Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

JP-NOVA-XXI_era_vek_2020

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
9.56 Mб
Скачать

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

Как и в предыдущих рассказах, в приключенческом детективе Миябэ Миюки очевидно противопоставление «удачливое зло» – «незадачливое добро». Героинями детективных рассказов Миябэ Миюки часто становятся одинокие девушки, ничем не примечательные, глубоко несчастные в личной жизни и неудачливые в карьере, — до той поры, пока жизнь не изменит какое-либо выбивающее из колеи событие. С готовностью пускаясь навстречу приключениям, девушки начинают собственное расследование, а как только оно заканчивается – вновь оказываются наедине со своим одиночеством. Такие девушки – простыеслужащие, которыеживутоднивбольшомгороде; событие, вторгающееся в их жизнь, всколыхнувшее их разум, служит раскрытию образа героини, обнажая её проблемы и её собственную душевную драму. Героини произведений Миябэ Миюки постепенно становятся всё более активными и смелыми; их желание действовать ищет выход и вырывается наружу, когда катализатором становится преступление или трагедия, произошедшая на глазах героини. Так, в душе героини рассказа «Не говори ничего»6 Сатоми давно назревал бунт: разругавшись с начальником из-за его бестактности, девушка понимает, что придется увольняться и заново строить жизнь. Ночью она бродит потерянная по городу в невесёлых мыслях о будущем, когда на её глазах незнакомый водитель автомобиля, почему-то явно узнавший её, теряет управление, и происходит авария. Сатоми принимается выяснять обстоятельства, которые привели к трагической гибели супружеской четы Асихара, и в ходе расследования с удивлением узнаёт с новой стороны не только себя, свою

6 Миябэ Миюки. Ивадзу-ни оитэ (Не говори ничего) // в сб.: Хэндзи ва иранай. (Ответ не нужен). Токио: Синтёся, 1991. С. 101–140. (На япон.

яз.).

460

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

решительность и дерзость, умение бороться, но и учится по-другому смотреть на тех, кто её окружает. Таким образом, трагедия, произошедшая на глазах героинь Миябэ Миюки, – это предоставленная возможность вырваться из «замкнутого круга» и, разгадав загадку, не только помочь людям, но и помочь себе. Очевидно, что героиня Миябэ Миюки, в отличие от персонажей Атода Такаси, способна открыть свой внутренний потенциал и направить его на реализацию не злого, но созидательного умысла.

Ещё одна пара, которую следует рассмотреть, – это пара «Сатоми – Рэйко» из рассказа «Не говори ничего». ВолеюсудебскромницаСатомиоказываетсякакдвекапли воды похожа на преступницу Мидзута Рэйко, разыскиваемую любовницу влиятельного бизнесмена Асихара, укравшую значительную сумму денег. Как и мужские персонажи рассказов «Мужчина, который ждёт» и «Нелегал из КГБ», АсихараСёдзи, ранеепримерныймужприбольнойсупруге, становится жертвой молодой алчной любовницы Мидзута Рэйко. Вовлечённая в череду событий и постепенно раскрывающая убийство любовницы, которое совершил Асихара перед тем, как покончить с собой в машине вместе с женой, Сатоми понимает, что способна на большее, чем работать «девочкой на побегушках» в пыльном и душном офисе. Таким образом, преступление и смерть отрицательной героини становятся стартом для новой жизни героини положительной – это типичный сюжет для приключенческого детектива Миябэ Миюки.

ВисторическихдетективахФудзисаваСюхэйположительные женские персонажи тоже часто представлены как возродившиеся после раскрытия совершённого преступления. Такова, например, юная Ито из рассказа «После

461

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

сезона цветов» 7, действие которого происходит в эпоху Эдо (1603–1868). В Ито можно разглядеть многие черты Сатоми, героини Миябэ Миюки: она тоже росла в аристократической семье, где строго блюли обычаи, тоже была стеснительной и даже страдающей от комплексов девушкой, не осмеливавшейся до поры до времени проявить свою сильную натуру (о которой и сама едва ли подозревала). Скромность Ито была такова, что с самого детства она не смела даже улыбаться и заговаривать лишний раз, чтобы не привлекать внимание к своему, как она считала, чересчур большому рту. Ей противопоставлена Касэ – девушка на два года старше, из соседнего дома: раскрепощённая, вульгарная, распутная, лживая, не знающая чести и совести. Ито же тайно влюблена в Магосиро, юношу храброго, благородного и добродетельного; однако по воле родителей Магосиро именно Касэ становится невестой молодого человека, – в то время как родители Ито, в свою очередь, тоже просватывают дочь, обещаяеёюношепоимениСаисукэ, которыйейнисколько не приятен и не интересен, но родство с семьёй которого выгодно семействуИто.

Вдевушкезреетбунт, онаначинаетменяться, преодолевая присущую ей стеснительность; на протяжении нескольких лет после свадьбы возлюбленного с Касэ, которая нисколько не ценит мужа и тут же начинает ему изменять, отчаявшаяся Ито упражняется в фехтовании и изучает совершенно не подобающее женщине воинское искусство: она чувствует, что это раскрепощает, придаёт ей силы и словно роднит её с Магосиро, ведь они познакомились на одном из фехтовальных турниров.

7 Фудзисава Сюхэй. Хана-но ато (После сезона цветов) // в сб.: Хана-но ато (После сезона цветов). Токио: Бунгэй сюндзю, 2005. С. 231–268. (На япон. яз.).

462

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

Обстоятельства складываются таким образом, что Ито несколько раз случайно застала супругу возлюбленного с красивым, но подлым и бесчестным Фудзии, а спустя некоторое время до неё дошли слухи, что Магосиро покончил с собой, потому что счёл, что в рамках переговоров на высоком уровне опорочил себя незнанием этикета. Понимая, что выдающийся молодой человек, занимающий высокое положение посланца для военного правительства, не мог совершить подобную ошибку, Ито начинает собственное расследование; она выясняет, что его подставил Фудзии, любовник его жены, который по долгу службы обязан был подготовить Магосиро к встрече свысокопоставленнымилицами, носпециальнонеправильно объяснил, как следует оформлять официальные документы. Как ни странно, в этом расследовании девушке помогает нелюбимый и не особенно умный жених, свадьба с которым должна вот-вот состояться; эта самоотверженная помощь, а также то, с какой готовностью жених позволяет собой руководить, несколько примиряет Ито с необходимостью разделить с ним жизнь. Рассказ заканчивается тем, что девушка вступает с Фудзии в бой на мечах и убивает негодяя, отомстив за смерть возлюбленного; после этого она возвращается к семье и выходит замуж за нелюбимого, но поддержавшего её в трудную минуту Саисукэ, полагая, что её юность, пора цветения, кончилась так же быстро, как недавно завершившийся сезон любования сакурой. Примечательно, что в этом нежеланном браке Ито заняла положение лидера и всю жизнь продолжала указывать мужу, что, когда и как ему делать; асженойМагосиро, изменницейКасэ, расправляться не стала, невзирая на то, что Касэ изменяла Магосиро с человеком, предавшим его. Ито не захотела её убивать, считая, что та уже достаточно наказана смертью мужа и любовника, и имя Касэ теперь настолько запятнано, что ей

463

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

суждено остаться в одиночестве и быть презираемой всеми.

Герой рассказа «Моя полная копия» Атода Такаси8, молодой сотрудник торговой компании Ямамото Горо, не особенно успешный в жизни, случайно узнаёт от своего коллеги, что тот якобы видел его в одном из элитных баров в Йокогама. Поражённый, герой отправляется туда из Токионаразведкуивыясняет, что его двойник ивпрямь существует. В результате слежки ему становится известно, что мужчина живёт в элитном квартале с удивительно красивой женщиной. Желание пожить роскошной жизнью обеспеченных людей кружит молодому человеку голову, и он, следуя непонятному порыву, снова и снова приезжает к дому мужчины, как две капли воды похожего на него. Однажды его случайно замечает Фуюко – красавица-жена его двойника – и принимает за своего мужа, уехавшего в командировку; Горо подыгрывает ей. Дело доходит до секса, когда после колебаний парень всё-таки решает признаться, что он не тот, за кого себя выдаёт. Фуюко, довольнобыстросориентировавшисьвситуации, выпроваживает его со словами, что хочет обдумать «одно дело», и просит его оставить ей визитку, чтобы она могла ему перезвонить. Спустя несколько дней от неё раздаётся звонок; девушканазначаетвстречу, накоторойпризнаётся, что хочет убить мужа, потому что он ужасный человек, – однако деталей не сообщает и просит никогда не пытаться разузнать у неё причину ненависти к мужу. Фуюко уговаривает героя помочь ей, обещая совместное безбедное будущее, и он, очарованный её неземной красотой, соглашается.

8 Атода Такаси. Орэ то онадзи отоко (Моя полная копия) // в сб.: Маттэ иру отоко (Мужчина, который ждёт). Токио: Кадокава сётэн, 1988. С. 98–133. (На япон. яз.).

464

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

Пара договаривается, что через месяц Горо, уволившись с работы и уладив все дела с немногочисленными знакомыми, переедет из Токио в Йокогама и будет ждать в отеле звонка от Фуюко. Девушка звонит и сообщает, что напоила мужа снотворным и убила, и ей понадобится помощь, чтобы скинуть труп с обрыва в залив. Горо подъезжает к назначенному времени, но из машины выходит не она, а её живой и невредимый супруг. Выясняется, что Фуюко с супругом обанкротились, и единственным выходом для них расплатиться с банками могло бы стать получение страховки, поскольку жизнь мужадвойника Горо была застрахована на крупную сумму. Молодая женщина рассказала мужу о договорённости с простаком Горо, и они тщательно спланировали его убийство. В результате полиция должна была бы обнаружить труп Горо, приняв его за погибшего мужа; Фуюко получила бы страховку и, расплатившись с долгами, поделила бы оставшиеся деньги с мужем, а со временем «познакомилась» бы с мнимым Горо – двойником «горячо любимого» супруга, и они могли бы снова «пожениться». В результате ни женщина, ни читатель не знают, чем закончился поединок у обрыва и кто из мужчин выжил; рассказ заканчивается беседой Фуюко с одним из двойников, который требует свою часть денег и совместное будущее, как ему (обоим из них) было обещано хитроумной интриганкой, – что начисто лишает читателя возможности узнать, с кем из них ей теперь предстоит рассчитываться (вероятнее всего, с обманутымГоро).

В данном произведении, как и в двух других рассмотренных триллерах Атода Такаси, мотивом убийства для преступницы является финансовая выгода; отношения между главными героями складываются так же, как и в рассказе того же автора «Мужчина, который ждёт»: наивныймужчинасперваполностьюдоверяетковарнойсоблаз-

465

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

нительнице, но затем ему удаётся перехитрить её, полностью уверенную в своей власти надним.

Рассказ Акагава Дзиро «После долгого сна»9 представляет наиболее устрашающую героиню – обезумевшую серийную убийцу, юную Аяко, которая пронесла обиду на семью через всю свою жизнь, начиная с раннего детства. Все родственники, как и следователи, ждали, когда же она выйдет из комы, чтобы прояснить обстоятельства роковой ночи: её отец Ясуо и мать Кикуё, обеспеченные владельцы прибыльного бизнеса, были убиты у себя в особняке. Дело выглядит так, будто Ясуо убил жену и покончил с собой, потомучтодругихотпечатковнапистолетенеобнаружено; тем не менее, дело ещё не закрыто из-за комы главной свидетельницы. Данный детектив относится к жанру полицейской драмы, поскольку, помимо психологических подробностей, показывает также особенности жизни и работы заурядного сотрудника уголовного розыска, с уклоном, как это характерно для данной разновидности жанра, в малоприятные детали, характеризующие героя не с лучшей стороны: дурные привычки следователя, пренебрежение семейной жизнью, неприязнь к работе, в данномслучае– ещё и коррумпированность.

Выйдя из комы, Аяко умело вводит всех в заблуждение, что у неё частичная амнезия, она обманывает и родственников, иврачей, иполицию, – этостановитсяясно только ближе к финалу произведения. Детектив грубо давитнанеё, заставляядействовать, чтобыона, какможно скорее всё вспомнив, помогла ему раскрыть дело и тем самым получить прибавку к пенсии. По наущению следователя отправляя родственникам анонимные письма от

9 Акагава Дзиро. Нагаки нэмури-но хатэ-ни (После долгого сна) // в сб.: Сабисигария-но ситай (Труп одиночки). Токио: Кадокава сётэн, 1988. С. 6–26. (На япон. яз.).

466

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

«доброжелателя», девушкасобирает всех в особнякеЯсуо и Кикуё, где произошло убийство. В дом прибывает Юитиро – старший брат покойного отца Аяко, семья Акико

– младшей сестры покойного, а также полицейский, которому скоро выходить на пенсию, – поэтому он не питает никакого интереса к делу и даёт понять, что готов принять взятку от убийцы, кем бы тот ни оказался, потому что семья богатая, и он видит в произошедшем преступлении прежде всего возможность получить собственную выгоду. Акико готова выделить долю из ожидаемого наследства и дать взятку полицейскому, чтобы тот отступился от дела и отказался от всех подозрений в отношении её семейства; она быстро заставляет замолчать своего мужа Фусими, который предостерегает её от подкупа, – очевидно, что муж во всём покорен ей. Пока родственники недоумевают, продолжая обвинять и подозревать в произошедшем друг друга, они ходят по особняку и поочерёдно погибают в многочисленных хитроумно расставленных ловушках. В конце концов в живых остаётся только двоюродный брат Аяко, Юдзи; Аяко открывается ему, только когда все остальные уже погибли. Оказывается, её целью было наказать всю семью за корыстолюбивое отношение и жадность: родственники начали делить наследство Ясуо, когда его труп ещё не успел остыть, а девушку в больнице не навещали и нисколько не тревожились о её судьбе. Но прежде всего выясняется, что убийцей отца была сама Аяко: в ту ночь она услышала, как родители ссорились, и мать обвиняла отца в пренебрежительном отношении, признаваясь, что изменяет ему с Фусими, мужем Акико, которому надоело, что жена руководит всеми и обращается с ним, точно с двоечником в школе, где работает учительницей. Услышав выстрелы, Аяко вбежала в спальню родителей, чтобы защитить мать, но не успела, – отец уже застрелил её в

467

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

состоянии аффекта и выронил пистолет. Девушка схватила пистолет и выстрелила в отца, а затем на полгода впала в кому, потому что одна из пуль отрикошетила от стены ей в голову.

АякопризнаётсяЮдзи, чторосланесчастнымброшенным ребёнком в семье, где каждого заботила только прибыль от бизнеса, и что отец её никогда не любил. Поэтому, выйдя из комы, она решила поквитаться со всеми, дабы отомстить за корысть и равнодушие. Однако кузен, раскрыв Аяко материалы дела, в которых та не потрудилась разобраться, приводит доказательство того, что отец любил её: оказывается, на оружии были обнаружены только отпечатки покойного, – судя по всему, умирая от огнестрельных ранений, Ясуо из последних сил подполз к пистолету и стёр отпечатки дочери, чтобы уберечь её от обвинений и ареста. Услышав это, девушка, охваченная чувством вины и раскаянием, тотчас застрелилась на глазахшокированного Юдзи.

В целом героиня японской литературы на рубеже веков, во многомкак и герой, представляется потерянной, одинокой, чуждой обществу и себе самой; зачастую она являетсяопаснойнетолькодлясебя, нотакжеисточником социальной угрозы. Особенно очевидным это становится напримерепрозыкриминальной. Традиционныеожидания от женщины в социуме уже не могут удовлетворить мужчину, как это видно из произведений, послуживших материалом для статьи; в то же время, традиционная женская покорность, готовность к самопожертвованию во благо семье и добродетельность несут двоякую нагрузку в криминальном жанре: с одной стороны, такой персонаж по-прежнему желанен и привлекателен, ведь женщинахранительница очага, мать детей и хозяйка – это образ, ассоциирующийся с добром и чистотой. С другой стороны, положительнаягероиня, следующаятрадиционнымустоям,

468

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

уже не очень интересна мужчине, обычно глубоко несчастна и позволяет себя обманывать (Макико из «Гостья», Вера из «Нелегал из КГБ», жена героя из «Мужчина, который ждёт», жена Асихара из «Не говори ничего»), либо до поры до времени безропотно даёт другим волю управлять её жизнью и решать её судьбу (Сатоми из «Не говори ничего», Ито из «После сезона цветов»); тогда как отрицательные женские персонажи получают желаемое безпроблем(любимого мужчину, деньги, отмщение, лучшеебудущеедлясвоихдетей, – правда, зачастуюрасплачиваясь за это либо жизнью, как уборщица-преступница и женщина-совратительница в рассказах Атода Такаси, либо жерепутациейиположениемвобществе– какразвратница Касэ, героиня Фудзисава Сюхэй).

Женские персонажи многих популярных в современной Японии писателей не знают покоя и не видят спасения ни в любви, ни в семье, ни в работе, – даже в случае абсолютного благополучия во всех сферах жизни, как, например, богатая наследница Аяко из рассказа Акагава Дзиро «После долгого сна». В современной японской криминальной прозе женщина представляется существом губящим, склонным к саморазрушению и к разрушению судеб близких и других людей. Во многом подобно герою, «положительная» героиня японской детективной прозы на рубеже веков – женщина растерянная и меланхоличная, не имеющая внутренних сил противостоять действительности. Большинство «положительных» героинь демонстрируют нерешительность и покорность внешним обстоятельствам, терзаются комплексами и сомнениями, живя в атмосфере отчужденности и чуждости окружающему миру; бунт зачастую «перегорает» внутри героини, и пламя из искры не разгорается. Героине ничто не может служить утешением – ни любовь, ни работа, ни друзья, ни родные; её сердце работает «вхолостую». В криминальной прозе преступление становится тем самым катализатором,

469