Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kommunikatsia_maket.doc
Скачиваний:
1228
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
1.34 Mб
Скачать

Рекомендуемая литература

1. Американское коммуникативное поведение / Под ред. И.А. Стернина, М.А. Стерниной. – Воронеж: Истоки, 2001. – С. 25–52.

2. Гак В.Г.Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. – М.: Наука, 2000. – С. 54–68.

3. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П.Основымежкультурной коммуникации: Учеб. для вузов / Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – С. 243–250, 291–328.

4. Куликова Л.В.Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур. – Красноярск: РИО КГПУ, 2004. – С. 111–126.

5. Леонтович О.А.Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. – М.: Гнозис, 2005. – С. 155–192.

6. Леонтьев А.А.Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии. – М.: Флинта, 1998. – С. 26–27.

7. Рот Ю., Коптельцева Г.Встречи на грани культур. – Калуга: Полиграф-Информ, 2001. – С. 97–101.

8. Русское и китайское коммуникативное поведение / Под ред. И.А. Стернина. – Воронеж: Истоки, 2002. – Вып. 1.

9. Тер-Минасова С.Г.Язык и межкультурная коммуникация. – М.: СЛОВО / SLOVO, 2000. – C. 134–160.

Заключение

Итак, мы рассмотрели основные проблемы межкультурной коммуникации. Теперь нам представляется возможным выделить главные условия успешной коммуникации.

1) Необходимо сформировать положительный настрой к парт­неру в процессе межкультурного общения, так как негативныйнастрой способен вызвать дисбаланс в восприятии чужой культуры, следствием которого могут стать упрощение, недооценка или искажение информации об этой культуре. На начальном этапе общения с представителями чужой культуры нужно стараться говорить более четко и медленно, избегать использования идиом,культурно-специфических слов и выражений, усеченных синтаксических конструкций, обращаться к собеседнику как к соотечественнику.

2) Любую национальную культуру можно охарактеризовать рядом параметров, таких как осознание себя и пространства, язык, культурные ценности, поведенческий этикет и т. д. Поэтому необходимо быть открытым к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и прочих межкультурных различий.

3) Необходимо научиться разграничивать коллективное и ин­дивидуальноев коммуникативном поведении представителей других культур. Очень часто представители коллективистских культур рассматривают индивидуализм как безразличие, эгоизм, отчуждение. По этой причине между коммуникантами разных культур могут возникнуть коммуникативные помехи. Чтобы избежать их, необходимо помнить, что члены индивидуалистских культур делают ставку на личность, личную свободу, ответственность за самого себя и право на личный выбор.

4) Необходимо владеть контекстными знаниями, связанными с определением места и обстановки общения и степенью его формальности, с определением коммуникативного статуса участников общения. Контекст общения несет смысловую нагрузку. Информация передается не только на вербальном, но и в значительной степени на невербальном уровне, который и представляет наибольшие трудности для интерпретации представителями другой культуры. Поэтому нужно учиться слышать и слушать своего собеседника и «читать контекст».

5) Необходимо научиться преодолевать этноцентризм,который является одним из серьезных препятствий на пути полноценного межкультурного общения. Часто люди, ослепленные чувством превосходства над другими, не могут оценить и понять иные культурные ценности, поведение, представления, а значит, они не могут понять партнера по процессу коммуникации.

6) Необходимо научиться преодолевать стереотипы. Для этого желательно избегать поспешных выводов и суждений, стараться верифицировать ту или иную информацию. Нужно помнить о том, что усвоенный негативный стереотип может привести к предвзятому отношению к целой нации и каждому ее отдельно взятому представителю.

7) Необходимо научиться дифференцировать, анализировать,преодолевать культурный шок и адаптироваться к новому культурному окружению.

8) Необходимо глубоко изучать национально-специфичес­киеособенности невербальной коммуникации. Невербальные знаки в коммуникативных системах разных культур различаются по форме и содержанию. Кроме того, паралингвистические средства могут нести другую культурную информацию. Неумение правильно воспроизводить и интерпретировать «язык тела», паралингвистические средства, присущие определенному этносу, является существенной помехой в межкультурной коммуникации.

9) Необходимо овладеть набором коммуникативных средств и уметь их правильно выбирать в зависимости от ситуации общения (тон, стиль, тематика и т. д.). В каждой культуре может быть свое количество тематических и речевых табу. В западной коммуникативной традиции темы о физическом состоянии человека, заболеваниях, зарплате собеседника, источниках его заработка, политических взглядах обычно табуированы. Для русского коммуникативного поведения количество тематических и речевых табу по сравнению с западными культурами сравнительно невелико. При межкультурном общении этот факт желательно учитывать.

11) Необходимо соблюдать этикетные нормы, правила поведения и стремиться к симметричности общения.

12) Необходимо сформировать толерантное отношение ко всему новому «чужому».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]