Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

JP-NOVA-XXI_era_vek_2020

.pdf
Скачиваний:
14
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
9.56 Mб
Скачать

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

домой, ночтоянемогурассчитыватьнапомощьотработы, если примурешениеостаться» 16.

Тоётаро оказался в тяжёлой ситуации. «Если я соглашусь так вернуться, то пропущу учёбу и моё имя будет опозорено. Я никогда бы не мог от этого оправился. Но, с другой стороны, если останусь, не смогу найти средства на жизньиучёбу»17. Сложнуюфинансовуюситуациюотяготила

ибеременность Элис.

Вотличие от Миши Маричича, который сам решает проблему, Тоётаро помогает его старый друг Аидзава Кэнкити, который сначала его устроил на работу в газету и помог найти таким образом средства для жизни, а затем выручил с честным возвращением в Японию, притом, конечно, без Элис.

«Когда я явился, граф тепло меня приветствовал и благодарил за работу в России. Затем он спросил меня, не желаю ли я с ним вернуться в Японию. Ты многое умеешь, а твоё знание языка может очень сильно пригодиться – сказал он. Если я не воспользуюсь этим шансом, то могу потерять не только Родину, но и средства, при помощи которых бы мог вернуть своё доброе имя. Я продемонстрировал недостаток моральных качеств и согласился. Это было срамно. Чтоя скажуЭлис, когда вернусь?»18.

Тем временем Тоётаро заболел, так что позднее Аидзава рассказал Элис об обещании и как тем вечером принял предложение графа. Она вскочила со стула с пепельно-белым лицом и прокричала: «Тоётаро! Как ты мог менявот так обмануть!» – и вдругупалав обморок19.

«Когда я уехал с графом в Японию, я на этот счёт говорилсАидзавойипередалеёматеридовольноденегна скромное существование; также я оставил немного денег

16Ōgai, M., & Bowring, R, Ibid, стр.157

17Ōgai, M., & Bowring, R, Ibid, стр.159

18Ōgai, M., & Bowring, R, Ibid, стр.164

19Ōgai, M., & Bowring, R, Ibid, стр.165

440

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

на оплату рождения малыша, которого я бросал в утробе бедной сумасшедшей девушки.

Такие друзья, как Аидзава Кэнкити – действительно, редкость, и всё-таки какая-то часть меня и по сей день его проклинает»20.

Вобоихслучаях, немкапредставляетсобойцивилизацию болееразвитую, вкоторойучатся икоторую обожают каксредство, котороепереведётихчерезграницу, которая их разделяет, и своей мощью объединит их традиционный мир с новым, современным.

Заключение. ВпроцессемодернизациивначалеXIX в. и Сербия, и Япония применяли одинаковые методы постижения знаний от развитых стран. Помимо использования зарубежных специалистов, страны отправляли свою образованную молодёжь в ключевые развитые державы на дополнительное образование и повышение квалификации. Ожидалось, что по завершении программы молодые люди вернутсяиновыезнанияприменятвоблагосвоейстраны.

В новеллах Лазы Лазаревича и Мори Огай оба автора ставят на первый план вопросы ответственности, причём Лаза Лазаревич имеет в виду ответственность перед патриархальной средой, а Мори Огай – перед своей страной и своей успешной карьерой. Тем самым теряется их ответственностьпередлюбимымидевушками, иихличные чувства становятся жертвами ихобязательств.

Этим подчёркивается стремление преодолеть прошлоеиоткрытьдорогувсовременноеобществоккоторому стремились ихстраныв процессе модернизации.

20 Ōgai, M., & Bowring, R, Ibid, стр.166

441

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

Рассказ Масамунэ Хакутё «Ад»

Современная японская литература зародилась в конце XIX – начале XX вв., в эпоху Мэйдзи, когда многие области искусств, и особенно литература, претерпевали значительные изменения. В это время возникло немало новых различных течений, движений, значительное влияниеоказывала западная литература.

Масамунэ Хакутё (1879–1962) родился в начале эпохи, и он не оставался сторонним наблюдателем процесса трансформации культуры Японии, а напротив, принимал в нем активное участие. Одним из литературных течений того периода являлсянатурализм представителем которого считается Хакутё.

К творчеству Масамунэ Хакутё обращались Рехо К., Роберт Т. Рольф, Гото Рё, Оива Ко, Фукуда Кёто и другие исследователи на чьи труды мы опирались в настоящей работе. Однако в данных исследованиях затрагивались лишь общие аспекты жизни и писательской деятельности Хакутё. Раннее творчество не находило отдельного изучения в научной литературе, а его произведения не переводились на русский язык, что обусловливает новизну данного исследования.

Целью статьи является рассмотрение раннего творчества Масамунэ Хакутё. Задачи – проанализировать рассказ «Ад» (Дзикоку), выявить его художественные особенности, которые характеризуют начальный этап работы писателя.

Первый рассказ «Одиночество» («Сэкибаку») появился в ноябре 1904 г., но на него не обратили никакого внимания. Второй рассказ «Разлад и гармония» («Хатё хэйтё»), был опубликован в феврале 1906 г. Но именно третий рассказ автора «Окно на втором этаже» («Никай но мадо»), опубликованный в журнале «Васэда бунгаку»,

442

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

демонстрировал приближение Хакутё к натурализму, или

сидзэнсюги.

Термин сидзэнсюги («сидзэн» – «натура», «природа»; «сюги» – «принцип», «изм») был введен Мори Огай (1862– 1922) в 1889 г. для обозначения направления, наиболее ярким представителем которого в европейской литературе был Эмиль Золя (1840–1902). Творческие принципы Золя были использованы для создания литературного стиля, который резко контрастировал с многословностью, эротизмом и пышной декоративностью прозаической манеры эпохи Эдо (1600–1868).

Литература натурализма – одно из специфических явлений в культуре Японии, которое, как и многие другие заимствованныезападныеявления, было«японизировано». Считается, что сидзэнсюги положило начало развитию практически всей современной японской литературы. Наиболее яркий период творчества Масамунэ Хакутё приходится именно на время расцвета данного направления.

Художественный метод писателя приближался к натурализму постепенно. Одним из ключевых моментов вовлеченностивдвижениенатурализмаХакутёсталопоявление«СобраниясочиненийКуникидаДоппо» («Доппосю»). Т.П.Григорьева отмечает, что в сочинениях Доппо (1871– 1908) этого сборникаавтор мечтает проникнуть за оболочку видимого, кажущегося мира, «непосредственно пережить факт» через удивление. Другими словами, Доппо пытался пережить мир в его истинности, как он есть, а не как показывает разум или привычка; воспринимать вещь не применительно к себе, а в ее собственном смысле. В этом стремлении можно увидеть явно обозначившиеся намекинасубъективизм– одинизпринциповнатурализма1.

1 ГригорьеваТ.П. ЯпонскаялитератураXX в. М.: Худ. лит., 1983. С.32–33.

443

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

Роберт Рольф обращает внимание на то, что в статье Хакутё«ЧитаясочиненияДоппо» («Доппосюоёминагара»), автор впервые обратился к проблеме создания теории написания произведений. Наибольший интерес вызывает его взгляд на литературу как на искусство, способное воссоздать объективную реальность. Через некоторое время попыткивоссозданияобъективнойреальностистанутглавной целью японских писателей-натуралистов, которые старались ее достичь, даже опираясь на факты из личной жизни, чтобы усилить объективность и правдивость произведений. Хакутё восхваляет Доппо в своей статье и одновременно критикует предыдущего литератора, Одзаки Коё(1867–1903), утверждая, чтоемунехватилотворческой силы для реалистического описанияхарактеров героев2.

В 1907 г., в феврале, публикуется повесть «Пыль» («Дзинъай»). Как отмечается в японском литературоведении, именно с этого произведения начался писательский путь Хакутё. «Пыль» – первое натуралистическое произведение, в котором уже видны характерные черты стиля автора.

После «Пыли» Хакутё начинает писать значительно быстрее. В 1907 г. выходят рассказы «Спокойствие» («Ансин», июнь), «Призрачная картина» («Ёкай га», июль), «Хорошиелюди» («Кодзимбуцу») и«ГосподинК» («Кусан»). В каждом из этих рассказов прослеживается влияние русской литературы. «Господин К» отмечен характерным дляА.П.Чехова(1860–1904) юмором, особаяприродакоторого заключалась в грустной иронии, рожденной беспомощностью перед силами природы, и серьезностью,

2 Rolf R. Masamune Hakucho. Boston: Twayne Publishers, 1979. P. 22.

444

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

скрывавшейся за шуткой3. В литературном мире писателя начинаютназывать «японскимЧеховым»4.

Влияние Чехова остро ощущается в рассказе «Ад», который был опубликован в январе 1909 г. в журнале «Васэда бунгаку» и в этом же году стал вторым в составе «СобраниясочиненийМасамунэХакутё». Пословамсамого Хакутё, это произведение написано под впечатлением от чеховской «Палаты№ 6»5.

Впервые «Палата №6» опубликована в журнале «Бунгэй» (№ 4 за 1906 г.) в переводе с русского Сэнума Каё (1875–1915). «Сборник шедевров» Чехова, включал в себя тринадцать рассказов и повестей и открывался «Палатой №6». Как отмечает в своем исследовании К.Рёхо, перевод «Палаты№6» былвыполненнебрежноисбольшимисокращениями, но, несмотря на это, вызвал положительные отклики уяпонской критики6.

Как и в произведении русского писателя, в рассказе описывается жизнь сумасшедшего человека, а название произведения весьма символично описывает то, как главныйгеройвоспринимаетокружающуюегореальность. Оба автора с самого начала погружают читателя в атмосферу боли и уныния. У Чехова с первых строк видим картину, полнуюбезысходности имрака, писательпроводитчитателя вдоль больничных стен, рядом с крапивой, репейником и дикой коноплей. Растения, которые «жалят», колют и цепляются к одежде, словно само безумие. Далее, уже внутри, словно воссоздана картина дантоваада, к которой

3 Завырылина Т.А. Становление индивидуалистического сознания и «новая драма» в Японии// Человек и мир в японской культуре. М.:

Наука, 1985. С. 229.

4 . . . : 1993. 53 . 5 . . . : 1993. 109 .

6 РехоК. Русская классика и японская литература. М.: Худож. лит., 1987.

С. 253.

445

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

бы подошла надпись: «Оставь надежду всяк сюда входящий». Хакутё вводит образ холодного осеннего ветра, символизирующего боль, одиночество и подавленность.

Согласно японским критикам и признанию самого Хакутё, рассказ является автобиографическим7. И школа, которую посещает главный герой, – это школа Хакутё, и время событий совпадает со временем обучения в ней писателя. Это прослеживается с первых строк рассказа: «Делобылочетырнадцать-пятнадцатьлетназад», ипонятно из описания школы, которая находилась на окраине маленького городка в районе Тюгоку (он включает и родную префектуру Хакутё – Окаяма). Однако писатель отказываетсяотодногоизосновныхпринциповнатурализма – абсолютно точного изображения реальных событий. Содержание рассказа не является полностью скопированным с действительности. Это можно понять хотя бы из того, что в течение жизни писатель не сходит с ума. Хакутё, по-видимому, использует факты своей биографии для создания образа, близкого по натуре и характеру к нему. Возможно, писатель хочет увидеть себя на месте героя своего рассказа, понять его психологию. Образ главного героя – это образ автора, трансформированный соответственно обстоятельствам.

Тема сумасшествия появлялась и ранее в произведениях Хакутё, например, в «Призрачной картине» («Ёкайга»), позже он разрабатывает ее в пьесе «Прелести жизни» («Дзинсэй но кофуку») ивсамомобъемномпроизведении «Я убил человека...» («Хито о коросита га»). Изображение душевнобольных людей – один из характерных приемов натурализма. Объясняя причины безумия главного героя, Хакутё обращается к законам физиологии, вспоминает дурную наследственность героя. В рассказе важна тема гибеличеловека, отчужденногоотобществавсилуобстоя-

7 Rolf R. Masamune Hakucho. Boston: Twayne Publishers, 1979. P. 67.

446

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

тельств, в качестве которых выступает сумасшествие персонажа.

Центральным персонажем рассказа оказывается школьник, страдающий развивающейся паранойей, приступ которой, в конце концов, происходит на глазах его одноклассников.

Акиура Отокити, болезненный подросток, – главный герой рассказа. Он проклинает своего лечащего доктора за то, что тот не может его вылечить, тогда как сам, не следует врачебным предписаниям. Он перестает ходить в больницу из опасения, что лекарства отравят его. Герой боится сойти с ума, как его отец, или упасть в обморок и умереть, как его бабушка. Место страхов передчудовищами и демонами, появившимися в раннем детстве, теперь занимают неприятные мысли о законах наследственности, физиологических факторах, которые могут угрожать ему. Единственным способом избавления от этих страхов для него служит чтениев одиночестве.

Страх наследственных отклонений порождает манию преследования у Акиура. Его борьба с боязнью чудовищ приводит к еще большему патологическому страху, выливающемуся в приступ во время занятий в школе. Следовательно, трагедия Акиура – трагедия человека, находящегося во власти внутренних чувств, что делает его неспособным противиться этому лишенному надежд на будущее миру8. Проблемой рассказа становится отчуждение от общества. Вопрос о том, почему человек выбирает одиночествоикаконкэтомуприходит, составляетидейнонравственное содержание произведения. Таким образом, можно высказать предположение, что хотя Хакутё и писал рассказ под впечатлением от «Палаты №6», но оба произведения сходнытолько по тематике.

8 . . . : , 2004. 190 .

447

ЯПОНИЯ XXI NOVA: эраи век

Рагин из «Палаты №6» страдает от одиночества; несмотря на наличие у него приятеля, его некому выслушать. Он вынужден общаться с душевнобольным Громовым, поскольку тот единственный человек, который понимает его9. Идеи, которые выражает доктор, можно охарактеризовать одним словом – «смирение». У него нет воли и веры в свое право изменять жизнь к лучшему. Громов, напротив, заявляет, что такая философия доктора не что иное, как лень: «...презираете вы страдания и ничему не удивляетесь по очень простой причине: суета сует, внешнееивнутреннеепрезрениекжизни, страданиям исмерти, уразумение, истинноеблаго– всеэтофилософия, самая подходящая для российского лежебока»10. Когда Рагин, стараниями своего помощника, оказывается в той же палате, он не выдерживает навалившегося на него осознания действительности и умирает на следующий день от апоплексического удара. Таким образом, трагедия Рагина – это трагедия человека, не имеющего никаких проблем, не замечающего вокруг себя человеческих страданий и вдруг столкнувшегося с ними лицом к лицу. Его смерть вызвана осознанием реальности. Философия «смиренности» недала емусил выжить11.

По-иному складывается судьба Акиура. Здесь писатель приходит к выводу, что отчуждение от общества – это не следствие его сумасшествия, а напротив, причина такого психологического состояния героя. Иесли у Чехова в «Палате №6» общество отказывается от Громова и Рагина, то в «Аде» герой сам выстраивает стену между собой и внешним миром. Иными словами, мания, сведшая

9Чудаков А. П. Мир Чехова. М.: Сов. писатель, 1986. С. 317.

10Чехов А. П. Повести и рассказы. Владивосток: Дальневост. книжное изд-во, 1982. С. 152.

11Тюпа В.И. Художественность чеховского рассказа. М.: Высш.шк., 1989. С. 38.

448

«ISSUES OF JAPANOLOGY, vol. 8» St-Petersburg State Univ 2020

сумаглавногогероя«Палаты№6», быладетерминирована тогдашней российской действительностью, в то время как состояние главного героя «Ада» предопределяется только его собственными внутренними мотивами.

Среди других героев Хакутё изображает миссионера Р., его жену и дочерей. Они не принимают активного участия в развитии повествования, упоминаются лишь для созданияконтрастамеждуними, «счастливымилюдьми», и Акиура. У Акиура появляется друг, студент Сано. Он любит писать карикатуры на Акиура, а также издеваться над европейцами и ихрелигией, христианством.

Можно предположить, что взгляды студента Сано на христианство четко отражают взгляды самого Хакутё. Несмотря на то, что автор проявлял большой интерес к этой религии, был крещен в 1897 г. и даже раздумывал над тем, чтобыстатьсвященником, в1901 г. отходитотрелигии.

Гото Рё указывает две очевидные причины, почему Хакутё оставил религию. Во-первых, как позже пишет сам Хакутё, религия проиграла перед юношеским желанием следовать естественным человеческим инстинктам. Он начал ощущать, что такие мирские явления, как театр и развлечения, несут в себе гораздо больше реальности, чем христианская религия, которую он стал считать фальшивой. Во-вторых, Хакутё говорил о том, что, будучи студентом, он понял, что христианство – жестокая религия, основа которой является утверждение, что раз Христос нес свой крест, то и каждый верующий должен нести свой. Он чувствовал, что, несмотря на мягкий тон, которым написана Библия, христианство слишкомстрого и ожидает отверующихотказаотрадостейжизни, чтобылонеприемлемо для Хакутё12.

12 . : . : , 1966. 45 .

449