- •Учебно-методическое пособие по курсу «юрдокументация на английском языке» Студенты
- •1 Identify the official style features in the following extracts:
- •2 Give Russian equivalents to:
- •7 Programs are not to be priced separately
- •3 Give English equivalents to:
- •Вопросы по теме
- •1 Study the vocabulary:
- •2 Study the extract of a typical Memorandum of Association of a company limited by shares. Identify the official style features. Translate into Russian.
- •The companies act 1985 to 1989 private company limited by shares memorandum of association of An Example Company Limited
- •3 Study the vocabulary:
- •4 Fill in the missing words:
- •5 Study the vocabulary:
- •6 Give English equivalents to the following terms and phrases:
- •7 Study the vocabulary:
- •8 Translate into English:
- •9 Study the vocabulary:
- •10 Translate into Russian/English:
- •11 Study the vocabulary:
- •12 Translate into English/Russian:
- •1 Study the vocabulary:
- •2 Translate the extract of the Agreement into English: договор об оказании юридической помощи
- •3 Study the vocabulary:
- •4 Correct the mistakes and translate into Russian:
- •1. Subject of the agreement
- •5 Study the vocabulary:
- •6 Translate into English:
- •Права и обязанности сторон
- •2.1. Поверенный обязуется
- •7 Study the vocabulary:
- •8 Insert prepositions and translate into Russian:
- •2.2. The Attorney shall have the right to
- •9 Study the vocabulary:
- •10 Translate into English:
- •2.3. Доверитель обязуется
- •11 Study the vocabulary:
- •14 Select the right term and translate the extract into Russian:
- •The Principal shall have the right to
- •15 Study the vocabulary:
- •16 Translate into English:
- •Стоимость юридической помощи
- •17 Study the vocabulary:
- •18 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
- •4. Other expenses of the principal
- •4. Иные расходы доверителя
- •5. Acceptance procedure for the services provided, payment procedure
- •5. Порядок сдачи-приемки юридической помощи, порядок расчетов
- •19 Study the vocabulary:
- •20 Fill in the missing terms and translate into Russian:
- •6. Liability of the parties
- •21 Study the vocabulary:
- •22 Translate into English:
- •7. Конфиденциальность
- •23 Study the vocabulary:
- •24 Give English equivalents to Russian phrases to restore the text:
- •8. Term of the agreement, early termination of the agreement
- •25 Study the vocabulary:
- •26 Select the right term and translate into Russian:
- •9. Circumstances of force-majeure
- •27 Study the vocabulary:
- •28 Translate into English:
- •10. Разрешение споров
- •29 Study the vocabulary:
- •30 Fill in the missing words and translate into Russian:
- •11. Miscellaneous terms and conditions
- •31 Study the vocabulary:
- •32 Translate into English:
- •33 What are the structure and essential elements of an Agreement?
- •34 Outline the style features of an Agreement.
- •35 Fill in the missing terms and phrases:
- •In the field of legal representation:
- •In the field of intellectual property:
- •In the field of customs law:
- •In the field of labor law:
- •In the field of criminal protection of business:
- •In the field of administrative and legal support of business:
In the field of criminal protection of business:
правовая экспертиза действий правоохранительных органов;
legal review of the actions of the law-enforcement authorities;
консультации по вопросам уголовного и уголовно-процессуального права, в том числе, предоставление письменных и устных консультаций, заключений, письменных и устных консультаций, заключений, справок,
consulting on the issues of the_________ _________________________________________________________________________________________________ , including provisions of advices, opinions, certificates, practice reviews,
Seminar 3 Agreement Handout
обзоров практики, экспертных заключений;
and experts’ opinions in oral or written form;
обеспечение представления интересов и юридической защиты в правоохранительных органах на стадиях проведения проверок (ревизий), доследственных проверок, предварительного расследования по уголовным делам по хозяйственным, экономически, налоговым и иным преступлениям;
ensuring of representation of interests and legal protection in the law-enforcement authorities at the stages of inspections (audits) conducted, pre-investigation inspections, preliminary investigation of the criminal cases related to_________ __________________________________________________________________________________________________;
обеспечение представления интересов и ведения уголовных дел по хозяйственным, экономическим, налоговым и иным преступлениям в судах общей юрисдикции.
ensuring of representation of interests and conduct of criminal proceedings related to business, economic, tax, and other offences_________________________________________________________.
В сфере административно-правовой поддержки бизнеса:
In the field of administrative and legal support of business:
консультирование по вопросам административно-правовых отношений с ____________________;
представление интересов клиентов в рамках административных процедур, установленных административными регламентами, при оказании государственными органами государственных услуг клиентам;
защита в производстве по делам об административных правонарушениях;
ведение административных споров в административных органах и в судах;
предварительная оценка административно-правовых последствий предполагаемых сделок и инвестиционных проектов;
consulting on the issues of administrative and legal relationship with the state authorities;
_____________________________________________ within the framework of the administrative procedures established by the administrative regulations in cases of the state authorities providing the state services to the clients;
defense in the proceedings in cases of administrative offences;
conducting of administrative disputes in administrative authorities and courts;
__________________________________________________________________ of the proposed transactions and investment projects;
выявление и оценка административно-правовых рисков и административно-правового потенциала;
________________________________________________________________.
detection and______________________ ____________________________ risks and administrative and legal potential;
legal review of the actions and decisions of the administrative authorities.