- •Учебно-методическое пособие по курсу «юрдокументация на английском языке» Студенты
- •1 Identify the official style features in the following extracts:
- •2 Give Russian equivalents to:
- •7 Programs are not to be priced separately
- •3 Give English equivalents to:
- •Вопросы по теме
- •1 Study the vocabulary:
- •2 Study the extract of a typical Memorandum of Association of a company limited by shares. Identify the official style features. Translate into Russian.
- •The companies act 1985 to 1989 private company limited by shares memorandum of association of An Example Company Limited
- •3 Study the vocabulary:
- •4 Fill in the missing words:
- •5 Study the vocabulary:
- •6 Give English equivalents to the following terms and phrases:
- •7 Study the vocabulary:
- •8 Translate into English:
- •9 Study the vocabulary:
- •10 Translate into Russian/English:
- •11 Study the vocabulary:
- •12 Translate into English/Russian:
- •1 Study the vocabulary:
- •2 Translate the extract of the Agreement into English: договор об оказании юридической помощи
- •3 Study the vocabulary:
- •4 Correct the mistakes and translate into Russian:
- •1. Subject of the agreement
- •5 Study the vocabulary:
- •6 Translate into English:
- •Права и обязанности сторон
- •2.1. Поверенный обязуется
- •7 Study the vocabulary:
- •8 Insert prepositions and translate into Russian:
- •2.2. The Attorney shall have the right to
- •9 Study the vocabulary:
- •10 Translate into English:
- •2.3. Доверитель обязуется
- •11 Study the vocabulary:
- •14 Select the right term and translate the extract into Russian:
- •The Principal shall have the right to
- •15 Study the vocabulary:
- •16 Translate into English:
- •Стоимость юридической помощи
- •17 Study the vocabulary:
- •18 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
- •4. Other expenses of the principal
- •4. Иные расходы доверителя
- •5. Acceptance procedure for the services provided, payment procedure
- •5. Порядок сдачи-приемки юридической помощи, порядок расчетов
- •19 Study the vocabulary:
- •20 Fill in the missing terms and translate into Russian:
- •6. Liability of the parties
- •21 Study the vocabulary:
- •22 Translate into English:
- •7. Конфиденциальность
- •23 Study the vocabulary:
- •24 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
- •8. Term of the agreement, early termination of the agreement
- •25 Study the vocabulary:
- •26 Select the right term and translate into Russian:
- •9. Circumstances of force-majeure
- •27 Study the vocabulary:
- •28 Translate into English:
- •10. Разрешение споров
- •29 Study the vocabulary:
- •30 Fill in the missing words and translate into Russian:
- •11. Miscellaneous terms and conditions
- •31 Study the vocabulary:
- •32 Translate into English:
- •33 What are the structure and essential elements of an Agreement?
- •34 Outline the style features of an Agreement.
- •35 Fill in the missing terms and phrases:
- •In the field of legal representation:
- •In the field of intellectual property:
- •In the field of customs law:
- •In the field of labor law:
- •In the field of criminal protection of business:
- •In the field of administrative and legal support of business:
In the field of intellectual property:
помощь в области защиты прав на товарные знаки и знаки обслуживания, изобретения, промышленные образцы, полезные модели, иные объекты промышленной собственности и средства индивидуализации бизнеса;
помощь в области охраны авторских прав;
services in the field of protection of rights to _________________________________, inventions, designs, utility models and other objects of industrial property, as well as means of business identification;
assistance in the field of _____________;
аудит объектов интеллектуальной собственности, созданных и используемых компанией, предоставление рекомендаций по наиболее эффективным вариантам защиты интеллектуальной собственности.
_____________________________________________________________________ created and being used by the company; provision of recommendations on the most effective ways of the intellectual property protection.
Seminar 3 Agreement Handout
В сфере таможенного права:
In the field of customs law:
_________________________________ таможенного и внешнеторгового регулирования;
признание незаконными решений, действий (бездействия) таможенных органов (включая профили рисков) и возмещение убытков клиента;
защита интересов клиента в ходе проведения проверок таможенными органами, а также при привлечении к ответственности за нарушение таможенных правил;
________________________________________________________________
_________________________________ в спорах с таможенными органами.
consulting on any issues of customs and foreign trade control;
recognizing of the decisions and actions (omissions to act) of the customs authorities (including the risk profiles) as illegal, as well as _________________ _______________________________;
protection of the client’s interests in the course of inspections conducted by the customs authorities, as well as in cases when the client is held liable for______________________________;
protection of the client’s interests according to the administrative and court procedure in disputes with the customs authorities.
В сфере трудового права:
In the field of labor law:
консультации по всем вопросам труда и занятости, структурирования трудовых отношений с работниками всех уровней, _____________________ _________________________________;
составление трудовых договоров, разработка положений, иной кадровой документации;
изменение условий труда и _________
__________________________________________________________________;
consulting on all issues of labor and employment, structuring of labor relationship with the employees of all levels, including the management personnel;
_________________________________, development of provisions and other personnel documentation;
emending of the labor terms and conditions and termination of labor relationship;
кадровый аудит;
разрешение трудовых споров;
консультации по вопросам привлечения иностранных работников и оформление разрешений для работы для иностранных сотрудников.
personnel audit;
_________________________________;
consulting on the issues of outsourcing of foreign employees and ______________ ___________________________ for the foreign employees.
В сфере уголовно-правовой защиты бизнеса: