- •Введение
- •Урок 1
- •10. Переведите предложения, учитывая особенности перевода причастий (Приложение 2, табл. 6).
- •11. Прочитайте и переведите текст. Role of automatic supervision in manufacturing
- •12. Ответьте на вопросы.
- •14. Заполните пропуски нужной глагольной формой (was reduced, involves, requires, are obtained, is recognized).
- •15. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 2
- •8. Переведите предложения, обращая внимание на сравнительную конструкцию “the… the…” – «чем… тем…».
- •9. Переведите предложения, учитывая разные функции глагола "to be" (Приложение 2, табл. 1).
- •10. Переведите предложения, учитывая особенности перевода причастий (Приложение 2, табл. 6).
- •11. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота (Приложение 2, табл. 7).
- •12. Прочитайте и переведите текст. Quality of product and quality of production
- •13. Ответьте на вопросы.
- •Урок 3
- •10. Переведите предложения, учитывая значения слова "result".
- •11. Переведите предложения, учитывая значения местоимения “it” (Приложение 2, табл. 16).
- •12. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота (Приложение 2, табл. 7).
- •13. Переведите предложения, учитывая особенности перевода герундия (Приложение 2, табл. 8).
- •14. Прочитайте и переведите текст. Disturbances, adaptation and supervision
- •15. Ответьте на вопросы.
- •16. Заполните пропуски нужной глагольной формой (is lowered, enter, enables, eliminates).
- •17. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 4
- •9. Переведите предложения, учитывая значения подчёркнутых словосочетаний. Выпишите и запомните их значения.
- •10. Переведите предложения, учитывая разные значения слова “one” (Приложение 2, табл. 14).
- •11. Переведите предложения, учитывая особенности перевода герундия (Приложение 2, табл. 8).
- •12. Прочитайте и переведите текст. Classification of disturbances and supervisory functions
- •13. Ответьте на вопросы
- •14. Заполните пропуски нужной глагольной формой (prevents, performs, belong, lead, includes).
- •15. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 5
- •10. Переведите предложения, обращая внимание на различные функции инфинитива (Приложение 2, табл. 9).
- •11. Прочитайте и переведите текст. Monitoring, diagnosing, supervising
- •12. Ответьте на вопросы.
- •13. Заполните пропуски нужной глагольной формой (is established, are chosen, determines, has occurred, are determined, sends, is gathered, are recorded, is ensured).
- •14. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 6
- •10. Переведите предложения, учитывая особенности перевода инфинитивных оборотов (Приложение 2, табл. 10).
- •11. Прочитайте и переведите текст. Automatic supervisory systems
- •12. Ответьте на вопросы.
- •13. Замените пропуски нужной глагольной формой (undergoes, improves, changes, deal with, lead).
- •14. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 7
- •8. Прочитайте и переведите текст. Monitoring and measurements
- •9. Ответьте на вопросы.
- •10. Подберите пары близких по значению слов из данного ряда.
- •11. Замените пропуски нужной глагольной формой (is supplied, exist, warns, is represented, relate to).
- •12. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 8
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы (Приложение 2, табл. 6, 7, 8).
- •7. Прочитайте и переведите текст. Supervisoryactions
- •8. Ответьте на вопросы.
- •9. Подберите пары близких по значению слов из данного ряда.
- •10. Замените пропуски нужным глаголом (to debug, to wear out, to eliminate, to replace). Поставьте его в пассивной форме.
- •11. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 9
- •8. Прочитайте и переведите текст. Flexible automatic assembly system
- •9. Ответьте на вопросы.
- •10. Подберите пары противоположных по значению слов из данного ряда.
- •11. Замените пропуски нужным глаголом (to accept, to assemble, to solve, to trust), поставьте его в пассивной форме.
- •12. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 10
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на придаточные предложения, вводимые союзом “whether” – ли.
- •7. Переведите предложения, учитывая разные способы перевода глаголов "should", "would" (Приложение 2, табл. 11, 12).
- •8. Прочитайте и переведите текст. Errors
- •9. Ответьте на вопросы.
- •Урок 11
- •6. Переведите предложения, учитывая особенности перевода слова "one" (Приложение 2, табл. 14).
- •7. Прочитайте и переведите текст. Processcontrol
- •8. Ответьте на вопросы.
- •9. Замените пропуски нужным предлогом: up to (до), between, within, before, in favour of (в пользу, из-за).
- •10. Замените пропуски нужным глаголом в соответствующей форме (to consist, to handle, to find, to dedicate, to update).
- •11. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 12
- •8. Прочитайте и переведите текст. Motioncontrol
- •9. Ответьте на вопросы.
- •10. Подберите слова близкие по значению из данного ряда.
- •11. Замените пропуски нужным глаголом (to affect, to transfer, to pick up, to reach, to maintain) в соответствующей форме.
- •12. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 13
- •7. Прочитайте и переведите текст. Sensors
- •8. Ответьте на вопросы.
- •Урок 14
- •6. Переведите предложения, учитывая разные функции глагола "to do" (Приложение 2, табл. 3).
- •7. Переведите текст, учитывая значение глагольных форм.
- •8. Прочитайте и переведите текст. Errorrecovery
- •9. Ответьте на вопросы.
- •Урок 15
- •5. Выпишите из словаря значения глагола "to follow". Переведите предложения, учитывая эти значения.
- •6. Переведите предложения, учитывая разный перевод слова "it" (Приложение 2, табл. 16).
- •7. Переведите текст, учитывая значение глагольных форм.
- •8. Прочитайте и переведите текст. Automatic supervision of control systems. Diagnosis (1)
- •9. Ответьте на вопросы.
- •10. Найдите в тексте синонимы следующих слов. Переведите их.
- •11. Найдите в тексте слова того же корня, что и следующие. Переведите их.
- •12. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 16
- •5. Выпишите из словаря значения выделенных слов. Переведите предложения, учитывая эти значения.
- •6. Переведите предложения, учитывая разное значение слов "that", "those" (Приложение 2, табл. 15).
- •7. Прочитайте и переведите текст. Diagnosis(2)
- •8. Ответьте на вопросы.
- •Урок 17
- •5. Переведите предложения, учитывая значение слов с элементом
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •7. Прочитайте и переведите текст. Diagnosis(3)
- •8. Ответьте на вопросы.
- •9. Найдите в тексте антонимы следующих слов. Переведите их.
- •10. Найдите в тексте слова того же корня, что и следующие. Переведите их.
- •11. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 18
- •6. Выпишите из словаря значения выделенных слов и переведите предложения, учитывая эти значения.
- •7. Переведите предложения, обращая внимание на пассивный залог (Приложение 2, табл. 4).
- •8. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •9. Прочитайте и переведите текст. Diagnosis(4)
- •10. Ответьте на вопросы.
- •11. Найдите в тексте синонимы следующих слов и выражений. Переведите их.
- •12. Найдите в тексте слова того же корня, что и следующие. Переведите их.
- •13. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 19
- •5. Выпишите значения выделенных наречий и союзов. Переведите предложения, учитывая эти значения.
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •7. Прочитайте и переведите текст. Diagnosisprocess(1)
- •8. Ответьте на вопросы.
- •9. Найдите в тексте слова того же корня, что и следующие. Переведите их.
- •10. Переведите текст письменно со словарем. System engineering and the organization
- •Урок 20
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на выделенные слова. Выпишите их значения.
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •7. Прочитайте и переведите текст. Diagnosisprocess(2)
- •8. Ответьте на вопросы.
- •Урок 21
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •6. Прочитайте и переведите текст. Use of expert systems
- •7. Ответьте на вопросы.
- •8. Подберите термины (downtime; expert system; adaptability of manufacturing system) к следующим определениям.
- •9. Найдите в тексте слова того же корня, что и следующие. Переведите их.
- •10. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 22
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на выделенные слова. Выпишите их значения.
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •7. Прочитайте и переведите текст. Decentralization of planning and control in a cellular flexible manufacturing system (1)
- •8. Ответьте на вопросы.
- •9. Подберите термины (identification; cell; emergency stop) к следующим определениям.
- •10. Найдите в тексте слова того же корня, что и следующие. Переведите их.
- •11. Переведите текст письменно со словарем.
- •Урок 23
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на значение оборотов с глаголом "to take". Выпишите значения этих оборотов.
- •6. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •7. Прочитайте и переведите текст. Decentralization of planning and control in a cellular flexible manufacturing system (2)
- •8. Ответьте на вопросы.
- •Урок 24
- •5. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
- •6. Прочитайте и переведите текст. Decentralization of Planning and Control in a cellular flexible manufacturing system (3)
- •7. Ответьте на вопросы.
- •8. Подберите термины (unmanned machining; recovery procedure; safety system) к следующим определениям.
- •9. Переведите слова, обращая внимание на значение приставок.
- •10. Переведите текст письменно со словарем.
- •Дополнительные тексты для перевода
5. Переведите предложения, обращая внимание на различные глагольные формы.
For process control the computer must have the software capability to direct the hardware devices to carry out tasks. It must be able to be interfaced to actuators.
The control system software must be capable of accepting inputs from operators and outputs of commands to trigger (инициировать) operator activities.
Problems arise because there is a number of computers in contention (здесь – требующие связи) for the network, each perhaps waiting to pass messages around the system, each needing to communicate message in an efficient way.
If two or more stations decide to transmit (вести передачу) simultaneously, there will be a collision. Each will detect the collision, abort (прерывать) its transmission, wait a random (произвольный) period of time, and then try again, assuming that no other station has started transmitting in the meantime. To minimize delay, an adaptive randomization (перемещение) strategy has been advised.
6. Прочитайте и переведите текст. Use of expert systems
Simple logical systems can generally be divided into modules in such a way that a completely automatic diagnosis can be carried out. A machine tool, however, is very complex, so that it becomes impossible to supervise all existing elementary modules. Because of their capability of thinking, and their capabilities also to learn, compare, recognize patterns and associate them, humans are extremely efficient diagnosis systems, which cannot be matched by computers. Computers are faster than people with their capabilities of searching and executing algorithmical processes. As the property of data processing is helpful in diagnosis, so-called "Expert Systems" can be described as structured knowledge memory with conclusion rules.
Today several methods, such as rules, frames, semantical networks, are used quite suitable for recording empirical knowledge. For generation of a knowledge base, facts and rules which relate to both functional and practical knowledge have to be recorded for every module of the machine.
By means of the conclusion components, the dialogue between the service technician and the expert system is controlled, whereby these components can be structured differently. An approach to faults is made by separating those modules in which the faults cannot be found. This is shown by the correct input and output values.
An expert system, when asked, must have a short response time. Experience shows that this requirement is not yet fulfilled for larger knowledge bases and medium databases. In the future, expert systems should be able to play an important role in fault diagnosis.
7. Ответьте на вопросы.
Why is it impossible to supervise all elementary modules of a machine tool?
Why do humans represent extremely efficient diagnosis systems?
What is the advantage of the computers in comparison to the humans?
What is an Expert System?
What methods are used to represent the knowledge?
Are these methods recorded for the whole machine tool?
How is the dialogue between the service technician and the Expert System controlled?
How is an approach to faults made?
Are Expert Systems used for large knowledge bases?