Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Sepir_E.rtf
Скачиваний:
15
Добавлен:
24.11.2019
Размер:
6.18 Mб
Скачать

2), Применяются только к индивидуализируемым объектам. Компо-

нент all в обозначениях неопределенно вещественных объектов под-

ходит, в частности, для обозначения абстрактных сущностей типа

talk 'разговор', например, АН of the talk is unnecessary 'Весь этот

разговор бесполезен'. The whole talk 'весь разговор' непременно отно-

сится к ограниченному отрезку речевой деятельности (тип 1), all о/" the

talk букв. 'все [все части] из разговора' - к потенциально делимому

отрезку речевой деятельности с теми или иными фрагментами и ог-

раниченными во времени частями (тип 2), during the whole of the

talk 'в течение всего разговора' - к речевой деятельности, мыслимой

как некоторая совокупная единица (тип 3). Сущности, которые с

логической точки зрения предстают как совокупности типа piled-up

wood 'сваленные в кучу дрова', могут метафорически мыслиться как

неопределенно вещественные объекты, поэтому мы предпочитаем гово-

рить all the wood 'все дрова' скорее, чем all the pieces of wood 'все

поленья дров', собираемые в the whole pile of wood 'целая куча дров''.

III. Поштучно выделяющие объединители

Существуют и другие различия в выражении целостности, которые

следует учитывать. Одно из наиболее важных - различие между

перечисляющими или поштучно выделяющими объединителями и

обычными показателями объединения в целое. Типичными предста-

вителями первых являются местоимения each 'каждый' и every 'вся-

кий, каждый'; сами по себе они не выражают целостности непосред-

ственно, а необходимым образом предполагают ее в выражениях,

которые являются по форме индивидуализирующими. Иными слова-

ми, every а выделяет некоторый индивидуальный объект а только

^ Обратим внимание читателя на то, что мы вовсе не утверждаем, что в обыч-

ном английском языке употребления выражений the whole, all of, the whole of

и all непременно соответствуют нашим уточняющим противопоставлениям; напро-

тив, если и соответствуют, то лишь приблизительно. В реальной речевой практике

наблюдается смешение подобных противопоставлений.

392

для акцентирования того факта, что все другие объекты а данного

множества ни в чем существенном от него не отличаются. Each пред-

почтительно используется для обозначения элементов некоторой со-

вокупности, состоящей из двух компонентов, или, по крайней мере,

совокупности, незначительной в количественном отношении. Однако

в употреблении этих местоимений наблюдается явное смешение и пу-

таница, равно как и в употреблении соответствующих выражений со

значением взаимности each other и one another. Далее, each отлича-

ется от every еще и тем, что индивидуализирует объект более четко

в ущерб идее целостности, так что временами это понятие становится

весьма невыразительным при употреблении each, тогда как при упот-

реблении every оно всегда явно имеется в виду. Тем самым, each

наиболее уместно в таких контекстах, в которых каждый элемент

совокупности рассматривается как особым образом отобранный или

как-либо иначе специфицированный; поэтому естественно сказать

each member of a series A as compared with the corresponding member

of a series В 'каждый член ряда А в сравнении с соответствующим

членом ряда В', здесь every имело бы затемняющий, соединительный

смысловой эффект. С другой стороны, естественно звучит not every

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]