Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Васильева-Шведе О.К. - Теоретическая грамматика...doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
9.56 Mб
Скачать

Степени сравнения имен прилагательных

Принимая этот традиционный термин, следует помнить правильное замечание Р. Ленца о том, что в данном слу­ чае речь идет не о «сравнении прилагательных», а о срав­ нении существительных, характеризующихся прилагатель­ ными в формах, которые передают различную степень качества (La oración..., 184).

Обычно испанские грамматики выделяют три степени сравнения (по Ленцу три формы градации: tres diferentes

formas de gradación. — La oración..., 208): 1) положитель­

ную (positivo), т.е. такую форму прилагательного, которая называет качество предмета, безотносительно к качеству

других предметов; 2) сравнительную (comparativo), пред­

полагающую сопоставление (сравнение) степени качества

1 Впрочем, М. Криадо де Валь указывает и на другую возмож ­ ность Lengua y Literatura española, подчеркивая отсутствие твердых прави л и слабую изученность всей проблемы в целом (М. Criado d e Va l, 7 3) .

89

у данного предмета с наличием этого же качества у другого или у других предметов; 3) превосходную (superlativo), указывающую на то, что предмет наделен высшей степенью данного качества по сравнению с другими предметами: largo — más largo — el más largo, larguísimo (по степени убывания качества: largo — menos largo — el menos largo); bueno — más bueno — el más bueno, bonísimo или bueno — mejor — el mejor.

Если в понятийном (логическом) плане наличие подоб­ ных «триад» неоспоримо, то вопрос о грамматической их трактовке не столь прост и ясен. Испанские грамматики обычно трактуют формы категории степеней сравнения в чисто морфологическом плане.

Однако существуют и другие мнения. Р. Ленд считает, например, что полная шкала градаций (в формальном

плане) существует в санскрите, в греческом и латинском,

в неолатинских же языках, в том числе и испанском, эта формальная регулярность нарушена (La oración..., 190—

208).

Р. Секо полагает, что в испанском языке не существует специальных морфологических средств для передачи грам­

матического значения сравнительной степени кроме четы­

рех форм: mejor (от bueno), peor (от malo), mayor (от grande), menor (от pequeño). Другие четыре формы — anterior, pos­

terior, superior, inferior — можно отнести к сравнительным только по смыслу (рог el sentido), а не по морфологиче­

ской структуре (no por la construcción). В доказательство этого автор пишет: «Нельзя сказать Juan es inferior que

Pedro, но можно сказать inferior a Pedro». Однако Р. Секо указывает, что выражение «относительной сравнительной»

степени достигается аналитическими средствами, а именно препозиционным использованием наречий más, menos, tan,

передающих сравнение в разрядах superioridad (más negro), igualidad (tan negro), inferioridad (menos negro). Что ка­

сается превосходной степени, то по смыслу форма на -ísimo

является обозначением «абсолютного превосходства» и не относится к степеням сравнения (кроме máxirno и mínimo).

Из всего этого делается вывод о том, что передача отноше­

ний качества не относится к морфологии и должна рас­

сматриваться в синтаксисе (R. Seco, 30—33).

Μ. Криадо де Валь рассматривает вопрос о степенях сравнения в разделе, озаглавленном «Интенсивность» (In­

tensidad). Свойство прилагательного передавать различные степени интенсивности качества автор считает (наряду с

90

категорией согласования) важнейшей г р а м м а т и ч е ­ с к о й характеристикой этой части речи. Однако из пере­ числения способов передачи значения интенсивности сле­ дует, что автор описывает данную категорию, опираясь на формулу «мысль—> язык», ибо перечень содержит весь­ ма различные способы и средства: остаточные синтетиче­ ские латинские формы (mejor, peor, buenísimo), относи­ тельные сравнения (más ... que, menos ... que), перифразы (el más alto, la casa mas pequeña), оценочные суффиксы (pequeñito, grandote), использование наречий, прилагатель­ ных и целых «фраз» (mucho, todo, lo más и т.д.). В число

«форм» сравнительной степени автор включает наречия (bastante, más, menos и т.д.), «перифрастические обороты» (el más alto). К формулам аналитического сравнения от­ носятся не только элементы más, menos, tan, но и союзные слова que, como. К синтетическим латинским формам сравнения М. Криадо де Валь причисляет не только mejor, peor, menor, mayor, но и superior, inferior, interior, exte­ rior, anterior, posterior.

Еще более пестрый набор средств выражения автор предлагает в разделе "El superlativo". Сюда относятся: абсолютная форма суперлатива, сложная относительная

«формула», состоящая из артикля el (la), сравнительного más и предлога de (El mejor de los tres)1, формы на -ísinio,

«древнеевропейский суперлатив» типа rey de reyes, señor

de señores, «средневековый суперлатив» типа Todo vicio del mundo, префиксальные образования с re-, super-, sobre-,

extra-, эмфатические повторы muy bueno, muy bueno и т.д. (Μ. Criado de Val, 75—77).

H. А. Катагощина и Ε. Μ. Вольф, признавая наличие в классе прилагательных испанского и португальского

языков категории степеней сравнения, склонны относить так называемую абсолютную превосходную степень (lar­

guísimo, altísimo) к с л о в о о б р а з о в а н и ю и, по- видимому, исключают ее из г р а м м а т и ч е с к о й кате­

гории степеней сравнения. Другие способы выражения степеней сравнения авторы относят к синтаксическим со­

четаниям, приводя португальские примеры mais feliz do que, menos feliz do que, táo feliz como. Далее указывается,

что у небольшого числа прилагательных «в этих конструк-

1 Именно этот пример фигурирует в тексте, а не El más... de los tres.

91

циях» используются коррелятивные слова: исп. bueno

mejor, порт, bom — melhor1.

Э. И. Левинтова и Ε. Μ. Вольф в книге «Испанский язык» отмечают, что в современном испанском языке сте­

пени сравнения не являются морфологической категорией

и указывают, что для выражения степени качества употреб­

ляются свободные синтаксические сочетания наречий más, menos, tan с прилагательными alto, más (menos, tan} alto

que (или como), el más (el menos) alto de. Далее отмечает­

ся, что наряду с этими «конструкциями» имеются суппле­

тивные формы сравнения и что абсолютная превосходная степень образуется при помощи суффикса simo.

Как видно из этого краткого обзора, мнения по поводу

грамматической категории степеней сравнения, граммати­

ческого значения и грамматической формы существенным образом расходятся. Подавляющее большинство грамма­

тистов сходятся, пожалуй, только в том, что в современном

испанском языке такая категория имеется. Однако необ­

ходимо внести некоторые уточнения в определение этой категории и определить способы проявления (обнаруже­

ния) ее грамматичности.

Грамматическая категория степеней сравнения объеди­

няет три грамматических значения: 1) грамматическое значение собственно сравнительной степени; 2) граммати­

ческое значение положительной («исходной») степени;

3) грамматическое значение превосходной степени срав­

нения .

Формальными коррелятами соответствующих значений являются: 1) для собственно сравнительной степени —

в с п о м о г а т е л ь н о е наречие más: más largo; 2) для положительной степени — отсутствие вспомогательного на­

речия: largo; 3) для превосходной степени — наличие опре­

деленного артикля при форме собственно сравнительной степени: el más largo. Тот факт, что для формального выра­

жения значения сравнения используются не морфологи­

ческие, а синтаксические средства, не лишает их свойств грамматической формы.

К вспомогательным наречиям нужно отнести наречие menos, при помощи которого также создаются формы сте­

пеней сравнения (largo — menos largo — el menos largo),

1 Η. Α. Κ a τ а г о щ и Η a, Ε. Μ. В о л ь ф . Сравнительно- сопоставительная грамматика романских языков. М., 1968, стр. 95.

92

обозначающие степени сравнения в порядке убывания интенсивности качества. Ср. несколько примеров:

El tío Lucas era más feo que Picio (P. A. de Alarcón);

Tres ha dejado la pobre, este es el más pequeño (R. Valle

Inclán); la más brillante empresa de las que hubo (N. Espi­

nosa Cordero); El hidrógeno es un gas menos pesado que el aire atmosférico (Enciclopedia cíclico-pedagógica).

Так называемая «абсолютная превосходная степень» (larguísimo) не относится нами к категории степеней срав­

нения, поскольку ее значение не выражает сравнения:

Pobrísimo río ceñía... el pueblo (В. Pérez Galdós). Формы на -ísimo указывают лишь на высокую степень качества,

безотносительно к сравнению. Вместе с тем способность

качественных прилагательных к образованию форм, пере­

дающих значение высшей степени качества, является важ­

ной отличительной чертой этого разряда прилагательных.

Наречие tan не следует, очевидно, квалифицировать как вспомогательное наречие в ряду формальных элемен­

тов, передающих значение сравнения в к а т е г о р и и

с т е п е н е й с р а в н е н и я , а можно отнести к сво­

бодным, неформализованным способам передачи идеи оди­

наковой интенсивности качества (tan ... como, наряду с así ... como и т.д.).

Некоторые прилагательные, унаследовавшие от латыни синтетические формы сравнительной степени (иногда их называют «неправильными») образуют особую модель сте­ пеней сравнения, которая существует наряду с типовой моделью: bueno — mejor — el mejor (bueno — mas bueno — el más bueno); malo — peor — el peor (malo — más malo — el más malo); grande — mayor — el mayor (grande — más grande — el más grande).