Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Юрдокументация.УМК.Студенты.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
101.39 Кб
Скачать

11 Study the vocabulary:

subclause подпункт

shall be restrictively construed не может быть истолкована с ограничениями

reference to ссылка на

Seminar 2 Memorandum and Articles of Association Handout

object set forth in such subclause цель, заявленная в данном подпункте

inference from the name of the Company подразумеваться названием Общества

other body of persons любая другая организация лиц

incorporated or unincorporated зарегистрированная или незарегистрированная

resident or domiciled in UK зарегистрированная в Великобритании

provision of the Act положения Закона

statutory modification внесенные в закон поправки

re-enactment of that provision for the time being действие данного положения в настоящее время.

liability is limited ответственность ограничена

share capital акционерный капитал

ordinary £1 share обыкновенная акция стоимостью в 1 фунт

subscribers to this Memorandum of Association подписавшие данный Договор об учреждении общества

pursuant to this Memorandum согласно данному Договору

postcode почтовый индекс

12 Translate into English/Russian:

Таким образом:

(1) None of the objects set forth in any sub­clause of this Clause shall be restrictively construed but the widest interpretation shall be given to each such

object, and none of such objects shall, except where the context expressly so requires, be in any way limited or restricted by reference to or inference from any other object set forth in such sub­clause, or by reference to or inference from the terms of any other sub­clause of this Clause, or by reference to or inference from the name of the Company.

(2) The word “Company” in this Clause, except where used in reference to the Company, shall be deemed to include any partnership or other body of persons, whether incorporated or unincorporated and whether incorporated, registered, resident or domiciled in the United Kingdom or elsewhere.

(3) In this Clause the expression “the Act” means the Companies Act 1985, but so that any reference in this Clause to any provision of the Act shall be deemed to include a reference to any statutory modification or re-enactment of that provision for the time being in force.

4. Ответственность Учредителей (Общества) ограничена.

5. Акционерный капитал Общества составляет одну тысячу фунтов стерлингов (одна тысяча обыкновенных акций по одному фунту каждая).

Seminar 2 Memorandum and Articles of Association Handout

Мы, подписавшие данный Договор об учреждении общества, желаем создать компанию согласно данному Договору и приобрести соответствующее количество акций, указанное напротив наших фамилий.

ФИО и адреса учредителей и количество приобретенных акций

ФИО и адрес

Акционер компании 42A Street Address Город Графство

Почтовый индекс

Количество приобретенных акций: 1000

26 ноября 2008 года

Seminar 3 Agreement Handout