Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ДОГОВОР КУПЛИ.docx
Скачиваний:
91
Добавлен:
14.05.2015
Размер:
435.64 Кб
Скачать

Глава 5. Договор купли-продажи и отчуждение в английском праве

5.1. Договор купли-продажи и его исполнение

Рецепция римского права, произошедшая на континенте, обошла Англию стороной <1>. Соответственно, трудно проводить параллели между институтами английского права и правовыми системами континентальной Европы. Классификации, понятия и юридические механизмы общего права (common law) <2> развивались на протяжении веков, и часто они могут быть правильно поняты лишь через изучение истории вопроса <3>. Так как процесс доминировал над материальным правом, "иск", не "право", стал основной моделью юридического мышления. Это объясняет самостоятельность общего права. Пока юристы континентальной Европы реципировали достижения римской правовой истории как законченную и совершенную систему юридических принципов, английские юристы "интуитивно" творили свою собственную историю общего права <4>.

--------------------------------

<1> См.: Baker J.H. An Introduction to English Legal History. London, 2002. P. 28, 40.

<2> Если специально не указано или из контекста не следует иное, в настоящей работе этот термин относится не только к праву, созданному судами (включая law of equity, т.е. право справедливости), а к английскому праву в целом, в том числе к английскому законодательству.

<3> Следует заметить тем не менее, что английское право не избежало заимствований с континента. Хорошим примером является договорное право (contract law). А. Симпсон указывает на ряд основополагающих понятий и институтов, которые появились в XIX в. в английском договорном праве благодаря влиянию континентального права или были изменены под этим влиянием: оферта и акцепт, намерение на установление правоотношения, ошибка, убытки (в части зависимости возмещения убытка от того, что стороны могли предвидеть при заключении договора) (см.: Simpson A.W.B. Innovation in Nineteenth Century Contract Law // Law Quarterly Review. 1975. N 91. P. 258 sqq.; см. также: Baker J.H. Op. cit. P. 352 - 353). Дж. Беатсон, рассматривая вопросы отдаленности (remoteness) убытка и ошибку, прямо говорит о влиянии континентальной правовой доктрины (см.: Beatson J. Anson's Law of Contract. Oxford, 2002. P. 308, 601). Б. Маркезинис энергично настаивает на факте заимствований (см.: Markesinis B.S. Our Debt to Europe: Past, Present and Future // The Clifford Chance Millennium Lectures: The Coming Together of the Common Law and the Civil Law / Ed. by B.S. Markesinis. Oxford, 2000. P. 38 - 42). Заимствовались принципы контрактного права, поскольку судьи нуждались в определенных принципах. Дж. Бэйкер указывает, что благодаря развитию процесса "в первой половине девятнадцатого века суды получили возможность сформулировать классическое договорное право..."; и помощь в этом была оказана главным образом Traite d'Obligations Р.Ж. Потье (в английском переводе) и учебником Principles of Moral and Political Philosophy, написанным У. Пэли (W. Paley), так как "оба труда содержали обсуждения элементарных идей договорного права, так долго отсутствующих в общем праве"; в этом контексте должна быть отмечена активная деятельность выдающегося лорда-судьи Мэнсфилда (Mansfield) (см.: Bakes J.H. Op. cit. P. 351, 352 - 353). Кроме того, А. Симпсон обращает внимание на влияние, оказанное континентальными юристами на английскую литературу по договорному праву, на работы Поллока, Ансона и др. (см.: Simpson A.W.B. Op. cit. P. 250 - 257, 254, 256). Однако до XIX в. английское договорное право, как представляется, не испытывало серьезного влияния со стороны континентального гражданского права; английские юристы самостоятельно, без обращения к римскому праву, развивали обширную и своеобразную систему средств правовой защиты (remedies) (см.: Baker J.H. Op. cit. P. 317 sqq.).

<4> См.: Цвайгерт К., Кетц Х. Указ. соч. Т. 1. С. 282 (со ссылкой на Ф. Поллока и Ф.В. Майтланда).

В английской правовой традиции существует значительное различие между продажей недвижимости и продажей движимого имущества. Первая требует совершения формальной и сложной процедуры, тогда как продажа движимости производится неформально и просто. В настоящее время продажа земли (это понятие включает не только землю в строгом смысле, но также строения, деревья, права на землю, полезные ископаемые и пр. <1>) регулируется сложным набором правил общего права и законодательных норм, в частности Законом о регистрации земли (Land Registration Act) 2002 г. <2> и Законом о собственности 1925 г. Основной закон, относящийся к договорам купли-продажи, Закон о продаже товаров 1979 г. <3>, не применяется к продаже недвижимого имущества; в английском праве земля не считается "товаром" (ст. ст. 1 (1), 61 (1) Закона 1979 г.).

--------------------------------

<1> См.: Lawson F.H., Rudden B. The Law of Property. Oxford, 2002. P. 23; Law of Property Act 1925, ст. 205 (1) (ix).

<2> Этот Закон заменил Закон о регистрации земли 1925 г.

<3> Далее - Закон 1979 г. Этот Закон заменил Закон о продаже товаров 1893 г.

Оборот земли в Англии перегружен формальностями и правовыми нюансами разного рода: договор продажи земли "рожден в непростом браке вещного права (law of property) и договорного права" <1>. В общих чертах порядок продажи земли в Англии представляет собой следующее.

--------------------------------

<1> Цит. по: Farrand J.T. Contract and Conveyance. London, 1983. P. 4.

В силу договора купли-продажи земли покупатель получает бенефициарную или доверительную (beneficial или equitable) собственность на проданное имущество. Английские юристы часто применяют конструкцию траста к отношениям сторон, сложившимся до завершения (completion) <1> договора <2>. Квалификация позиции покупателя как "бенефициарного собственника" связана главным образом с тем обстоятельством, что договор купли-продажи земли обычно может быть принудительно исполнен посредством иска об исполнении в натуре (action for specific performance) <3>. В деле Oughtred v Inland Revenue Commissioners лорд-судья Дженкинс (Lord Jenkins) заметил: траст "в интересе покупателя... основан на праве покупателя принудительно исполнить договор через процедуру исполнения в натуре. Другими словами, по праву справедливости (equity) он рассматривается как имеющий, в силу договора, право на имущество... Этот интерес по договору является, несомненно, вещным (proprietary) интересом своего рода ввиду, так сказать, ожидания выполнения передачи, которую покупатель вправе потребовать" <4>.

--------------------------------

<1> Подробнее о стадии завершения договора см. ниже.

<2> См.: Gray K., Gray S.F. Elements of Land Law. Oxford, 2005. P. 745 - 746. В общем виде траст представляет собой юридическую конструкцию, посредством которой собственник имущества, учредитель (settlor), передает собственность на это имущество номинальному собственнику, управляющему (trustee), который уполномочен на управление имуществом, но при условии соблюдения права третьего лица, бенефициара или бенефициарного собственника (beneficiary или beneficial owner), на получение дохода от имущества. Природа прав бенефициара окончательно не прояснена. С одной стороны, в силу траста он имеет обязательственные требования против управляющего, с другой стороны, он также располагает вещными правами (см.: Hudson A. Equity & Trusts. London, 2003. P. 32 - 38, 50 - 51; см. также: Scott A.W. The Nature of the Rights of the cestui que Trust // Columbia Law Review. 1917. N 17. P. 269 sqq.; Дождев Д.В. Международная модель траста и унитарная концепция права собственности // Человек и его время: Жизнь и работа Августа Рубанова / Сост. и отв. ред. О.А. Хазова. М., 2006. С. 251 - 286).

<3> Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 745. Возможно, то же самое относится и к купле-продаже товаров в той мере, в какой допустимо потребовать исполнения в натуре в силу ст. 52 Закона 1979 г. (см.: Benjamin's Sale of Goods. London, 1992. P. 1135; ср. Treitel G. The Law of Contract. London, 2003. P. 1023, n. 72).

<4> [1960] AC 206, 240.

Бенефициарная собственность покупателя на купленную землю подразумевает не только юридическую возможность исполнения в натуре. Она также предполагает, что продавец обязан перед покупателем проявлять должную заботу (duty of care) в отношении имущества, и если продавец заключит договор купли-продажи с другим покупателем (и исполнит его), он должен передать первому покупателю весь доход от второй продажи <1>. Покупатель вправе продать, заложить (mortgage) или иным образом распорядиться своей бенефициарной собственностью <2>. Но именно продавец, а не покупатель вправе защищать имущество от третьих лиц <3>. Кроме того, покупатель может зарегистрировать договор купли-продажи как обременение (charge); в этом случае двойная продажа продавцом становится невозможной: регистрация исключает добросовестность второго покупателя <4>. Таким образом, бенефициарная собственность покупателя подразумевает определенный контроль над купленным имуществом. Тем не менее бенефициарная собственность не может быть приравнена к собственности в строгом смысле этого слова. Термин "бенефициарная собственность" описывает специфическую позицию покупателя по договору; с точки зрения континентального юриста, нет непреодолимых препятствий утверждать, что эта позиция является обязательственно-правовой. Собственность же в строгом смысле переходит к покупателю земли не в момент заключения договора, а в момент его формального завершения.

--------------------------------

<1> См.: Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 751.

<2> См.: Halsbury's Laws of England. London, 4th ed. (reissue). Vol. 42. Para 177 (далее - Halsbury's Laws).

<3> То же самое применяется к продаже товаров. В деле Leigh & Sillavan Ltd v Aliakmon Shipping Co Ltd (The Aliakmon) [1986] AC 785 покупатель стальных тросов предъявил иск к перевозчику, утверждая, что из-за небрежности последнего тросам был причинен ущерб во время перевозки. Покупатель заявил, в частности, что, хотя он еще не стал собственником тросов, он вправе взыскать убытки с перевозчика как бенефициарный собственник. Суд постановил, что покупатель, даже если он обладает бенефициарной собственностью, не может предъявлять иски к третьим лицам без содействия продавца.

<4> См.: Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 755 - 756; Halsbury's Laws. Vol. 42. Para 179.

Конструкция продажи земли в общем праве вполне четко разделяет обязательственный договор и отчуждение (conveyance). Вступление в соглашение происходит на стадии формирования (formation) договора; отчуждение же производится на стадии завершения (completion) <1>. С момента подписания и "обмена договорами" (exchange of contracts) <2> - который следует за проверкой чистоты права (enquiries as to the quality of title) и завершает стадию формирования договора - договор является юридически обязывающим. Обязательственный эффект не зависит от уплаты аванса (deposit): покупатель обычно уплачивает 10% цены авансом, чтобы гарантировать надлежащее исполнение договора <3>. При нарушении договора покупателем продавец уполномочен, во-первых, на обращение депозита (при его наличии) в свою пользу, во-вторых, на истребование убытков сверх этой суммы <4>. С другой стороны, в случае неисправности продавца покупатель вправе потребовать исполнения в натуре либо вернуть депозит с процентами и получить возмещение убытков <5>.

--------------------------------

<1> См.: Farrand J.T. Op. cit. P. 15 - 31, 198 - 202; Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 1157, 1184; Halsbury's Laws. Vol. 42. Paras 1 sqq.

<2> Обмен договорами заключается в передаче каждой стороной непосредственного (actual) или посредственного (constructive) владения ее экземпляром договора другой стороне (это рассматривается как оферта и акцепт; если договор составлен на одном документе, обмен договорами не производится) (см.: Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 1172, 1179 - 1180).

<3> Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 1170 sqq., 1180 - 1181.

<4> Ibid. P. 757, 1180 - 1181; Halsbury's Laws. Vol. 42. Paras 234, 237.

<5> См.: Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 757, 1180 - 1181; Halsbury's Laws. Vol. 42. Para 245.

Исполнение договора оканчивается формальной стадией завершения (completion) договора в день, установленный сторонами. Завершение состоит, во-первых, в платеже остатка цены, во-вторых, во вручении формального письменного акта (deed), в котором продавец указывает свое намерение перенести на покупателя право. На этой же стадии покупателю передается фактическое владение землей. Уплата цены и вручение deed, хотя и являются взаимозависимыми действиями (mutually dependant acts), могут быть произведены в разное время <1>. Эта стадия оканчивается регистрацией покупателя как нового правообладателя; право (legal title) приобретается покупателем с момента регистрации <2>.

--------------------------------

<1> См.: Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 1184; Halsbury's Laws. Vol. 42. Para 185.

<2> См.: Gray K., Gray S.F. Op. cit. P. 1184.

Как отмечено выше, в практике оборота земельных участков формальности все еще играют большую роль. Назначение даты завершения сделки является одной из таких формальностей. Ее практическое значение иллюстрируется делом Killner v France <1>. Цена была уплачена, и покупатель вступил во владение до даты, установленной в договоре как дата завершения (27 ноября). 25 ноября строение было разрушено бомбой; покупатель потребовал возврата цены на основании положения в договоре о том, что "если имущество будет уничтожено или станет непригодным для проживания в силу вражеского действия до даты, установленной для завершения, покупатель вправе расторгнуть этот договор и вернуть депозит" <2>. Продавец утверждал, что продажа была завершена до 27 ноября. Суд вынес решение в пользу покупателя. Определение особой даты завершения подчеркивает, что стадия завершения (которая соответствует вещному аспекту купли-продажи) представляет собой отдельный этап. Наличие даты завершения автоматически разделяет продажу земли на два элемента - завершение продажи и этап, предшествующий завершению, в рамках которого стороны достигают обязательственного соглашения, т.е. стадия формирования договора.

--------------------------------

<1> [1946] 2 All ER 83.

<2> Ibid. P. 85 - 86.

Исследование обязательственной структуры купли-продажи по английскому праву будет неполным, если оставить в стороне движимое имущество.

В отличие от продажи недвижимости оборот движимого имущества в английском праве лишен формальностей. Статья 2 (1) <1> Закона 1979 г. определяет договор купли-продажи следующим образом: "Договор купли-продажи товаров - это договор, по которому продавец передает или соглашается передать собственность на товар покупателю за денежное предоставление, именуемое ценой". Та же статья различает продажу (sale) и соглашение о продаже (agreement to sell). Если собственность переходит к покупателю в момент заключения договора, договор именуется sale. Если же стороны намерены перенести собственность в будущем, договор именуется agreement to sell. При этом понятие "продажа" (sale) включает не только договор, по которому право переходит к покупателю в момент его заключения, но также соглашение о продаже и отчуждение, если рассматривать их как единое целое, а также отчуждение и передачу (ст. 61 (1) Закона 1979 г.). Наконец, выражение "договор купли-продажи" (contract of sale) имеет значение как "продажи" в смысле договора, переносящего собственность в момент заключения, так и "соглашения о продаже" <2>. Обзор этих терминов и понятий вполне ясно показывает, что Закон 1979 г. различает обязательственный договор и переход собственности: "договор и отчуждение суть различные понятия" <3>.

--------------------------------

<1> Здесь и далее ссылки на статьи и пункты статей английских законов приводятся согласно английским нормам: так, "ст. 2 (1)" означает "п. 1 ст. 2".

<2> См.: Benjamin's Sale of Goods. P. 26 - 27; Halsbury's Laws. Vol. 41. 2005 (reissue). Paras 28, 29.

<3> Battersby G., Preston A.D. The Concepts of "Property", "Title" and "Owner" Used in the Sale of Goods Act 1893 // Modern Law Review. 1972. N 35. P. 272.

Право собственности на товары переходит к покупателю в момент, установленный сторонами (ст. 17 Закона 1979 г.). В случае если стороны не выразили никакого намерения в этом отношении, применяются правила ст. 18 Закона. В целом по этим правилам собственность на индивидуально-определенные (specific) вещи переходит в момент заключения (безусловного) договора. В этой части законодательство кодифицировало практику, сложившуюся к XIX в. <1>, истоки которой лежат в соответствующих торговых обычаях середины XV в. <2>. Собственность на неиндивидуализированные вещи (т.е. будущие, родовые вещи, а также вещи, составляющие часть определенной совокупности <3>) переходит к покупателю в момент, когда товар готов к поставке и безусловно присоединен (appropriated) к договору, т.е. индивидуализирован (ascertained) с окончательным намерением осуществить передачу собственности на этот товар определенному покупателю <4>. Такое присоединение, индивидуализация, для данного договора (appropriation) может быть выполнено либо продавцом с согласия покупателя, либо покупателем с согласия продавца. Безусловная индивидуализация для данного договора происходит, например, в момент передачи или в момент сдачи перевозчику для транспортировки покупателю, если продавец не оговорил сохранение за собой права собственности <5>.

--------------------------------

<1> См.: Benjamin's Sale of Goods. P. 186.

<2> См.: Fifoot C.H.S. History and Sources of the Common Law: Tort and Contract. London, 1949. P. 228 sq.

<3> См.: Benjamin's Sale of Goods. P. 206; будущие вещи - это вещи, которые должны быть произведены или приобретены продавцом после заключения договора купли-продажи (ст. 61 (1) Закона 1979 г.).

<4> Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 329: "Кратко говоря, требование безусловного присоединения означает, что некоторые товары, которые были индивидуализированы, должны быть безвозвратно присоединены или отложены (earmarked) для данного договора".

<5> См.: Miles R. Blackstone's Sale and Supply of Goods and Services. London, 2001. P. 164 sq.; Atiyah P.S., Adams J.N., Macqueen G. Op. cit. P. 329 - 339; Benjamin's Sale of Goods. P. 211 - 229.

По незаконному договору купли-продажи, т.е. договору, который предполагает правонарушение (legal wrong) или противоречит публичному порядку (public policy) <1>, несмотря на то что такой договор не подлежит судебной защите (unenforceable), право собственности может быть передано покупателю <2>. Переход собственности не связан с передачей владения, а равно не связан с добросовестностью покупателя (который мог не знать о незаконности) <3>. Правило о переходе собственности по незаконному договору может быть объяснено таким образом: "не договор переносит собственность, но формальный письменный документ (deed), передача или иная формальность, сопровождающая перенос собственности" <4> (выделено М.Дж. Хиггинсом. - В.С.). Эти слова напоминают о доктрине "абстрактного вещного договора", которая кодифицирована ГГУ (§ 817, 873, 929). Все же это учение не действует в общем праве: английские суды не пошли так далеко по пути обобщений <5>.

--------------------------------

<1> Об основаниях квалификации договора как незаконного см.: Treitel G. The Law of Contract. P. 429 - 480.

<2> См.: Halsbury's Laws. Vol. 9 (1). Para 636.

<3> См.: Benjamin's Sale of Goods. P. 141; в деле Sajan Singh v Sardara Ali [1960] AC 167 был заключен и исполнен договор о продаже грузовика покупателю, который не имел разрешения на грузовые перевозки; хотя и продавец, и покупатель знали о незаконности сделки, собственность перешла к покупателю.

<4> Higgins M.J. The Transfer of Property under Illegal Transactions // Modern Law Review. 1962. N 25. P. 151. В деле Belvoir Finance Co. Ltd. v Stapleton [1971] 1 QB 210 at 218 лорд-судья Деннинг (Denning) заметил: "Несмотря на то что они получили автомобиль по договору, который являлся незаконным, тем не менее раз договор исполнен и собственность перешла, автомобиль принадлежит финансовой компании и они могут требовать его [от третьего лица]". М. Хиггинс (Op. cit. P. 151) критикует эту позицию: "Но является аксиомой, что ни один суд не защитит (enforce) незаконный договор, и трудно понять почему, хотя договор должен быть признан не имеющим эффекта и не подлежащим судебной защите, формальности в рамках непосредственного исполнения такого договора рассматриваются как действительные. Уместно предположить, что надлежит исходить из последовательности права в этих вопросах и что любой формальный письменный документ или передача во исполнение незаконного договора так же бессильны передать собственность, как и сам договор".

<5> См.: Halsbury's Laws. Vol. 9 (1). Para 881, fn. 9: передача переносит собственность, если она выполнена с намерением передать право; намерение выражается в соответствующем договоре, предшествующем передаче.

Норма, санкционирующая переход права на товар (а также на землю) по незаконному договору, поддерживается принципом, что ни одна из сторон незаконного договора не вправе требовать назад произведенное по этому договору исполнение <1>. При этом на практике принцип недопущения реституции действует к выгоде одной из сторон, которая в результате вправе удержать исполнение, переданное ей, не предоставляя встречное исполнение. Например, до окончания срока (незаконной) аренды арендодатель не может вернуть землю на том основании, что арендатор не платит <2>.

--------------------------------

<1> См.: Higgins M.J. Op. cit. P. 152 - 153. Автор, однако, придерживается другой точки зрения: в действительности нет связи между переходом права по незаконному договору и отказом в реституции; в возврате вещи может быть отказано, но право по незаконному договору не должно переходить (Ibid. P. 161 - 162).

<2> См.: Treitel G. The Law of Contract. P. 498.

Классическое объяснение этого странного последствия дано лордом-судьей Мэнсфилдом в деле Holman v Johnson <1>. Принцип недопущения реституции является правилом политики, а не строго юридическим принципом: ex dolo malo non oritur actio (иск не может быть основан на злонамеренном действии). Соответственно, суд не должен помогать истцу вернуть то, что было передано по незаконному договору, хотя это и приведет к обогащению ответчика <2>. Этот принцип изложен лордом-судьей Элдоном (Eldon) в следующих словах: "пусть имущество остается там, где оно оказалось" (let the estate lie where it falls) <3>. В конечном счете этот подход опирается на римское право, где, например, взятка судье не подлежала возврату <4>.

--------------------------------

<1> (1775) 1 Cowp 341.

<2> См.: Goff R., Jones G. The Law of Restitution. London, 1998. P. 608.

<3> Muckleston v Brown (1801) 6 Ves. Jun. 52 (цит. по: Rose F.D. Restitutionary and Proprietory Consequences of Illegality // Consensus Ad Idem. Essays in the Law of Contract / Ed. by F.D. Rose. London, 1996. P. 204).

<4> См.: Цвайгерт К., Кетц Х. Указ. соч. Т. 2. С. 333; Sabbath E. Denial of Restitution in Unlawful Transactions - a Study in Comparative Law // International and Comparative Law Quarterly. 1959. N 8. P. 487 - 488.

Принцип недопущения реституции по незаконному договору был принят английскими судами не без сильных сомнений <1>. Ввиду неудовлетворительных последствий, которыми грозит строгое проведение этого принципа в жизнь, появился ряд исключений, когда реституция допускается <2>. Количество исключений дало основание Г. Трайтелю предположить, что на практике общее правило отрицается. Принцип недопущения реституции заменяется более справедливым принципом, который ставит реституцию или отказ в реституции в данном конкретном случае в зависимость от истинной цели нарушенного правового запрета: "...иногда незаконному акту можно более эффективно воспрепятствовать, допустив реституцию, а не запретив ее" <3>. Но независимо от сомнений в целесообразности принципа недопущения реституции в действующем английском праве твердо установлено, что собственность переходит по незаконному договору. Как показано выше, причины этого подхода далеки от немецкого учения об "абстрактном вещном договоре": в общем праве правило о переходе собственности поддерживается правовой традицией недопущения реституции.

--------------------------------

<1> См.: Sabbath E. Op. cit. P. 490.

<2> Об исключениях см.: Treitel G. The Law of Contract. P. 491 - 503; Goff R., Jones G. Op. cit. P. 613 - 629; Benjamin's Sale of Goods. P. 141 sq.

<3> Treitel G. The Law of Contract. P. 491; сравнительно-правовой анализ см.: Цвайгерт К., Кетц Х. Указ. соч. Т. 2. С. 333 - 343; Sabbath E. Op. cit. P. 689 sqq.

Английские суды не создали чистую и последовательную систему понятий, определений и юридических классификаций, подобную той, которая существует на континенте. Это тем не менее не стало препятствием для различения обязательственного и вещного аспектов купли-продажи. Указанное различие актуально для продажи как земли, так и движимых вещей. В сфере оборота земли разделение между договором и отчуждением выражается в выделении двух разных стадий сделки: формирования договора и завершения договора. Лишь последняя имеет вещный эффект, тогда как стадия формирования договора служит основанием для возникновения обязательства. Этим английский подход отличается от российского: по российскому праву договорный и вещный аспекты продажи жилых помещений соединены (по общему правилу) в одном акте. Обращаясь к английскому регулированию, переход бенефициарной собственности к покупателю недвижимости в момент заключения договора земли не следует квалифицировать как вещно-правовой эффект договора; соответственно, факт перехода бенефициарной собственности не может вести к заключению, будто в английском договоре купли-продажи земли смешаны обязательственный и вещный эффекты. В сфере купли-продажи движимого имущества разделение договора и отчуждения в целом основывается на положениях ст. 2 Закона 1979 г., в которой проводится четкое разделение между соглашением о продаже (agreement to sell), т.е. обязательственной сделкой, и продажей (sale), т.е. переходом права собственности. Эти общие замечания о конструкции обязательственной купли-продажи, как она принята в английском праве, являются исходным пунктом для более пристального анализа регулирования купли-продажи в общем праве в тех проблемных областях, которые были изучены выше применительно к российскому праву.