Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДОГОВОР КУПЛИ.docx
Скачиваний:
91
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
435.64 Кб
Скачать

5.2. Юридическое значение владения

и переход права собственности

В фокусе анализа ниже находятся два юридических казуса, в которых передача владения необходима для цели отчуждения. Речь идет об отчуждении неуправомоченным отчуждателем и отчуждении истинным собственником имущества, находящегося во владении третьего лица.

5.2.1. Отчуждение товара несобственником

Имеются определенные данные, показывающие, что идея относительности перехода права собственности, выраженная в ст. 1583 ГКФ (согласно которой "для сторон... собственность является приобретенной...") (выделено мной. - В.С.), повлияла на сэра Маккензи Чалмерса (Mackenzie Chalmers), составителя Закона о продаже товаров 1893 г. <1>. Статьи 16 - 20 Закона имели общий заголовок "Переход собственности между продавцом и покупателем (Transfer of property as between seller and buyer)" (выделено мной. - В.С.); в этих статьях находилось положение о моменте возникновения на стороне покупателя собственности. Тогда как ст. ст. 21 - 26 Закона имели заглавие "Переход права собственности (Transfer of title)"; эти статьи были посвящены исключениям из правила о недопустимости приобретения от несобственника (nemo dat quod non habet), в частности отчуждению продавцом (ст. 24) и отчуждению покупателем (ст. 25), имеющими владение (т.е. применительно к продавцу - отчуждение другому покупателю после перехода права к первому покупателю; применительно к покупателю - отчуждение третьему лицу, хотя собственность все еще принадлежит продавцу).

--------------------------------

<1> См.: Lawson F.H. Op. cit. P. 353.

То же различие между терминами title и property сохранено в Законе 1979 г., который заменил Закон 1893 г. Соотношение понятий title и property в контексте Закона 1979 г. продолжает быть предметом дискуссий <1>. Видимо, эти понятия являются тождественными или почти таковыми <2>. Тем не менее существующие законодательные формулировки отражают важный момент правового регулирования в этой области: то, что стороны назвали переходом собственности, не всегда имеет эффект против третьих лиц.

--------------------------------

<1> В частности, см.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 309 - 315; Battersby G., Preston A.D. Op. cit. P. 275 - 281; Battersby G. A Reconsideration of "Property" and "Title" in the Sale of Goods Act // Journal of Business Law. 2001, January. P. 1 - 13.

<2> См.: Battersby G. Op. cit. P. 1, 13.

Приобретение от несобственника согласно ст. ст. 24, 25 Закона 1979 г. Статья 17 (1) Закона 1979 г. гласит: "В случае договора купли-продажи индивидуально-определенных товаров собственность на них переходит к покупателю в тот момент, в который стороны намерены перенести ее" (where there is a contract for the sale of specific or ascertained goods the property in them is transferred to the buyer at such time as the parties to the contract intend it to be transferred). Если же стороны не установили такого момента в договоре, согласно ст. 18, правилу 1, собственность на индивидуально-определенные вещи переходит при заключении договора. Эти нормы Закона 1979 г. не оставляют передаче никакой роли в контексте отчуждения. Однако приобретение собственности от неуправомоченного отчуждателя регламентируется иначе.

В английском праве действует правило nemo dat quod non habet (никто не может передать то, что не имеет) (ст. 21 (1) Закона 1979 г.). Соответственно, в отличие от французского и немецкого регулирования приобретение от несобственника в общем виде не санкционировано <1>. Тем не менее присутствуют некоторые исключения из правила nemo dat, которые иллюстрируют связь между приобретением от неуправомоченного отчуждателя и передачей владения.

--------------------------------

<1> До 1995 г. ст. 22 (1) Закона 1979 г. устанавливала, что добросовестный приобретатель приобретает собственность на товары, отчужденные несобственником на рынке overt, т.е. в общественном торговом месте, специально отведенном для торговых операций. До своей отмены это положение служило очень широким исключением из правила nemo dat.

В целом следует заметить, что нормы английского права о приобретении от несобственника считаются весьма далекими от удовлетворительного состояния: "Законодательная защита добросовестного покупателя развивалась отрывочным и случайным образом; и некоторые из соответствующих положений излагались и толковались так, что их применение зависело не от принципов равенства или справедливости, а от неуловимых технических подробностей, которым свойственно мало гармонии и еще меньше здравого смысла" <1>.

--------------------------------

<1> Из Отчета Комитета Краутера (Crowther Committee) по потребительскому кредиту (1971 г.) (цит. по: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 412).

Два из имеющихся исключений из правила nemo dat регулируют ситуацию, когда либо продавец, либо покупатель находится во владении товаром, право на который принадлежит его контрагенту. Статья 24 Закона 1979 г. устанавливает: "В случае, когда лицо, продав товар, продолжает оставаться или находится во владении товаром или товарораспорядительными документами (documents of title) на товар, поставка (delivery) или передача (transfer) этим лицом или торговым агентом, действующим для него, товара или товарораспорядительных документов в рамках продажи (sale), залога (pledge) или иного распоряжения (other disposition) другому лицу, получающему их добросовестно (in good faith) и без знания (without notice) о предшествующей продаже, имеет тот же эффект, как если бы лицо, выполняющее поставку или передачу, было явным образом уполномочено (expressly authorised) собственником товара выполнить указанное" <1>.

--------------------------------

<1> Аналогичное положение кодифицировано в ст. 8 Закона о представителях (Factors Act) 1889 г. Следует заметить, что значение ст. 8 Закона о представителях шире: тогда как ст. 24 Закона 1979 г. говорит о "поставке или передаче" третьему лицу в рамках "продажи, залога или другого распоряжения", ст. 8 Закона 1889 г. добавляет: "...или в рамках соглашения о продаже, залоге или другом распоряжении". Статья 8 Закона 1889 г. является действующей (см.: Miles R. Op. cit. P. 190).

Зеркальное исключение из правила nemo dat, которое кодифицировано в ст. 25 (1) Закона 1979 г., распространяется на продажу, выполненную между покупателем во владении и третьим лицом, не знающим об обременении или ином праве (включая право собственности) первоначального продавца на товар <1>. Итак, в обоих случаях (ст. ст. 24 и 25 (1) Закона 1979 г.) перенос собственности на третье лицо зависит от поставки товара или передачи товарораспорядительного документа.

--------------------------------

<1> Этой норме соответствует ст. 9 Закона о представителях 1889 г., сфера применения которой шире, чем у ст. 25 (1) Закона 1979 г., благодаря таким же формулировкам, которые применены в ст. 8 Закона о представителях (см. выше).

В контексте приведенных статей Закона 1979 г. передача физического (actual) владения не нуждается в специальном анализе: последующий добросовестный приобретатель получает право, как только он вступает в фактическое владение товаром. Но требуют внимания два вопроса: во-первых, о передаче товарораспорядительного документа; во-вторых, о передаче посредственного (или подразумеваемого, constructive) владения, т.е. владения через другое лицо.

* * *

В целом вне рамок ст. ст. 24, 25 Закона 1979 г. правовая позиция владельца товарораспорядительного документа (document of title) сводится к следующему. Собственность на товар, как правило (но не обязательно), переходит с передачей товарораспорядительного документа. Кроме того, вручение документа делает приобретателя владельцем. Товарораспорядительные документы рассматриваются как "представляющие" или "олицетворяющие" (representing) товар <1>; это понятие включает коносамент (bill of lading), а равно иные документы, посредством передачи которых передается право собственности и владение товаром <2>. От товарораспорядительных документов следует отличать письменные документы, подтверждающие обязательство выдать товар предъявителю документа, такие как складское свидетельство <3>; такие документы суть "простые обещания" (mere promises) поставить товар <4>. Покупатель вправе требовать поставки от лица, которое выдало или передало документ (не являющийся товарораспорядительным документом), но не от третьих лиц; чтобы вступить в посредственное владение товаром, надлежит получить подтверждение (attornment) от фактического владельца (например, хранителя) <5>.

--------------------------------

<1> Gunn v Bolckow, Vaugan & Co (1875) 10 Ch App 491, 502: "Товарораспорядительный документ представляет товар, и на его основании либо немедленно, либо в будущем можно получить владение товаром".

<2> См.: Halsbury's Laws. Vol. 41. Para 163.

<3> Ibid. Paras 139, 163.

<4> Ibid. Para 163.

<5> См.: Benjamin's Sale of Goods. P. 354 - 355; Halsbury's Laws. Vol. 35. Para 1254; Vol. 41. Paras 157, 163. Статья 29 (4) Закона 1979 г.: "В случае если во время продажи (sale) товар находится во владении третьего лица, нет передачи от продавца к покупателю, пока это третье лицо не подтвердит (acknowledge) покупателю, что оно держит товар на его имя; но ничто в этой статье не затрагивает эффекта выдачи или передачи любого товарораспорядительного документа на товар" (термин acknowledge следует понимать как attorn, при этом подтверждение не имеет эффекта, если товар не является индивидуально-определенным) (см.: Halsbury's Laws. Vol. 41. Para 170, fn. 6).

Для цели ст. ст. 24, 25 (1) Закона 1979 г. понятие "товарораспорядительный документ" в силу прямого указания закона <1> понимается в более широком смысле и включает не только коносамент и пр., но и складское свидетельство, варрант, а равно иные письменные "простые обещания" выдать товар <2>. Определение дано в ст. 1 (4) Закона о представителях 1889 г.: "Выражение "товарораспорядительный документ" (document of title) включает коносамент (bill of lading), доковый варрант (dock warrant), складское свидетельство (warehouse-keeper's certificate), и варрант или приказ о поставке товара, и любой другой документ, используемый в обычном деловом обороте как доказательство владения или контроля над товаром, или уполномочивающий или имеющий целью уполномочить, посредством индоссамента или передачи, владельца документа передавать или получать товары, им представляемые (represented)". Приобретатель по ст. ст. 24, 25 (1) Закона 1979 г. становится собственником, как только документ ему передан. Если, например, истинный собственник передает складское свидетельство покупателю, передачи владения нет, пока склад не подтвердил покупателю, что держит товар на его имя, так как складское свидетельство не признается товарораспорядительным документом <3>. Но покупатель, не ставший еще ни владельцем, ни собственником, имеет в силу ст. 25 (1) Закона 1979 г. юридическую возможность сделать последующего покупателя собственником, просто вручив последнему складское свидетельство <4>. Для приобретения собственности последующему покупателю не нужно вступать в посредственное владение (т.е. получать подтверждение от фактического владельца).

--------------------------------

<1> Статья 61 (1) Закона 1979 г. распространяет на куплю-продажу товаров широкое определение товарораспорядительного документа, содержащееся в Законе о представителях 1889 г. (что, однако, не в полной мере относится к заключительным словам ст. 29 (4) Закона 1979 г., цит. выше, где товарораспорядительный документ понимается в узком смысле) (см.: Halsbury's Laws. Vol. 41. Para 170, fn. 8).

<2> См.: Halsbury's Laws. Vol. 41. Para 157, fn. 9.

<3> Ibid. Para 157, текст и fn. 10.

<4> Benjamin's Sale of Goods. P. 981 - 982.

Различие между двумя видами передачи, фактической и подразумеваемой (constructive), отмечено сэром Маккензи Чалмерсом: "Может быть фактическая или подразумеваемая (constructive) передача. Подразумеваемая передача имеет место, когда она не сопровождается каким-либо изменением в фактическом владении поставленной вещью, как в случае передачи через подтверждение (delivery by attornment) или символической передачи. Передача через подтверждение может иметь место в трех классах случаев. Во-первых, продавец может владеть товаром, но после продажи он может подтвердить (attorn) покупателю и продолжать держать товар как временный владелец (bailee) от него. Во-вторых, товар может быть во владении покупателя до продажи, но после продажи он держит его для себя. В-третьих, товар может быть во владении третьего лица как временного владельца от продавца. После продажи такое третье лицо может подтвердить покупателю и продолжать держать товар как временный владелец от него" <1>. Из этой цитаты следует, что передача посредственного владения именуется вместе с символической передачей и передачей brevi manu общим термином "подразумеваемая передача" (constructive delivery) <2>.

--------------------------------

<1> Цит. по: Forsythe International (UK) v Silver Shipping Co and Petroglobe International (The Saetta) [1994] 1 All ER 851, 863.

<2> Посредственное владение называется constructive possession.

Подтверждение от склада или от другого фактического владельца предмета купли-продажи может быть оформлено, например, записью о получении от покупателя запроса о выдаче товара (delivery order) в складской книге, о чем должно быть сообщено покупателю <1>. Подтверждение делает склад временным владельцем (bailee) от покупателя, а последнего - владельцем согласно ст. 1 (2) Закона о представителях 1889 г. Если склад отказывается давать подтверждение, то покупатель вправе взыскать убытки с продавца <2>.

--------------------------------

<1> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 121; Benjamin's Sale of Goods. P. 972 - 973.

<2> См.: Benjamin's Sale of Goods. P. 354, 975.

Если товар фактически не передан приобретателю, но остался у неуправомоченного отчуждателя, станет ли приобретатель собственником в силу ст. ст. 24, 25 (1) Закона 1979 г.? Согласно австралийскому делу Gamer's Motor Centre (Newcastle) Pty Ltd v Natwest Wholesale Australia Pty Ltd <1> - скорее да, но передача все же должна подтверждаться каким-либо отдельным действием. Восемь автомобилей были поставлены по договору купли-продажи с оговоркой о сохранении права собственности, а затем покупатель (розничный торговец) продал автомобили третьему лицу. Розничный торговец сохранил владение; однако он выдал расписки последующему покупателю, подтверждающие, что держит автомобили как временный владелец (bailee) для последующего покупателя. Так как первоначальный продавец так и не получил цену, он вернул владение товаром. Суд принял решение, что состоявшаяся подразумеваемая передача (constructive delivery) последующему покупателю достаточна для передачи ему собственности, и факт передачи подтверждается вручением расписок.

--------------------------------

<1> (1987) 163 CLR 236.

Достаточно ли подразумеваемой передачи для цели ст. ст. 24, 25 (1) Закона 1979 г., если она не сопровождается никаким специальным и отдельным документом? Этот вопрос был основным в деле Nicholson v Harper <1>. Некто продал истцам вино, хранящееся на складе, а затем заложил это вино тому же складу, действующему добросовестно. Залогодержатель, являющийся ответчиком в этом деле, утверждал, что получил право на вино согласно ст. 25 (1) Закона 1893 г. <2>, так как приобрел право залога от продавца, сохранившего (посредственное) владение после отчуждения. Основные сомнения были связаны с вопросом, произошла ли какая-либо передача от продавца к залогодержателю, как этого требует ст. 25 (1) Закона 1893 г. Суд постановил, что передачи не было <3>. В основе решения лежит понимание ст. 25 (1) Закона 1893 г. как требующей определенного акта передачи, отличного от договора и передачи права (в силу простого соглашения). Подразумеваемая передача, если она не сопровождается каким-либо видимым изменением владения, не соответствует требованию этой статьи <4>; действительно, ведь после передачи права продавец автоматически становится временным владельцем от покупателя, иными словами, отчуждение само по себе рассматривается как подразумеваемая передача <5>.

--------------------------------

<1> [1895] 2 Ch 415.

<2> Содержащей правило, аналогичное правилу ст. 24 Закона 1979 г.

<3> [1895] 2 Ch 415, 418.

<4> Ср. Benjamin's Sale of Goods. P. 332: вопрос о достаточности подразумеваемой передачи, в том числе передачи через подтверждение, для цели приобретения от несобственника остается "открытым" в английском праве - если речь идет не о случае, когда товар до отчуждения физически находился у приобретателя, так как последний казус вполне ясно разъяснен делом Nicholson v Harper в отрицательном смысле.

<5> Ibid.

В деле Archivent Sales and Development Ltd v Strathclyde Regional Council <1> судья акцентировал внимание на том, что передача от покупателя товара (приобретенного по договору с оговоркой о сохранении права собственности) последующему покупателю имела место, когда представитель последующего покупателя осмотрел товар (вентиляторы) на месте стройки. Осмотр товара последующим покупателем достаточен для цели ст. 25 (1) Закона 1979 г. - видимо, по той причине, что это действие отделено от договора купли-продажи как такового.

--------------------------------

<1> (1984) 27 Build LR 98.

* * *

Не совсем ясно, каким конкретным требованиям должна соответствовать передача последующему покупателю для цели ст. ст. 24, 25 (1) Закона 1979 г. <1>. Но в любом случае передача должна представлять собой действие, обособленное от договора купли-продажи и дополняющее отчуждение, если стороны выполнили его простым соглашением. В сравнении с действующим российским правом подход английского права более гибкий. Невозможно передать право собственности от несобственника простым соглашением, но подразумеваемая передача допускается. В то же время сложность общего права в этой области вновь заявляет о себе, когда в центре анализа оказываются другие исключения из правила nemo dat quod non habet.

--------------------------------

<1> См.: Miles. R. Op. cit. P. 192.

Другие исключения из правила nemo dat. Помимо норм о приобретении от продавца-несобственника и покупателя-несобственника, имеющих владение (ст. ст. 24, 25 (1) Закона 1979 г.), ряд других положений позволяет добросовестному приобретателю получить право от неуправомоченного отчуждателя <1>. В связи с вопросом о значении передачи для цели приобретения от несобственника следующие исключения из правила nemo dat заслуживают особого внимания: эстоппель (estoppel), распоряжение торговым агентом (mercantile agent) и продажа моторных транспортных средств, переданных в аренду по договорам аренды-покупки (hire-purchase).

--------------------------------

<1> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 368 - 414; Benjamin's Sale of Goods. P. 289 - 346.

В самом общем виде правило эстоппеля было сформулировано в деле Lickbarrow v Mason, в котором судья указал: "Всегда, когда одна из двух невиновных сторон несет ущерб от действий третьего лица, на ту сторону возлагаются убытки, которая сделала возможным для такого третьего лица нанести ущерб" <1>. Этот принцип получил поддержку законодателя в Законе 1979 г., а ранее - в Законе 1893 г. <2>. Статья 21 (1) Закона 1979 г., изложив правило nemo dat, указывает далее, что это правило применяется, "если для собственника товара, ввиду его собственного поведения, не исключена возможность отрицать полномочие продавца на продажу" (unless the owner of the goods is by his conduct precluded from denying the seller's authority to sell). Эстоппель возникнет, т.е. собственник будет лишен права ссылаться на неуправомоченность отчуждателя, если собственник передаст неуправомоченному отчуждателю "кажущуюся собственность или право на продажу" (the apparent ownership or the right to sell) <3>, противопоставляемые истинной собственности и истинным полномочиям. Другими словами, собственник должен дать основание третьему лицу полагать, что отчуждатель действительно является управомоченным. Эстоппель может возникнуть либо в связи с заявлением (representation), сделанным истинным собственником, о том, что право собственности принадлежит не ему, а продавцу; либо по небрежности (negligence) истинного собственника, которая позволила отчуждателю преподнести себя настоящим собственником <4>. Например, эстоппель ввиду заявления (estoppel by representation) обычно возникает, если истинный собственник позволяет продавцу владеть товаром либо товарораспорядительными документами, хотя при этом должны присутствовать иные обстоятельства, более определенным образом вводящие третье лицо в заблуждение (к примеру, сообщение потенциальному приобретателю) <5>. Посредством эстоппеля приобретатель получает собственность в полном смысле, против всех (erga omnes), не только против истинного собственника (который передал "кажущуюся собственность" неуправомоченному отчуждателю) <6>. Эстоппель действует даже без передачи (фактической или подразумеваемой) от неуправомоченного отчуждателя к добросовестному приобретателю, соответственно, принцип разделения между обязательственным и вещным элементами продажи не применяется <7>.

--------------------------------

<1> (1787) 2 T.R. 63; цит. по: Miles R. Op. cit. P. 197 - 198.

<2> Об эстоппеле см.: Miles R. Op. cit. P. 197 - 201; Benjamin's Sale of Goods. P. 292 - 300; Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 371 - 381.

<3> См.: Eastern Distributors Ltd. v Goldring [1957] 2 Q.B. 600, 610.

<4> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 373 - 380; Benjamin's Sale of Goods. P. 293 - 300.

<5> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 374; Benjamin's Sale of Goods. P. 293 - 296.

<6> См.: Eastern Distributors Ltd. v Goldring [1957] 2 Q.B. 600, 606 - 607, 611; Benjamin's Sale of Goods. P. 293.

<7> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 395.

Приобретение собственности от торгового агента (mercantile agent) санкционировано ст. 2 (1) Закона о представителях 1889 г. <1>. Добросовестное приобретение будет иметь место при соблюдении следующих основных условий: во-первых, торговый агент должен владеть товаром или товарораспорядительным документом, во-вторых, торговый агент должен передать право, т.е. сделать распоряжение (disposition) <2>. Эта статья не требует передачи владения или товарораспорядительных документов от торгового агента добросовестному приобретателю. Таким образом, в отличие от ст. ст. 24 и 25 (1) Закона 1979 г. положение ст. 2 Закона о представителях 1889 г. не дает основания для вывода, будто добросовестное приобретение от неуправомоченного торгового агента требует разделения договора купли-продажи и передачи <3>.

--------------------------------

<1> "В случае, когда торговый агент, с согласия собственника владеет товаром или товарораспорядительными документами, любая продажа (sale), залог (pledge) или другое распоряжение (disposition) товаром, совершенное им в рамках обычной коммерческой деятельности (in the ordinary course of business) торгового агента, считается, согласно положениям настоящего Закона, действительным, как если бы он был прямо (expressly) уполномочен собственником товара на это; при условии, что лицо, получающее товар в рамках этого распоряжения, действует добросовестно и в момент распоряжения не знает о том, что лицо, совершающее распоряжение, не имеет полномочий на это".

<2> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 384 - 385, 388, 395 - 396; Benjamin's Sale of Goods. P. 310 - 311, 313 - 314.

<3> См.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 395.

Статья 27 (2) Закона об аренде-покупке (hire-purchase) 1964 г. позволяет добросовестному "частному покупателю" (private purchaser) <1> получить собственность от арендатора (должника) по договору аренды-покупки (либо по договору продажи под условием <2>) моторного транспортного средства <3>. Положение ст. 27 (2) не упоминает обособленный акт передачи приобретателю в качестве условия добросовестного приобретения <4>.

--------------------------------

<1> То есть не лицо, покупающее для коммерческих целей (см.: Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 409; Benjamin's Sale of Goods. P. 338; ст. 29 (2) Закона об аренде-покупке 1964 г.).

<2> Договор продажи под условием (conditional sale agreement) определяется как договор об отчуждении, по которому цена уплачивается в рассрочку, а право собственности остается у продавца до уплаты цены (см. Закон о потребительском кредите (Consumer Credit Act) 1974 г., ст. 189 (1)).

<3> Статья 27 (1), (2) Закона об аренде-покупке 1964 г.: "(1) Эта статья применяется, когда моторное транспортное средство было передано во временное владение (bailed) или (в Шотландии) арендовано по договору аренды-покупки, или было продано по договору продажи под условием и до перехода собственности на транспортное средство к должнику последний распоряжается (disposes) транспортным средством в пользу другого лица. (2) В случае, когда распоряжение, указанное в пункте (1) выше, производится в пользу частного покупателя и он является добросовестным покупателем моторного транспортного средства, не знающим об аренде-продаже или договоре продажи под условием, то распоряжение имеет такой эффект, как если бы право кредитора на транспортное средство перешло к должнику непосредственно до этого распоряжения".

<4> Статья 27 (2) прямо не упоминает владение арендатора как условие применения этого исключения из правила nemo dat, тем не менее эта статья не распространяется на распоряжение, сделанное арендатором после того, как собственник вернул себе владение транспортным средством (см.: Benjamin's Sale of Goods. P. 337).