- •Ростов-на-Дону «Феникс» 2002 ббк 81.2Англ-92 а23
- •Isbn 5-222- 02g27s-3 - г.Г.К 81.2Англ-92
- •Гласные
- •ИнтернАиИонализмы
- •Education in great britain
- •Foreign languages
- •Дополнительный словарь:
- •Местоимения (The pronouns)
- •Личные местоимения (Personal pronouns)
- •Притяжательные местоимения (Possessive pronouns)
- •Указательные местоимения (Demonstrative pronouns)
- •I like such books. Мне нравятся такие книги.
- •Вопросительные местоимения
- •Возвратные местоимения
- •Местоимения little и few и местоименные выражения a little и a few
- •Дополнительный словарь:
- •Practical Work
- •Дополнительный словарь:
- •Глагол to have (иметь)
- •Оборот there is/there are
- •The united kingdom
- •Дополнительный словарь:
- •The united states of america
- •Дополнительный словарь:
- •Washington
- •How to read mathematical expressions
- •Предлоги, обозначающие место
- •Предлоги направления
- •Прочие предлоги
- •What is engineering?
- •Civil Engineering (Гражданское строительство)
- •Mechanical Engineering (Машиностроение)
- •Communications and Control (Техника средств связи и управление)
- •Modern engineering trends
- •Practical work
- •Неопределенный и определенный артикли
- •Множественное число существительных
- •Как читаются окончания существительных во множественном числе?
- •Безличные и неопределенно-личные предложения
- •6.1 Прочитайте новые слова, пользуясь транскрипционными знаками, и переведите предложения:
- •31. To publish ['pAbhJ] публиковать, издавать
- •6.2. Прочитайте следующие слова, пользуясь знаками транскрипции, и найдите их русские эквиваленты:
- •Robert stephenson
- •James prescott joule
- •Дополнительный словарь:
- •Famous russian scientists
- •Дополнительный словарь:
- •Дополнительный словарь:
- •4. Разделительный вопрос
- •7.1. Прочитайте новые слова, пользуясь транскрипционными знаками, и переведите предложения:
- •7.3 Найдите в правой колонке перевод анг- лийских слов:
- •How materials react to external forces
- •Properties of materials
- •Composite materials
- •Дополнительный словарь:
- •Practical work
- •Числительные (The Numerals)
- •Задание 7.1. Прочтите по-английски:
- •Как читаются даты?
- •Обозначения времени:
- •Дни недели (употребляются с предлогом on)
- •Месяцы (употребляются с предлогом in)
- •Времена года {употребляются с предлогом in)
- •8.2. Прочитайте следующие слова, пользуясь знаками транскрипции, и найдите их русские эквиваленты:
- •8.3 Найдите в правой колонке перевод анг-
- •Дополнительный словарь:
- •Дополнительный словарь:
- •Нот working of steel
- •Дополнительный словарь:
- •Правильные и неправильные глаголы (Regular and Irregular verbs)
- •9. Your children usually (ask) many questions.
- •9.1. Прочитайте hoe крипционными знаками,
- •Technological processes
- •Welding
- •Дополнительный словарь:
- •9.12. Answer the questions:
- •Types of welding
- •Shielded Metal Arc welding
- •Дополнительный словарь
- •V грамматика wordbuilding словообразование
- •Наиболее употребительные суффиксы и префиксы существительных
- •Наиболее употребительные суффиксы и префиксы глаголов
- •Наиболее употребительные суффиксы и префиксы прилагательных
- •3. Конверсия
- •Функции и перевод местоимения that
- •Machine-tools
- •Дополнительный словарь:
- •Milling machine
- •10.11. Translate the following sentences into Russian:
- •Сложное дополнение (Complex object)
- •Субъектный инфинитивный оборот (complex subject)
- •11.1. Прочитайте новые слова, пользуясь транскрипционными знаками, и переведите предложения:
- •Automation
- •Дополнительный словарь:
- •11.5. Find the following words and word combinations in the text:
- •Types of automation
- •Дополнительный словарь:
- •11.7. Find English equivalents in the text:
- •Robots in industry
- •Модальные глаголы и их заменители
- •Модальный глагол сап
- •Модальный глагол may
- •Модальный глагол would
- •Модальный глагол need
- •Модальный глагол shall
- •What is a computer?
- •Hardware
- •Input hardware
- •Processing hardware
- •Output hardware
- •12.8. Answer the questions:
- •12.9. Which of the listed below statements are true/false. Specify your answer using the text.
- •12.10. Give definitions to the following:
- •12.11. Which of the following is Hardware:
- •Software
- •12.14. Which of the following is Software:
- •12.15. Which of the listed below statements are true/false. Specify your answer using the text:
- •12.17. Give definitions to the following:
- •Причастие настоящего времени (Participle I)
- •Причастие прошедшего времени (Причастие II или Participlell)
- •Operating systems
- •Дополнительный словарь:
- •Windows 98
- •Internet
- •Дополнительный словарь:
- •13.11. Answer the questions:
- •13.15. Match the following:
- •Bill gates -the founder of microsoft
- •5Г грамматика Условные предложения
- •Предложения нереального условия: сослагательное наклонение
- •2. Square measures british:
- •1 Pound (lb.) - 16 ounces (oz.)
- •5. Power and work British:
- •V затемнять data f'tieilaj n, pi данные (от datum
- •I'deitamJi deal (dealt) [di'.L,delt] V (with) иметь дело с
- •V возглавлять hear (Itcard) [his. Ha;d] vслышать heal л тепло; температура; нагрев; V нагревать; - treatment термообработка
- •V обслуживать set [set] л набор, комплект; установка;
- •V помещать, устанавливать several ['sevralj pron несколько severe [si'via] а сильный; тяжелый;
- •V показывать shower [faua] л душ side [said] л сторона, бок; а боковой
- •Издательство «Феникс» 344007, г. Ростов-на-Дону, пер. Соборный, 17
Причастие прошедшего времени (Причастие II или Participlell)
Причастие П (причастие прошедшего времени) всегда пассивно. Образуется оно прибавлением суффикса -ed к основе правильного глагола или путем чередования звуков в корне неправильного глагола.
Причастие II употребляется в функции:
1. Определения.
The book translated from English is very interesting. — Книга, переведенная с английского языка, интересная.
2. Обстоятельства (причины и времени):
Given the task he began to work. — Когда ему дали задание, он начал работать.
If annealed, steel becomes mild.- Если сталь отжечь, она становится мягкой.
Если перед причастием прошедшего времени в функции обстоятельства стоят союзы if, when, то оно переводится на русский язык обстоятельственным придаточным предложением.
Steel hardens when hammering.- Сталь упрочняется, когда ее проковывают.
• Если причастия настоящего и прошедшего времени стоят перед определяемыми существительными, то оня, утрачивая в значительной степени свое отглагольное значение, выражают качество и приближаются по значению к обычному прилагательному;
alloyed steel — легированная сталь sold goods — проданный товар
♦ Если причастия настоящего и прошедшего времени стоят после определяемого существительного, то они не выражают качества, а имеют лишь глагольное значение. Такие причастия могут быть заменены определительным придаточным предложением.
all parts machined — все детали, которые были обработаны
instructions received — полученные инструкции (инструкции, которые были получены)
9. За* 434.
Задание 12.1. Переведите причастия:
machining — machined welding - welded heating — heated connecting - connected manufacturing - manufactured
Задание 12.2. Переведите предложения:
We used parts welded from two pieces.
The electrodes being used were not of good quality.
3. Spectrography is a reliable method being used in materials testing.
4. When used, this method gives the best results.
Герундий (The Gerund)
Герундий - это неличная форма глагола, которая выражает действие как процесс, и образуется прибавлением окончания -iag к основе глагола. Герундий является промежуточной формой между глаголом и существительным и поэтому обладает свойствами и глагола и существительного.
Свойства глагола у герундия
1. Герундий имеет следующие формы времени и залога:
|
Active |
Passive |
Indefinite |
writing |
being written |
Perfect |
having written |
having been written |
Indefinite Gerund выражает процесс в наиболее общем виде и действие, одновременное с действием глагола в личной форме.
We prefer using new metods of work.
Мы предпочитаем использовать новые методы работы.
We prefer new metods of work being used.
Мы предпочитаем, чтобы использовались новые методы работы.
Perfect Gerund выражает действие, которое обычно предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме.
/ remember having given this instruction.
Я помню, что дал (давал) это указание.
/ remember having been given this instruction.
Я помню, что мне давали это указание.
Чаще всего формы пассивного герундия на русский язык переводятся придаточными предложениями.
2. Герундий может иметь прямое дополнение:
We are interested in improving working conditions. Мы заинтересованы в том, чтобы улучшить условия работы (в улучшении условий работы).
3. Герундий может определяться наречием:
We have to insist on your replying promptly. Мы вынуждены настаивать, чтобы вы ответили немедленно.
Свойства существительного у герундия
1. Герундий может определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже:
I insist од his (the inspector's) coming as soon as possible. Я настаиваю на том, чтобы он (инспектор) приехал как можно скорее.
2. Перед герундием может стоять предлог: On receiving a letter we shall immediately take action. По получении письма мы немедленно примем меры.
Употребление герундия
1. После следующих глаголов без предлогов:
a) to begin, to start, to finish, to stop, to continue, to keep (продолжать) и др.
Please keep sending us letters at this address. Пожалуйста, продолжайте посылать нам письма по этому адресу.
b) to like, to enjoy, to prefer, to mind, to excuse, to remember, to forget, to suggest, to avoid, to need, to want, to require и др.
The results need being checked. Результаты необходимо проверить.
2. После глагола с предлогами:
to apologize for, to thank for, to look forward to, to congratulate on, to insist on, to depend on, to object to, to be interested in, to be responsible for и др.
We insised on continunuing the experiment. Мы настаивали на продолжении эксперимента.
3. После существительного с предлогом: way of, programme of, reason for, process of и др.
The way of using is indicated in the instructions. Способ использования указан в инструкциях.
4. После составных предлогов и словосочетаний: on account of - ввиду, из-за
because of - из-за > ''>
due to — благодаря, из-за with a view to - с целью (для того чтобы) despite — несмотря на
We could not continue the work because of no raw materials being supplied.
Мы смогли продолжать работу из-за отсутствия поставки сырья.
Герундий употребляется:
1. В качестве подлежащего: Reading is useful. Чтение полезно.
2. Как часть сказуемого после глаголов to finish, to start, to continue, to go on, to keep и др.
He started reading the book. Он начал читать книгу
3. Как предложное дополнение:
I am fond of reading. Я люблю читать
4. Как прямое дополнение:
Do you mind ту reading here? Вы не против моего чтения здесь?
5. Как обстоятельство времени:
After reading he closed the book. После чтения он закрыл книгу.
6. Как обстоятельство образа действия:
Instead of reading he went to the movies. Вместо чтения он пошел в кино.
Перевод герундия на русский язык Герундий может переводиться на русский язык:
1. Существительным
We are interested in buying these goods. Мы заинтересованы в покупке этих товаров.
2. Инфинитивом
Everybody went on working. Все продолжали работать.
3. Деепричастием
On coming to the laboratory he got down to work. Придя в лабораторию, он принялся за работу.
4. Придаточным предложением
We regretted having done it. Мы сожалели о том, что сделали это.
Задание 12.3. Найдите в предложениях герундий и определите время, залог и его функцию. Переведите предложения:
Would you please stop writing to us at this address?
What is the result of melting two metals togrther?
We can start welding by touching the weld with electrode tip.
Please, excuse me for waiting too long.
The process can go faster due to raising the temperature.
Some time was lost because of necessary preparing.
Poor heat treatment is responsible for breaking of the parts.
We are interested in buying these goods.
They insisted on being sent the results of machine tests.
What is the purpose of his going there?
I am grateful for his helping me. I am grateful for his having helped me.
We inform you of the tests being successfully done.
We thank you for sending us your letter.
The metod of steel hardening depends on the properties we want to get.
We can start testing the materials as soon as we receive them.
We can locate the growing of the inner crack by ulrasound control.
Upon reviewing the records of tests we could find the reason of failure.
l esson 13
Modern Computer Technologies
%• 13.1 Прочитайте новые слова, пользуясь транскрипционными знаками, и переведите предложения:
1. to realize [пэ'кш] Не realized that he was понимать, осознавать driving in the wrong
direction.
file ['fail] You can create a file and then файл, папка edit it, copy, print or delete.
to run [глп] You can run several programmes выполнять, at a time.
прогонять (программу)
4. to release [ri'li:z] The first version of PC- выпускать (новую DOS was released in 1981. версию программного
изделия)
capability Ј,keipd'biliti] Windows 95 and 98 have a способность plug-n-play capability.
to undergo [,Anda'gou] The latest models of подвергаться, computers underwent испытывать, serious improvements, переносить
to enhance [m'ha:ns] Windows 98 is the увеличивать, усиливать, enhanced version of улучшать, расширять Windows 95.
click [klik] Pressing the button of the mouse щелчок twice is called a double click.
access ['aekses] You can have access to Internet доступ through a local provider.
10. multitasking ['тлШЧаякт] Multitasking многозадачный режим capabilities allow to
work with several
programmes
simultaneously.
11. corporate ['кэ:рэп(] Computer nerworks with корпоративный, общий several users are called
corporate.
private ['praivitj Personal computers are for личный, персональный private use.
version ['va:fan] Windows Milennium is one of версия the latest versions of operational
programmes.
network ['netwaik] Thousands of networks are сеть connected to the Internet.
compatible [ksm'pastibl] Periferal devices are совместимый IBM-compatible.
to accomplish [э'кэтрЬГ] Many tasks are easier выполнять, достигать, to accomplish using завершать new operational
systems.
17. to interact Lintsr'aekt] Computers can interact взаимодействовать when they are connected in
a network.
18. to crash ['krasj] When the programme has давать сбои crashed start the computer
again.
19. advancement (sd'va-.nsmant] We can witness the прогресс, продвижение rapid advancement of
computer techonolo-gies.
20. provider [prs'vaida] The number of Internet провайдер (компания, providers has grown предоставляющая доступ recently.
к Интернету через местные телефонные сети)
site [sait] You can create you own site in страница, сайт Internet.
format ['fo:maet] Sound files are supported in mp3 формат format.
interface ['mtafeis] Windows 95 & 98 are still интерфейс (область the most popular operating взаимодействия systems with a friendly между человеком interface.
и компьютером)
24. to browse [brauz] We can browse through Internet просматривать sites using various browser
programmes.
(a 13.2. Найдите перевод слов:
1. выполнять
a) activate, b) investigate, с) delete, d) perform
2. обеспечивать
a) instruct, b) promote, c) provide, d) deal
3. программа
a) command, b) control, c) programme d) system
4. разрабатывать
a) discover, b) delete, c) edit, d) develop
5. загружать
a) insert, b) boot, c) process, d) realize
6. удалять
a) manage, b) install, c) run, d) delete
7. редактировать
a) switch, b) edit, c) store, d) fill
8. совместимый
a) interchangeable, b) dependable, c) compatible, d) portable
9. улучшенный
a) enhanced, b) enlarged, c) entered, d) enriched
^ТЕХТ 1