- •Учебно-методическое пособие по курсу «юрдокументация на английском языке» Студенты
- •1 Identify the official style features in the following extracts:
- •2 Give Russian equivalents to:
- •7 Programs are not to be priced separately
- •3 Give English equivalents to:
- •Вопросы по теме
- •1 Study the vocabulary:
- •2 Study the extract of a typical Memorandum of Association of a company limited by shares. Identify the official style features. Translate into Russian.
- •The companies act 1985 to 1989 private company limited by shares memorandum of association of An Example Company Limited
- •3 Study the vocabulary:
- •4 Fill in the missing words:
- •5 Study the vocabulary:
- •6 Give English equivalents to the following terms and phrases:
- •7 Study the vocabulary:
- •8 Translate into English:
- •9 Study the vocabulary:
- •10 Translate into Russian/English:
- •11 Study the vocabulary:
- •12 Translate into English/Russian:
- •1 Study the vocabulary:
- •2 Translate the extract of the Agreement into English: договор об оказании юридической помощи
- •3 Study the vocabulary:
- •4 Correct the mistakes and translate into Russian:
- •1. Subject of the agreement
- •5 Study the vocabulary:
- •6 Translate into English:
- •Права и обязанности сторон
- •2.1. Поверенный обязуется
- •7 Study the vocabulary:
- •8 Insert prepositions and translate into Russian:
- •2.2. The Attorney shall have the right to
- •9 Study the vocabulary:
- •10 Translate into English:
- •2.3. Доверитель обязуется
- •11 Study the vocabulary:
- •14 Select the right term and translate the extract into Russian:
- •The Principal shall have the right to
- •15 Study the vocabulary:
- •16 Translate into English:
- •Стоимость юридической помощи
- •17 Study the vocabulary:
- •18 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
- •4. Other expenses of the principal
- •4. Иные расходы доверителя
- •5. Acceptance procedure for the services provided, payment procedure
- •5. Порядок сдачи-приемки юридической помощи, порядок расчетов
- •19 Study the vocabulary:
- •20 Fill in the missing terms and translate into Russian:
- •6. Liability of the parties
- •21 Study the vocabulary:
- •22 Translate into English:
- •7. Конфиденциальность
- •23 Study the vocabulary:
- •24 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
- •8. Term of the agreement, early termination of the agreement
- •25 Study the vocabulary:
- •26 Select the right term and translate into Russian:
- •9. Circumstances of force-majeure
- •27 Study the vocabulary:
- •28 Translate into English:
- •10. Разрешение споров
- •29 Study the vocabulary:
- •30 Fill in the missing words and translate into Russian:
- •11. Miscellaneous terms and conditions
- •31 Study the vocabulary:
- •32 Translate into English:
- •33 What are the structure and essential elements of an Agreement?
- •34 Outline the style features of an Agreement.
- •35 Fill in the missing terms and phrases:
- •In the field of legal representation:
- •In the field of intellectual property:
- •In the field of customs law:
- •In the field of labor law:
- •In the field of criminal protection of business:
- •In the field of administrative and legal support of business:
17 Study the vocabulary:
remuneration вознаграждение
expenses borne by the Attorney расходы, понесенные Поверенным
acceptance procedure for the services provided порядок сдачи-приемки юридической помощи
payment procedure порядок расчетов
advance payment аванс/сумма аванса
bill for the service payment счет на оплату (услуг)
certificate of acceptance of the services provided акт сдачи-приемки оказанной юридической помощи
invoice счет-фактура
objections to the Report возражения по Отчету
conversion under the exchange rate пересчет по курсу
18 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
4. Other expenses of the principal
4. Иные расходы доверителя
4.1. The Attorney’s remuneration shall be increased (на сумму предварительно письменно согласованных Доверителем расходов) _________________________________________
______________________________________ and borne by the Attorney (в связи с обязанностями по настоящему Договору) _______________________________________
_________________________________ .
Seminar 3 Agreement Handout
5. Acceptance procedure for the services provided, payment procedure
5. Порядок сдачи-приемки юридической помощи, порядок расчетов
5.1. The Principal shall transfer to the Attorney (сумму предварительно согласованную c) _____________________________________________________________________________
by the Parties as the advance payment within five (5) business days following the day of the transfer of the Assignment to the Attorney and (на основании предоставленного Поверенным счета) _________________________________________________________ (the advanced payment should not exceed 30% of the final bill).
5.2. On the service provision within the framework of the respective Assignment within five (5) calendar days, the Attorney shall submit the Report of the Services Provided (далее – Отчет)
_____________________________________________________, bill for the service payment (hereinafter referred to as the «Bill»), certificate of acceptance of the services provided (далее – Акт) ____________________________ __________________________ and the invoice.
5.3. (Доверитель обязан в течение 5 (Пяти) календарных дней с момента получения Отчета и Счета рассмотреть Отчет) ____________________________________________
_____________________________________________________________________________, or submit the reasoned refusal to pay for the services in writing (hereinafter referred to as the «Objections to the Report»). (Доверитель в течение 10 (Десяти) календарных дней с момента получения Акта, обязуется направить Поверенному его экземпляр, подписанный со своей стороны) ________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
or with the remarks stating the occurrence of objections (in case of objections to the Report) to the Attorney within ten (10) calendar days following the moment of receiving of the Certificate.
5.4. The fact of the Attorney’s own obligations’ fulfillment in relation to the service provision or the consulting period within the framework of the respective Assignment shall be deemed proved on the date of signing of the Certificate by the Parties.
5.5. All payments within the framework of this Agreement shall be made directly to the account current of the Attorney in RUB according to the conversion under the exchange rate established by the Bank of Russia (на день осуществления соответствующего платежа) ___________
_____________________________________________________________________________.