- •Части речи
- •1 L u I s j u a n p I c c a r d o . El concepto de "Partes de la
- •1 Напомним, что «Грамматика» а. Бельо вышла в 1847 г.
- •Число имен существительных
- •Субстантивация
- •Словообразование имен существительных
- •Определенный артикль
- •1. При вторичном упоминании предмета (так называемое
- •Отсутствие артикля
- •Род имен прилагательных
- •Число имен прилагательных
- •Особые случаи согласования прилагательного с существительным
- •Степени сравнения имен прилагательных
- •Синтаксические функции прилагательного
- •Адъективация
- •Словообразование имен прилагательных
- •Личные местоимения
- •Возвратное местоимение se
- •Уклзательн ые местоимения
- •Относительные местоимения
- •Вопросительные местоимения
- •Неопределенные местоимения
- •Предельные и непредельные глаголы
- •2 О. Е с п е р с е н . Философия грамматики. М., 1958, стр.
- •Местоименные глаголы
- •Грамматические категории глагола Лицо и число
- •С. Схема неличных форм глагола
- •Наклонение
- •1 См.: р. А. Б у д а г о в. Введение в науку о языке. М.,
- •§ 227 И след.
- •2 См.: j. H o l t . Etude d'aspect. Kjabenhavn, 1943 ("Acta
- •Н ел и ч н ы е ф о р м ы г л а г ол а : инфинитив, причастие и герундий
- •Инфинитив
- •Причастие
- •3См.: «Грамматика русского языка». Т. I. Фонетика и морфоло
- •506. 4 Α. Α. Π ο τ е б н я. Из записок по русской грамматике.
- •1 См.: а. М. П е ш к о в с к и й . Русский синтаксис в науч
- •Герундий
- •Viento arrastrando un polvo negruzco, arremolinado, que azo
- •1 См.: μ. К. Морен, η. Η. Т е т е р е в н и к о в а . Сти
- •1 J. C e j a d o r y f r a u c a . La lengua de Cervantes. Madrid,
- •1 См.: "Gramática de la lengua española (de la) Real Academia
- •Valdés); o I g o la o s c u r a r u I n a demoliendo en secreto /Una orilla de hierba y una punta de astro (m. Miche-
- •Степени сравнения наречий
- •Синтаксическая функция наречия
- •Адвербиализация
- •Словообразование наречий
- •1 В. В. В и н о г р а д о в . Русский язык. М.—л., 1947, стр.
- •Ольга Константиновна Васильева-Шведе Георгии Владимирович Степанов
- •Морфология и синтаксис частей речи
- •При Совете Министров ссср г, Моск ва, п ер. Ак сакова, 13
Степени сравнения имен прилагательных
Принимая этот традиционный термин, следует помнить правильное замечание Р. Ленца о том, что в данном слу чае речь идет не о «сравнении прилагательных», а о срав нении существительных, характеризующихся прилагатель ными в формах, которые передают различную степень качества (La oración..., 184).
Обычно испанские грамматики выделяют три степени сравнения (по Ленцу три формы градации: tres diferentes
formas de gradación. — La oración..., 208): 1) положитель
ную (positivo), т.е. такую форму прилагательного, которая называет качество предмета, безотносительно к качеству
других предметов; 2) сравнительную (comparativo), пред
полагающую сопоставление (сравнение) степени качества
1 Впрочем, М. Криадо де Валь указывает и на другую возмож ность Lengua y Literatura española, подчеркивая отсутствие твердых прави л и слабую изученность всей проблемы в целом (М. Criado d e Va l, 7 3) .
89
у данного предмета с наличием этого же качества у другого или у других предметов; 3) превосходную (superlativo), указывающую на то, что предмет наделен высшей степенью данного качества по сравнению с другими предметами: largo — más largo — el más largo, larguísimo (по степени убывания качества: largo — menos largo — el menos largo); bueno — más bueno — el más bueno, bonísimo или bueno — mejor — el mejor.
Если в понятийном (логическом) плане наличие подоб ных «триад» неоспоримо, то вопрос о грамматической их трактовке не столь прост и ясен. Испанские грамматики обычно трактуют формы категории степеней сравнения в чисто морфологическом плане.
Однако существуют и другие мнения. Р. Ленд считает, например, что полная шкала градаций (в формальном
плане) существует в санскрите, в греческом и латинском,
в неолатинских же языках, в том числе и испанском, эта формальная регулярность нарушена (La oración..., 190—
208).
Р. Секо полагает, что в испанском языке не существует специальных морфологических средств для передачи грам
матического значения сравнительной степени кроме четы
рех форм: mejor (от bueno), peor (от malo), mayor (от grande), menor (от pequeño). Другие четыре формы — anterior, pos
terior, superior, inferior — можно отнести к сравнительным только по смыслу (рог el sentido), а не по морфологиче
ской структуре (no por la construcción). В доказательство этого автор пишет: «Нельзя сказать Juan es inferior que
Pedro, но можно сказать inferior a Pedro». Однако Р. Секо указывает, что выражение «относительной сравнительной»
степени достигается аналитическими средствами, а именно препозиционным использованием наречий más, menos, tan,
передающих сравнение в разрядах superioridad (más negro), igualidad (tan negro), inferioridad (menos negro). Что ка
сается превосходной степени, то по смыслу форма на -ísimo
является обозначением «абсолютного превосходства» и не относится к степеням сравнения (кроме máxirno и mínimo).
Из всего этого делается вывод о том, что передача отноше
ний качества не относится к морфологии и должна рас
сматриваться в синтаксисе (R. Seco, 30—33).
Μ. Криадо де Валь рассматривает вопрос о степенях сравнения в разделе, озаглавленном «Интенсивность» (In
tensidad). Свойство прилагательного передавать различные степени интенсивности качества автор считает (наряду с
90
категорией согласования) важнейшей г р а м м а т и ч е с к о й характеристикой этой части речи. Однако из пере числения способов передачи значения интенсивности сле дует, что автор описывает данную категорию, опираясь на формулу «мысль—> язык», ибо перечень содержит весь ма различные способы и средства: остаточные синтетиче ские латинские формы (mejor, peor, buenísimo), относи тельные сравнения (más ... que, menos ... que), перифразы (el más alto, la casa mas pequeña), оценочные суффиксы (pequeñito, grandote), использование наречий, прилагатель ных и целых «фраз» (mucho, todo, lo más и т.д.). В число
«форм» сравнительной степени автор включает наречия (bastante, más, menos и т.д.), «перифрастические обороты» (el más alto). К формулам аналитического сравнения от носятся не только элементы más, menos, tan, но и союзные слова que, como. К синтетическим латинским формам сравнения М. Криадо де Валь причисляет не только mejor, peor, menor, mayor, но и superior, inferior, interior, exte rior, anterior, posterior.
Еще более пестрый набор средств выражения автор предлагает в разделе "El superlativo". Сюда относятся: абсолютная форма суперлатива, сложная относительная
«формула», состоящая из артикля el (la), сравнительного más и предлога de (El mejor de los tres)1, формы на -ísinio,
«древнеевропейский суперлатив» типа rey de reyes, señor
de señores, «средневековый суперлатив» типа Todo vicio del mundo, префиксальные образования с re-, super-, sobre-,
extra-, эмфатические повторы muy bueno, muy bueno и т.д. (Μ. Criado de Val, 75—77).
H. А. Катагощина и Ε. Μ. Вольф, признавая наличие в классе прилагательных испанского и португальского
языков категории степеней сравнения, склонны относить так называемую абсолютную превосходную степень (lar
guísimo, altísimo) к с л о в о о б р а з о в а н и ю и, по- видимому, исключают ее из г р а м м а т и ч е с к о й кате
гории степеней сравнения. Другие способы выражения степеней сравнения авторы относят к синтаксическим со
четаниям, приводя португальские примеры mais feliz do que, menos feliz do que, táo feliz como. Далее указывается,
что у небольшого числа прилагательных «в этих конструк-
1 Именно этот пример фигурирует в тексте, а не El más... de los tres.
91
циях» используются коррелятивные слова: исп. bueno —
mejor, порт, bom — melhor1.
Э. И. Левинтова и Ε. Μ. Вольф в книге «Испанский язык» отмечают, что в современном испанском языке сте
пени сравнения не являются морфологической категорией
и указывают, что для выражения степени качества употреб
ляются свободные синтаксические сочетания наречий más, menos, tan с прилагательными alto, más (menos, tan} alto
que (или como), el más (el menos) alto de. Далее отмечает
ся, что наряду с этими «конструкциями» имеются суппле
тивные формы сравнения и что абсолютная превосходная степень образуется при помощи суффикса -ísimo.
Как видно из этого краткого обзора, мнения по поводу
грамматической категории степеней сравнения, граммати
ческого значения и грамматической формы существенным образом расходятся. Подавляющее большинство грамма
тистов сходятся, пожалуй, только в том, что в современном
испанском языке такая категория имеется. Однако необ
ходимо внести некоторые уточнения в определение этой категории и определить способы проявления (обнаруже
ния) ее грамматичности.
Грамматическая категория степеней сравнения объеди
няет три грамматических значения: 1) грамматическое значение собственно сравнительной степени; 2) граммати
ческое значение положительной («исходной») степени;
3) грамматическое значение превосходной степени срав
нения .
Формальными коррелятами соответствующих значений являются: 1) для собственно сравнительной степени —
в с п о м о г а т е л ь н о е наречие más: más largo; 2) для положительной степени — отсутствие вспомогательного на
речия: largo; 3) для превосходной степени — наличие опре
деленного артикля при форме собственно сравнительной степени: el más largo. Тот факт, что для формального выра
жения значения сравнения используются не морфологи
ческие, а синтаксические средства, не лишает их свойств грамматической формы.
К вспомогательным наречиям нужно отнести наречие menos, при помощи которого также создаются формы сте
пеней сравнения (largo — menos largo — el menos largo),
1 Η. Α. Κ a τ а г о щ и Η a, Ε. Μ. В о л ь ф . Сравнительно- сопоставительная грамматика романских языков. М., 1968, стр. 95.
92
обозначающие степени сравнения в порядке убывания интенсивности качества. Ср. несколько примеров:
El tío Lucas era más feo que Picio (P. A. de Alarcón);
Tres ha dejado la pobre, este es el más pequeño (R. Valle
Inclán); la más brillante empresa de las que hubo (N. Espi
nosa Cordero); El hidrógeno es un gas menos pesado que el aire atmosférico (Enciclopedia cíclico-pedagógica).
Так называемая «абсолютная превосходная степень» (larguísimo) не относится нами к категории степеней срав
нения, поскольку ее значение не выражает сравнения:
Pobrísimo río ceñía... el pueblo (В. Pérez Galdós). Формы на -ísimo указывают лишь на высокую степень качества,
безотносительно к сравнению. Вместе с тем способность
качественных прилагательных к образованию форм, пере
дающих значение высшей степени качества, является важ
ной отличительной чертой этого разряда прилагательных.
Наречие tan не следует, очевидно, квалифицировать как вспомогательное наречие в ряду формальных элемен
тов, передающих значение сравнения в к а т е г о р и и
с т е п е н е й с р а в н е н и я , а можно отнести к сво
бодным, неформализованным способам передачи идеи оди
наковой интенсивности качества (tan ... como, наряду с así ... como и т.д.).
Некоторые прилагательные, унаследовавшие от латыни синтетические формы сравнительной степени (иногда их называют «неправильными») образуют особую модель сте пеней сравнения, которая существует наряду с типовой моделью: bueno — mejor — el mejor (bueno — mas bueno — el más bueno); malo — peor — el peor (malo — más malo — el más malo); grande — mayor — el mayor (grande — más grande — el más grande).