Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

JP-NOVA-XXI_era_vek_2020

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
9.56 Mб
Скачать

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

where summer matsuri were conducted as a form of goryôe5 — rituals meant to pacify wrathful gods and prevent epidemics, and as such the local summer traditions were combined with the beliefs in god Ebisu to create Noda Ebisu Matsuri. The festival takes place on July 19th (yoimiya—the eve) and July 20th (honmiya — the main celebration day), and the god is offered entertainment in the form of a big drum constantly beaten by six men, a danjiri (an elaborately carved parade float), and a hoko (another type of parade float decorated with a sea bream — the symbol of the god Ebisu, who is often represented holding such a fish). In contrast with Tenjin Matsuri, where besides the permanent participants / organizers there are people who join only on the day of the festival to help carry the mikoshi6, Noda Ebisu Matsuri is entirely supported and organized by the local community. This is apparent not only in the fact that all the participants have known each other for years (with minor exceptions, they all still live in the same neighborhood), but also in the type the hospitality offered by the local bars and restaurants, who prepare food and drinks for the participants to enjoy when taking breaks during the festival. These special

5Goryô-e — a religious practice popular in the ninth and tenth century Japan, which is also the origin of the famous Gion and Tenjin Matsuri. “Offering the spirits proper burial and enshrinement was, apparently, one of the means of appeasement. Indeed, several Japanese shrines are dedicated to evil spirits in an attempt to put them to rest. Enshrinement also entailed proper and regular worship, including periodic matsuri organized on the spirits’ behalf, called goryô-e, or Meeting with the August Spirit. These were usually as gay and lavish as possible in order to counteract the spirits’ dark, evil natures.” (Plutschow 2007: 83; Tamas 2018)

6The accepted English version of the word mikoshi is “sacred portable shrine,” but the Japanese version will be used in the text as it is more appropriate from a conceptual point of view.

550

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

arrangements indicate a clear difference between Tenjin Matsuri — an event of a much larger scale, where only water and tea are prepared for the mikoshi carriers at places designated in advance — and Noda Ebisu Matsuri, a local celebration that becomes an opportunity for the community members to reconnect and enjoy the festivities together. The social and psychological significance of commensality has been often discussed by anthropologists, and I am not going to insist on the topic as it is not the focus of this paper. However, I must mention that it was one of the most outstanding things that happened on July 19th, when the drum was taken around the neighborhood. Once in a while, a group of participants would enter a small restaurant, closed to the general public, where food and drinks were awaiting

— a small sign of gratitude for the sacred work they were performing on behalf of the community.

One of my informants, Mr. Kôji Komori7, stated that there are people whom he can meet only on the matsuri days, and this becomes a particularly happy occasion for him. Mr. Komori was not born in the area and joined the matsuri as an adult (which means that he has never been a drummer), having been invited by a customer of the restaurant where he worked at the time (27 years ago). After almost three decades of experiencing Noda Ebisu Matsuri, Mr. Komori emphasized its ludic aspect—two days when men can forget about their daily, ordinary lives, while drinking and partying with neighbors and friends.

The particular ties that connect the Osaka society as a whole became even more apparent for me during the process of being introduced to Noda Ebisu Matsuri, which set in motion a whole set of connections between matsuri organizers: the leader of Ôtori Mikoshi Kô talked to the leader of Tama Mikoshi, the other grand mikoshi paraded on the streets of Osaka during Tenjin Matsuri, which is supported by people working for the Osaka Central Market.

7 Interview conducted on October 15, 2019.

551

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

The market is the locus where fishermen, fish wholesalers, distributors, and restaurant owners meet, and many of them are affiliated with Noda Ebisu Shrine, so through this network I received an introduction to the Taiko Naka Group, thanks to Mr. Naoki Inoue, a local resident who “transferred” to Tenjin Matsuri after having taken part in Noda Ebisu Matsuri for many years. Although strong feelings of attachment towards the local (and smaller matsuri) are a given among the participants, it is not unusual for them to be involved in the performance of Tenjin Matsuri as well, since the latter is an event of such scale that it would be impossible for the Tenma community (the original area where Tenjin Matsuri developed) to conduct all the ritual practices without external support.

Masculinity re-asserted

The first thing I was told after having been introduced to one of the leaders of the Taiko Naka group was “I’m afraid it may sound discriminatory, but please do not touch the drum.” The discriminatory aspect was that only men are allowed to touch the drum, which is ritually purified before the matsuri. The fact that women are seen as polluted and therefore not allowed to come into contact with certain objects is something that I will discuss in more detail at a further time. For the purposes of this paper, I must mention that a similar taboo exists in relation to the Ôtori mikoshi as well, but it applies only on the matsuri day (July 25th), when the kami (deities) are assumed present among the mortals, patiently awaiting to be taken around the city in the sacred carriage in order to see how their worshippers are faring. According to Mr. Yoshiki Miyamoto (the group leader), before and after July 25th women may touch the mikoshi, as it returns to the state of profane object, no sacred presence involved. Nevertheless, not all members of the group agree, some considering that the mikoshi should never bear a female’s touch. This seems to be the general opinion among the Taiko Naka members, although few can actually articulate the reason for this interdiction, a tendency which supports

552

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

Fabio Rambelli suggestion that “from the perspective of religious objects and their role in everyday Japanese life, the presence of religion is far more pervasive than people usually acknowledge.” (2007: 2) Mr. Miyamoto, for example, is aware of the reasoning behind the taboo because he does research on Shinto and shrines due to personal interests, but other members of the group, just like the Taiko Naka members, would find it difficult to explain why certain things are done (or not done) the way they are. More than an acknowledged religious meaning (which is nevertheless there, on a subconscious level), objects such as the mikoshi or the drum elicit feelings of personal attachment.

Mr. Mitsuyasu Toyoda8 compared the drum with a woman — being a drummer gives you the same feeling of exhilaration as when you are together with the woman you love. We may ignore the romanticized approach, yet it is undeniable that unless a mechanism deeper than the mere desire for entertainment is at work, it would be difficult to explain why the men involved in matsuri would make such physical and often financial efforts every year during the two days they dedicate to the gods. Mr. Toyoda has belonged to the Taiko Naka group for 26 years — since he was in junior high school. During the first year of junior high school he decided he wanted to become a drummer because he liked the red hats they got to wear during the festival, but was told that newcomers must come as a group of six. At any time, the drum is beaten by six drummers, three on each side, wearing the characteristic tall red hats; at Noda Ebisu Matsuri they are called uchiko (literally, “those who beat,”), while their Tenjin Matsuri counterparts are known as ganji. It took Mr. Toyoda two years to find five friends willing to join him, and in his third year of junior high school, he finally started training as an uchiko. The uchiko are organized according to a strict hierarchy: Sakura (“Cherry blossom” — the youngest), Ume (“plum blossom”), Take (“bamboo”), and Matsu

8 Interviews conducted on October 18 and October 21, 2019.

553

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

(“Pine”). Take and Matsu are the most experienced levels, with only six drummers belonging to each, while Sakura and Ume may (and usually do, although recently the declining birthrate has affected the matsuri as well) have more than one group. Mr. Toyoda’s friends quit after one year, but he stayed on — the rule of joining together applies for the first year only — and gained the appreciation of his elders for the effort he was willing to make. He was named responsible for the Sakura level, a position he kept as he advanced to Ume (where he was in charge of the Sakura uchiko as well), and Take, where he was the hittôbô (leader). While the Sakura and Ume drummers are children or teenagers, Take and Matsu are made-up of experienced young men who perform only at designated places, and at special times. The Take group must beat the drum in front of Noda station — a special performance for those in attendance, as well as passersby, in the shopping arcade, and at the entrance to the shrine, in preparation for the Matsu uchiko taking the stage.

The Matsu drummers only perform inside the shrine, and their task is the most difficult. If the other groups beat the drum while it is carried around the neighborhood, announcing the imminent arrival or presence of the god, and greeting the people from the area, Matsu must put on a sacred show. Once it passes through the shrine gate, the drum is rapidly pulled towards the main hall, and crashed against the stone steps; the uchiko must keep drumming, paying attention (like any good performers) to rhythm and their elegant, circular arm movements. According to Mr. Naoki Inoue, who experienced both Tenjin Matsuri and Noda Ebisu Matsuri for many years, having been an uchiko himself, the drum beating style from Tenjin Matsuri is very simple and can easily be remembered, while the one from Noda Ebisu Matsuri is more complicated and requires extensive training. My personal observation supports this statement: uchiko use far more intricate arm movements than the ganji, the visual effect being that of swirling spirals contrasted with straight lines and sharp angles. What the uchiko and ganji have in

554

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

common are the athletic feats they must perform when the drums, this time carried on the shoulders of the participants, are turned to one side, so that three drummers are close to the ground, while the other three are high in the air. This spectacular element is called kara usu at Tenjin Matsuri, and has been designated as an intangible cultural property by Osaka Prefecture9.

Such contexts become the ideal stage for a type of assumed and displayed masculinity; both Ôtori Mikoshi and Taiko Naka are exclusively male groups, but for whom do they perform and why? My initial conclusions regarding the Ôtori Mikoshi Group was that they embody a type of village masculinity (Tamas 2019), a “superior masculinity… based on their maturity” (Frühstück & Walthall 2011), yet I believe this is a topic that requires further analysis. In both cases my informants stated that it is important for them to have that special time every year when they work together, men only, for a common goal that not only gives them a feeling of wellbeing, but also strengthens their ties with the local community. They all acknowledge that it is hard work; Mr. Toyoda, for example, said that practice was hard, and the performance on the actual matsuri days was even harder, because they felt compelled to put on a good show. To quote him, “It’s not interesting, and it’s not fun while you do it. But once it’s over you realize it was good and you can enjoy that feeling.” This kind of fairly ambiguous answer is not the only one I received when asking the participants, both from Tenjin Matsuri and Noda Ebisu Matsuri, why they do it, what motivates them to spend time and money, as well as put in a considerable amount of physical effort for the sake of a divine being they are not even aware of most of the time. The relationships within the community are important, but one might think that they can be established and maintained in easier ways than carrying one and a half tons on one’s

9 https://www.tenjinmatsuri.com/tenjinmatsuri_navi/yoimiya_shinshin/ moyoshidaiko (Accessed on October 30, 2019).

555

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

shoulders, or beating a drum for two days. However, it seems that this is the one time a year when the 21st century definition of gender is ignored, and men can return to illo tempore (to use Mircea Eliade’s reference to the sacred time), when “men were men,” supposed to do heavy work, stronger and more powerful than women, their place in society being well defined and uncontested.

Topics for future research

Since this paper is the result of a single participant observation, I do not presume to be able to draw pertinent conclusions at this time. However, as I stated in the beginning, I do believe that Noda Ebisu Matsuri and its impressive drum deserve not only further analysis, but also to be recorded as a significant ritual and social practice characteristic to Osaka culture. Tenjin Matsuri’s Moyôshi Daiko may be the most famous (although its role, according to some participants, is less relevant in terms of the sacred and more related to that of an outstanding emissary announcing the arrival of the divine being), but it is not unique. Some researchers consider the drum from Ikutama Shrine to be the oldest from a ritual perspective (not the object currently in use), and similar instruments appear at Sumiyoshi Matsuri and other local festivals. The Taiko Naka from Noda Ebisu Matsuri is important not only due to the complicated drumming style, but also as an example of continuity despite social changes; it is a phenomenon that has survived urban development and decreased natality, and hopefully it will be preserved in the future as well.

Through further participant observation and interviews I hope to be able to offer some clear answers to questions related to the inner mechanisms of the group, the hierarchical relationships between members, their ties with the community, and the way masculinity is envisioned and constructed within the group.

556

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

References

1.Ashkenazi, Michael. 1993. Matsuri. Festivals of a Japanese Town. University of Hawaii Press

2.Frühstück, Sabine & Walthall, Anne. 2011. Recreating Japanese Men. University of California Press

3.Fukuta, Akio et al., 2000, Nihon Minzoku Daijiten, vol. 2, Tokyo: Yoshikawa Kōbunkan

4.Hardacre, Helen. 2017. Shinto. A History. Oxford University Press

5.Harris, Marvin & Orna Johnson. 2007. Cultural Anthropology. Pearson Education

6.Kawano, Satsuki. 2005. Ritual Practice in Modern Japan. Ordering Place, People, and Action. University of Hawai’i Press

7.Lewis, David C. 2018. Religion in Japanese Daily Life. Routledge

8.Nihon Fûzoku Shi Jiten. 1979. Kôbundô

9.Ôsaka Shi no Shôwa. Shashin Arubamu. 2018. Jurinsha

10.Plutschow, Herbert. 2007. Matsuri: The Festivals of Japan: With a Selection from P.G. O'Neill's Photographic Archive of Matsuri. Taylor and Francis. Kindle Edition.

11.Rambelli, Fabio. 2007. Buddhist Materiality: A Cultural History of Objects in Japanese Buddhism. Stanford University Press

12.Sairei Gyôji. Ôsaka Fu. 1993. Ôfû

13.Tamas, Carmen Sapunaru. 2019. Ritual Practices and Daily Rituals. An Introduction to the World of Matsuri. Pro Universitaria

557

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

ГЛАВА 7. ЯПОНИЯ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУР

Китайские исторические сюжеты и японские стихотворения вака в «Кара моногатари»

Рассказы о Китае», XII в.)

Знакомство с китайскими историческими сюжетами (историческими анекдотами) – кодзи было обязательным для японских аристократов эпохи Хэйан. Образованность входила в число аристократических добродетелей. Отсылками к китайским сюжетам полна даже женская хэйанская проза, хотя женщины не должны были знать китайского языка. Когда поэзия на японском языке (вака ) потеснила китайскую (канси ), «практическим» применением знания китайских сюжетов стало умение интерпретировать японские стихотворения вака, написанные на темы этих анекдотов, и умение сочинять свои стихотворения на эти темы. Поскольку вака – поэзия принципиально не сюжетная, вака на тему китайских исторических анекдотов как правило описывают эмоции героев, не называя их, так что знание самой истории абсолютно необходимо для понимания стихотворения.

В эпоху Хэйан было создано множество вака, опирающихся на китайские сюжеты. Темой становились строчки китайских стихотворений, как, например, в случае со стихотворениями и поэмами самого любимого в хэйанской Японии китайского поэта Бо Цзюй-и (772–846), или собственно история, отсылкой к которой могло быть имя героя или героини, или намёк на событие, о котором история рассказывает. Так, у поэтессы Исэ (Исэ-но Тайфу, 870?–940?), например, есть цикл из десяти стихотворений на темы, связанные с историей красавицы Ян-гуйфэй, описанной в поэме Бо Цзюй-и «Чан хэнь гэ» (яп. «Тё:гонка»

558

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

– «Вечная печаль»). В широкий поэтический обиход китайские сюжеты вошли с появлением антологии «Вакан ро:эйсю:» ( «Собрание японских и китайских песен для декламации», ок. 1013), эта антология включает строки из китайских стихотворений (написанных китайскими поэтами и сочиненных японскими авторами) и стихо- творений-вака. Один из подразделов раздела «Разное» озаглавлен «Ван Чжао-цзюн». В этот подраздел входят восемь стихотворений, одно из них — стихотворение-вака Фудзивара-но Санэката (?–998). Первой императорской антологией, в которою были включены стихотворения на тему «Ван Чжао-цзюнь» была четвертая императорская антология «Госю:и вакасю:» (1086), в которой есть три стихотворения, которым предшествует предисловие- котобагаки: «О: Сё:кун-о ёмэру» (сочинено о Ван Чжаоцзюн). История Ван Чжао-цзюн была одной из самых любимых в хэйанской Японии. Это история о том, как одна из красавиц императорского гарема была отдана варвару и была вынуждена уехать в дальние края, сюжет представлен и в сборнике «Кара моногатари» ( «Рассказы о Китае»).

«Кара моногатари»1 – сборник китайских исторических анекдотов. Текст состоит из 27 отдельных историй, очень разных по объёму, от нескольких предложений и до достаточно длинной истории (в русскомпереводе0,5 а. л.) о знаменитой красавице Ян-гуйфэй2. Основными художест-

1Текст памятника известен поцелому ряду рукописей, начиная с 1809 г. несколько раз издавался ксилографически. В работе над текстом памятникаиспользованонесколькоизданий, вт.ч. Комментированное издание с переводом на современный японский язык: Кара моногатари / под ред. Кобаяси Ясухару. Токио: Коданся, 2003. Все цитаты из «Кара моногатари» в статье даются по этому изданию. Памятник переведенна английскийи итальянскийязыки.

2Перевод на русский язык и анализ данного отрывка: Торопыгина М. В.

История о Сюань-цзуне и Ян-гуйфэй в японском памятнике XII в.

559