Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kommunikatsia_maket.doc
Скачиваний:
1228
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
1.34 Mб
Скачать

Ключевые термины

Культурный код, эталон, слова-символы, паремии, метафора.

Контрольные вопросы

1. Как связаны между собой язык и культура?

2. Что такое культурный код?

3. Что называется соматическим кодом?

4. Что называется биоморфным кодом?

5. Что такое предметный код?

6. Какова суть мифологического кода?

7. Какие существуют источники культурной интерпретации во внутренней форме фразеологических единиц?

8. Какова культурологическая сущность паремий?

9. Какова культурологическая сущность метафоры?

10. В чем заключается суть методики интерпретации?

Практические задания

1. Приведите фразеологические единицы из изучаемого вами иностранного языка, внутренняя форма которых содержит соматический, биоморфный, предметный, мифологический коды.

2. Выпишите английские, немецкие фразеологические единицы с семантикой «радость». Какие коды культуры содержит внутренняя форма фразеологических единиц?

3. Приведите французские, английские, немецкие фразеологические единицы, внутренняя форма которых содержит эталонное сравнение. Отражают ли они национальную специфику?

4. Найдите в английском и немецком языках паремии с семантикой удивления. Какие признаки выделены в них?

5. Прочитайте отрывки из рассказов А.И. Куприна. Какие семантические типы метафорических эпитетов выделены в них?

А) Темнело. Я почувствовал ужас, который оледенил мой мозг, мою кровь, мое тело, стянул на моем черепе кожу и пробежал морозными волна­ми по моей спине. Пальцы на моих руках и ногах внезапно свела судорога.

Б) Этого места я всегда инстинктивно боялся. Почему? – я и сам не мог бы сказать. Каждый раз, проходя этой долиной, я чувствовал, как безотчетный страх, по гомеровскому выражению, «хва­тает меня за волосы».

В) Ужас нечеловеческий – чудовищный ужас сковал мое тело, сжал ледяной рукой мое горло, сдвинул к затылку кожу на моей голове.

Рекомендуемая литература

1. Красных В.В.«Свой» среди «чужих»: миф или реальность? – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

2. Маслова В.А. Лингвокультурология. – М.: Aкадемия, 2001.

3. Телия В.Н.Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты. – М.: Языки русской культуры, 1996.

Глава 6 Концепт как основа языковой Картины мира

6.1. Понятие концепта

Предельным и основным элементом языковой картины мира признается концепт. Но следует особо отметить, что это понятие является одним из ключевых при анализе проблем межкультурной коммуникации. Концепты могут использоваться как опорные элементы для сопоставления менталитетов, а также культурных и ценностных доминант. Известно, что носитель языка – это носитель определенных концептуальных систем. Концепты суть ментальные сущности. Понятие концепта отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких «квантов» знания [Кубрякова, 1996; Петров, 1979; Хинтикка, 1980]. В лингвистической науке появились различные подходы к пониманию концепта (когнитивный, культурологический, психолингвистический), которые базируются на общем положении: концепт – то, что называет содержание понятия, синоним смысла [Маслова, 2004, с. 31].

Рассмотрим основные подходы, в рамках которых происходит осмысление понятия концепта.

1) С лингвокогнитивной точки зренияпонятие концепта рассматривают такие ученые, как Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, В.З. Демьянков и другие. Так, например, Е.С. Кубрякова считает, что концепт как термин служит для объяснения единиц ментальных или психологических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека. По мнению исследователя, концепт есть «оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [Кубрякова, 1996, с. 90].

По мнению Д.С. Лихачева, концепт понимается как заместитель понятия, как «намек на возможное значение» и как «отклик на предшествующий языковой опыт человека» [Лихачев, 1997, с. 282].

А. Соломоник считает, что концепт – это абстрактное научное понятие, выработанное на базе конкретного житейского понятия [Соломоник, 1995, с. 246]. Многие лингвисты определяют понятие концепта с лингвокогнитивной точки зрения как базовуюаксиоматическую категорию, неопределяемую и принимаемую интуитивно, как гипероним понятия, представления, схемы, фрейма, сценария, гештальта и др. [Бабушкин, 1996, с. 19–27; Стернин, 1998, с. 24–26; Попова, Стернин, 2002, с. 72–74].

Итак, с лингвокогнитивной точки зрения концепт как операционная единица мысли – это способ и результат квантификации и категоризации знания, так как его объектом являются ментальные сущности признакового характера, образование которых в значительной мере определяется формой абстрагирования.

2) Лингвокультурологический подходк пониманию концепта состоит в том, что концепт признается базовой единицей культуры, ее концентратом. По мнению Ю.С. Степанова,концепт – это «сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека». «Концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обыденный человек, не «творец культурных ценностей» – сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [Степанов, 1997, с. 41].

По мнению В.Н. Телия, «концепт – это то, что мы знаем об объекте во всей его экстенсии» [Телия, 1996, с. 97]. Исследователь считает, что концепт – это продукт человеческой мысли и явление идеальное, присущее человеческому сознанию вообще, а не только языковому. Как видим, при таком понимании термина «концепт» роль языка состоит в том, что он является, по выражению Ю.С. Степанова, лишь формой оязыковления «сгустка культуры концепта».

По мнению Н.Д. Арутюновой, концепты – «это понятия жиз­ненной философии», «обыденные аналоги мировоззренческихтерминов», закрепленные в лексике естественных языков и обеспечивающие стабильность и преемственность духовной культуры эт­носа [Арутюнова, 1993, с. 3–6; 1999, с. 617–631]. Концепты в таком по­нимании представляют собой единицы обыденного философского сознания (преимущественно этического), они культурно значимы, аксиологически окрашены и мировоззренчески ориентированы.

В.И. Карасик рассматривает концепт как многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны [Карасик, 2004, с. 109]. Говоря о ценностной стороне концепта, ученый имеет в виду сущность отношений к тем или иным предметам, явлениям, идеям, которые представляют ценность для носителей культуры.

С.Г. Воркачев, С.Х. Ляпин рассматривают концепт как многомерное ментальное образование, в котором выделяются несколь­кокачественно отличительных составляющих. Следует отметить, что разногласия в теории концепта касаются в основном количества и характера семантических компонентов. С.Г. Воркачев выде­ляет понятийную, образную, значимостную составляющие [Ворка­чев, 2002, с. 80]. По мнению С.Х. Ляпина, «дискретная целостность» концепта образуется взаимодействием «понятия», «образа», «действия» [Ляпин, 1997, с. 18].

Концепты с лингвокультурологической точки зрения – это ментальные сущности, в которых отражается «дух народа», его национально-культурная специфика. Это и определяет их антропоцентричность.

3) В последнее время достаточно широко используется психолингвистический подходк понятию концепта. Так, В.А. Пищальникова рассматриваетконцепт как совокупность всех знанийи мнений, связанных с той или иной реалией [Пищальникова, 2001, с. 8]. В таком случае в качестве объекта исследования рассматривается языковая способность. В.А. Пищальникова считает, что языковая способность в таком понимании покрывается понятием рече­войдеятельности как системы речевых действий, входящих в теоретическую, интеллектуальную или частично практическую деятельность [Пищальникова, 2001, с. 9].

Представляется, что все рассматриваемые нами понятия концепта дополняют друг друга. Обсуждение подходов к понятию концепта методологически полезно, теоретически ценно, что позволяет нам глубже и многограннее понять суть концепта и сформулировать следующее определение: концепт – междисциплинар­ное, эвристическое, многоэлементное, многоаспектное, ментальное, фреймовое, этнически и культурно обусловленное образование, включающее понятие, образ, оценку, ценностные смыслы, ассоциации.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]