Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kommunikatsia_maket.doc
Скачиваний:
1228
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
1.34 Mб
Скачать

Рекомендуемая литература

1. Вежбицкая А.Японские культурные сценарии: психология и «грамматика» культуры // Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 653–679.

2. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учеб. для вузов / Под ред. А.П. Садохина. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – С. 70–84; 252–282.

3. Гришаева Л.И., Цурикова Л.В.Введение в теорию межкультурной коммуникации. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2006. – С. 234–238.

4. Гудков Д.Б.Теория и практика межкультурной коммуникации. – М.: Гнозис, 2003. – С. 86–89.

5. Куликова Л.В.Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты. На материале русской и немецкой лингвокультур. – Красноярск: РИО КГПУ, 2004. – С. 142–154.

6. Леонтович О.А.Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. – М.: Гнозис, 2005. – 215–224.

7. Халеева И.И.Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. – М.: Высшая школа, 1989.

Глава 8 Стереотипы сознания

8.1. Понятие и сущность стереотипов

Взаимодействие между людьми не может не строиться на общепризнанных в соответствующей культуре образцах, не может протекать вне закономерностей социального восприятия. Восприятие людьми друг друга осуществляется сквозь призму сложившихся стереотипов. Встречаясь с представителями других народов и культур, люди обычно имеют естественную склонность воспринимать их поведение с позиций своей культуры. Непонимание чужого языка, символики жестов, мимики и других элементов поведения часто ведет к искаженному истолкованию смысла их действий, что легко порождает целый ряд негативных чувств: настороженность, презрение, враждебность. В результате такого рода межкультурных конфликтов обнаруживаются наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа или культуры. Так постепенно складываются стереотипы.

Сам феномен «стереотип» рассматривается в работах социологов, психологов, философов, эт­нографов, когнитологов, лингвистов, этнопсихолингвистов (У. Липпман, И.С. Кон, Ж. Коллен, Ю.Д. Апресян, Ю.А. Сорокин, В.А. Рыжков, Ю.Е. Прохоров, В.В. Красных, П.Н. Шихирев, А.В. Михеев, С.М. Толстая, А.К. Бай­бурини др.). Представители каждой из названных наук выделяютв стереотипе те его свойства, которые они замечают с позиций своейобласти исследования, а потому выделяются социальные стереотипы, стереотипы общения, ментальные стереотипы, культурные стереотипы, этнокультурные стереотипы и т. д. Например, в психологии стереотипы рассматриваются как обобщенные представления о группах людей, в частности, об их основополагающих психологических характеристиках или чертах личности. Социальные стереотипы проявляют себя как стереотипы мышления и поведения личности. Этнокультурные стереотипы – это обобщенное представление о типичных чертах, характеризующих какой-либо народ. Немецкая аккуратность, китайские церемонии, французская галантность, медлительность эстонцев – стереотипные представления о целом народе, которые распространяются на каждого его представителя.

Впервые понятие стереотипа использовал У. Липпман еще в 1922 г. Он считал, что это упорядоченные, схематичные, детерминированные культурой «картинки мира» в голове человека, которые экономят его усилия при восприятии сложных объектов мира. При таком понимании стереотипа выделяются две его важные черты: 1) он детерминирован культурой; 2) является средством экономии трудовых усилий и, соответственно, языковыхсредств.

Если алгоритмы решения математических задач экономят мышление человека, то стереотипы «экономят» саму личность.

В когнитивной лингвистике и этнолингвистике термин «стереотип» относится к содержательной стороне языка и культуры,т. е. понимается как мыслительный стереотип, который коррелируетс наивной картиной мира. Е. Бартминский считает, что языковая картина мира и языковой стереотип соотносятся как часть и целое, при этом языковой стереотип понимается как суждение или несколько суждений, относящихся к определенному объекту внеязыкового мира, субъективно детерминированное представление предмета, в котором существуют описательные и оценочные признаки и которое является результатом истолкования действительностив рамках социально выработанных познавательных моделей. Языковым стереотипом считается не только суждение или несколько суждений, но и любое устойчивое выражение, состоящее из нескольких слов, например, устойчивое сравнение, клише и так далее:лицо кавказскойнациональности, новый русский,седой как лунь. Употребление таких стереотипов облегчает и упрощает общение, экономя силы коммуниканта (цит. по: [Маслова, 2001, с. 109]). В.А. Маслова считает, что стереотип – это такое явление языка и речи, такой стабилизирующий фактор, который позволяет, с однойстороны, хранить и трансформировать некоторые доминантные составляющиеданной культуры, а с другой – проявить себя среди«своих» и одновременно опознать «своего» [Маслова, 2001, с. 110].

Феномен «стереотип» рассматривается и в теории межкультурной коммуникации. Согласно Л.И. Гришаевой и Л.В. Цуриковой, стереотипы – это упрощенные представления о людях, событиях, фактах и отношениях между ними и так далее, служащие когнитивными образцами для категоризации мира и помогающие человеку адаптироваться в мире и обществе. В стереотипах обобщается социальный опыт носителей определенной языковой культуры в отношении не только других культур, но и своей собственной культуры [Гришаева, Цурикова, 2006, с. 312]. О.А. Леонтович определяет стереотипы как упрощенные ментальные репрезентацииразличных категорий людей, преувеличивающие моменты сходства между ними и игнорирующие различия [Леонтович, 2007,с. 253]. Стереотипизация предполагает статичный взгляд на общество и человека, неумение воспринимать уникальность человеческой личности, стремление свести всех людей к ограниченному числу типов со стандартным набором характеристик.

Отфильтровывая поступающие извне коммуникативные сигналы и преломляя их через призму собственного восприятия, люди склонны отдавать предпочтение именно той информации, которая отвечает их внутренней логике, подтверждает устоявшиеся мнения и соответствует их ценностям и приоритетам. Игнорирование значимости тех сведений, которые противоречат взглядам личности или не укладываются в рамки ее взглядов и представлений, является своего рода самообманом, средством самозащиты от всего нового, неизведанного и непонятного.

Хорошо известный подход, ставший уже классическим, – эторассмотрение двух базовых стереотипов мы/свои и они/чужие, которыенаходятся в оппозиции друг другу. «Свои» воспринимаютсяс положительными эмоциями, им отдается предпочтение перед «чу­жими». При этом, как отмечают психологи, наблюдаются следую­щие когнитивные последствия: 1) считается, что все «чужие» похожи друг на друга и отличны от своих; 2) среди «своих»наблюдается больше разнообразия, нежели среди «чужих»; 3)оцен­ки «чу­жих» тяготеют к крайностям: они бывают либо очень позитивными, либо очень негативными. В межкультурной коммуникации это мо­жет приводить к неприятию иностранцев или, напротив, к ихидеализации (что до недавнего времени было типично для русских).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]