником информации ие менее сложен и подчинен ряду закономерностей, о чем пойдет речь в следующем параграфе.

1.3.2. РЕЧЕПОНИМАНИЕ (СЛУШАЮЩИЙ/ЧИТАЮЩИЙ КАК АКТИВНЫЙ СУБЪЕКТ)

Адекватное понимание партнера как равноценного субъекта коммуникации является важнейшим условием успешной речевой деятельности.

Что такое понимание? Что оно собой представляет как процесс деятельности и как его итог? Вопрос о сущности и функциях пони­ мания в различных пауках имеет неоднозначное и даже разноречи­ вое толкование.

Как и речепроизводство, речепонимание связано с функцио­ нированием мышления и сознания - процессами, в значительной степени скрытыми от наблюдателя. Внешнее его проявление в виде звучания ответных текстов (устных или письменных) и коммуни­ кативных действий (вербальных, поведенческих), маскирующее внутреннюю деятельность, побуждало исследовательскую мысль к упрощенным объяснениям: если речепроизводство - это воплоще­ ние готовой мысли в языковую форму (кодирование), то речепо­ нимание - извлечение готовой мысли из текста (декодирование).

96

С таких позиций, упрощенно, понимание и порождение речи тол­ ковались как зеркально симметричные процедуры, что не соответ­ ствует речевой реальности, так как понимание тоже носит творче­ ский характер.

I lo своим целям и содержанию понимание ие просто продолжа­ ет процесс порождения речи, по является активным ответным дей­ ствием. Именно в понимании выражается участие мышления в ре­ гуляции деятельности. Мыслить человек начинает, когда у пего по­ является потребность что-то попять - эта формула аксиоматична.

С позиций философии понимание - это многоуровневый по­ знавательный процесс, направленный на выявление значения и смысла предмета в процессе коммуникации. Его механизм связан с аналитико-синтетической деятельностью сознания, причем доми­ нирующую роль играет акт синтеза мысли, подготовленный пред­ шествующим анализом.

Способность понимать окружающий мир, других людей и себя самого составляет необходимое условие реализации сущностных сил человека как родового существа. Понять - значит приобрести знание. Такое знание, которое отражает суть языка и текста, со­ единяет нечто ранее неизвестное с уже известным, превращает раз­ розненное в систему, в которой эти знания применяются. Иными словами, понять - значит не только приобрести знание, но и обра­ тить его в составную часть психологического механизма, который регулирует деятельность человека в соответствии с. требованиями практики. Эти философские посылки важны и для речевого пони­ мания.

Понимание текста (речи) - это реконструкция его смысла, выявление заложенной автором речевой культурной программы1.

Поскольку текст имеет знаковую природу и компоненты его связаны правилами кода, в момент понимания он может быть раз­ делен на значащие отрезки и перекодирован языковым сознанием адресата в иную систему семантических кодовых образов, которые определяются его этноментальными особенностями. Подчеркнем,

1 Речевая культурная программа (здесь: то же, что речевой культур­ ный смысл, смысл текста) - конкретная информация (логическая, эмоци­ ональная, эстетическая и др.), выраженная речью и при ее участии сфор­ мированная в сознании человека.

7 Заказ 120

97

что речевое понимание не сводится к суммированию языковых значений. Это означает, что кодовый образ текста, который возни­ кает в результате восприятия, не тождествен первоначальному (ав­ торскому) речевому культурному смыслу. Для построения смысла текста по его семантическому образцу важна интуитивная догадка, сопереживание, которые подсказываются с помощью языковых средств речи говорящего (пишущего).

Реконструируя текст, адресат соотносит текст с речевой куль­ турной ситуацией (контекстом). В результате этого смысл текста (текстовый семантический образ) псрсструктурируется так, что его компоненты, взаимодействуя с компонентами контекста и фо­ новыми знаниями воспринимающего, которые опираются на его прошлый опыт, извлеченный из памяти, насыщаются и конкрети­ зируются ими. При этом фоновые знания используются в преоб­ разованном виде и зависят от целей и задач адресата. В итоге фор­ мируется прогноз относительно речевого культурного смысла речи партнера, его этнической модели мира.

Завершает формирование целостного культурно-смыслово­ го образа текста процедура интерпретации', когда понимающий субъект выражает понятое в виде мысленного (культурного) обоб­ щения, словесного ответа, действия, жеста, мимики и т.д. - словом, дает целостное толкование понятого. При этом понимание смыка­ ется с объяснением, демонстрацией того, что понято. Выражающее его ответное речевое действие выступает показателем адекватности понимания, а следовательно, успешности речевого акта.

1.3.3. РЕЧЕВОЙ АКТ КАК ЦЕЛОСТНОЕ КУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Как было показано, речевой акт зависит от двух (и более) ак­ тивных субъектов: производителя речи (текста) и его получате­ ля (получателей). Помимо того, на акт общения влияют и другие факторы. Неотъемлемой чертой каждой конкретной коммуника-

1 Интерпретация - операция с текстом, направленная на реализацию культурной цели и получение соответствующего коммуникативного эф­ фекта.

цпп является совокупность языкового и неязыкового окружения. Каков же вклад говорящего (пишущего), порожденного им текста, ситуации, в которой употребляется и воспринимается этот текст, и, наконец, слушающего (читающего) в то, что можно назвать смыс­ лом акта речи, или речевым культурным смыслом?

Речевое общение во всех своих проявлениях предстает еди­ ным коммуникативно-когнитивным (познавательным) процессом,

включенным в различные формы социокультурной деятельно­ сти, и предполагает продуцирование (производство) и восприятие пе только буквальных, но и имплицитно выраженных (скрытых) смыслов. При этом любое речевое высказывание реализуется в конкретной культурной ситуации. В общем плане передача комму­ никатором речевого культурного смысла адресату есть установле­ ние связей между языковыми значениями и культурно-смысловы­ ми полями сознания субъекта. Движение от культурно-смыслового поля к языковым значениям и правилам (кодирование) соответ­ ствует речепроизводству, установление связей в обратном направ­ лении (декодирование) составляет сущность речепонимания.

Таким образом, в речевом акте как единице речевой деятель­ ности совершается полный цикл воспроизводства языка и созна­ ния. При этом речевой культурный смысл не столько передается от одного субъекта к другому, сколько возбуждается, активизируется средствами языка, выступая как обусловленное нормами языка и речи отражение одной и той же речевой культурной ситуации. Это делает объем высказывания и его (норму вариативными. Выбор же средств высказывания определяется субъективными и объек­ тивными причинами, к числу которых относятся тот образ мыслей каждого участника коммуникации, который содержится и его куль­ турном опыте, отражающемся в языке, и цели общения.

Рассмотрим подробнее факторы, влияющие на результатив­ ность взаимного понимания.

Эффективность коммуникации напрямую связана с умением оценивать и понимать не только сказанное собеседником, но и са­ мого собеседника.

Участники коммуникации следят за процессом понимания предмета речи (о чем речь?) и ее содержания другими участниками коммуникации и делают прогнозы в отношении партнеров. Здесь необходимо проникновение во внутренний мир другого человека.

98

т

99

Взаимопонимание зависит от интеллекта коммуникантов, вза­ имных чувств, их интерпретации: признания/непризнания лично­ сти партнера по коммуникации, реакции коммуниканта на отноше­ ние к нему собеседника, ее анализа и т.п. Взаимопонимание зави­ сит и от системы ценностей, социальных норм, с которыми человек соотносит понимаемое. Если нормы, на которые ориентируются коммуниканты, сильно различаются, то адекватное понимание и взаимопонимание оказываются недостижимыми. Важны в этом процессе и взаимная оценка психологических качеств партнеров по коммуникации, и самооценка. Чем точнее человек оценивает собственную личность, тем адекватнее он понимает и собеседника, и предмет речи, и возможные способы речевого поведения. Напро­ тив, самоуверенность пли недооценка собственных возможностей приводит к комплексному неадекватному пониманию.

Каждый участник коммуникации в той пли иной степени де­ лает предположения о том, что и в какой мере знают о предмете речи его собеседники. Существенным образом адекватность таких предположений определяется опытом общения с данными партне­ рами, по не всегда этот опыт может быть положительным, так как формирует стереотипы, затрудняющие проникновение во внутрен­ ний мир другого человека.

Каждый участник коммуникации в той или иной степени про­ гнозирует отношение партнеров к объекту обсуждения. Такой про­ гноз составляет попытку уяснить мотивы понимания предмета речевой деятельности общающихся; во многом этот прогноз зави­ сит от межличностных отношений между партнерами по комму­ никации. Знать точку зрения собеседника необходимо для обмена знаниями об объективности содержания предмета обсуждения. Коммуникация продуктивна, если обмен знаниями способствует появлению такой межиндивидуальной основы понимания - темы, которая содержит пересекающиеся элементы содержания, присут­ ствующие в точке зрения каждого субъекта. Появление в речевом общении межиндивидуалыюй основы способствует возникнове­ нию однозначного понимания и взаимопонимания.

Часто участники коммуникации выдвигают гипотезу о том, как в сознании коммуниканта происходит процесс отражения одной и той же речевой культурной ситуации, в которой разворачивается акт общения. В этом случае может происходить «взаимное отраже-

100

пне» общающихся и возникает своего рода обратная связь, которая способствует не только формированию стратегии поведения ком­ муникантов по отношению к своим партнерам, по и коррекции по­ нимания предмета речи, коррекции моделей речевой деятельности и общения. На этой основе взаимное понимание достигается адек­ ватностью описания и восприятия данной речевой культурной си­ туации, на фоне которой протекает вербальное сообщение. В этой (вязи речь (коммуникативный текст) является частью целенаправ­ ленной и регламентированной речевой деятельности человека, ко­ торая характеризуется множественностью целей.

Категорию цель можно отнести как к речевой деятельности, в ходе которой осуществляется коммуникация, так и к отдельным речевым действиям, частичным действиям, промежуточным шагам. При этом важно понимать цель как мысленно усмотренное буду­ щее состояние, а также относительно конечную точку развития, ко­ торая осознанно выбрана и зафиксирована с позиции объективных возможностей человека на основе его решения. Она может быть достигнута в результате активной деятельности субъекта. Важно понимать и то, что цель является антиципацией (предвосхищени­ ем) будущих состояний, преднамеренных и желаемых. В процессе коммуникации достижение цели осуществляется исключительно в результате воздействия на сознание партнера.

Выстраивая речевое поведение, говорящий ожидает, что слу­ шающий, поняв коммуникативную цель говорящего, осуществит то, что «предписывалось» целью высказывания, либо сделает то, что можно считать оправданием или объяснением неосуществле­ ния цели говорящего. Это ожидание реакции. Оно предполагает множество вариантов ответного действия, из которых говорящий предпочитает один, соответствующий коммуникативной цели. Предпосылкой реакции слушающего на воспринятое высказыва­ ние выступает понимание. Компетентные партнеры но общению это знают и учитывают. Им ясно, что ориентация на взаимное по­ нимание - основное требование к каждому речевому акту.

Как можно добиться выполнения этого требования? Возмож­ ность состоит в подготовке понимания в конкретных условиях.

Планируя и произнося свое высказывание, говорящий анти­ ципирует возможности и способность понимания слушающего в данной ситуации и соответственно оформляет свое высказывание.

101

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]