- •Оглавление
- •От автора
- •Предисловие
- •Соль книги – Контексты
- •If they can put a man on the moon,
- •It is forbidden for a lady to eat chocolates on public transport (Stupid law of England).
- •It is unlawful to drag a dead horse down Yonge Street (Toronto) on a Sunday (Stupid law of Canada).
- •Illiterates don’t have to read this.
- •It is not legal for a Member of Parliament to enter the House of Commons wearing a full suit of armour
- •Irs agents never quit. They just don’t do anything too taxing anymore.
- •If sex is a pain in the ass you’re doing it wrong.
- •It is against the law to frown' at a police officer
- •It is a crime to delay or detain a homing pigeon
- •I have 75 balls and drive women crazy. I am best known as Bingo!
- •I’d give my left arm to be ambidextrous.
- •It is a crime to wear a mask in public
- •It is a crime for an owner of a pig to call him swine or 'Napoleon' (Stupid law of France).
- •If a man is caught kissing a woman in public the death penalty may be enforced (Stupid law of Greece).
- •It is illegal to mispronounce the name of the state of Arkansas (Stupid law of Arkansas us).
- •Vampires are a pain in the neck.
- •In one Dutch region it is a crime to breach the dykes of a river, even though the region has no rivers (Stupid law of Holland).
- •I am too jung to see a psychologist.
- •It's a crime to set up a mousetrap without a hunting license
- •If someone knocks on your door and requires the use of your commode, you are obliged by law to allow them entry (Stupid law of Scotland).
- •If the opposite of pro is con, then what is the opposite of progress?
- •It is an offence to possess a hippopotamus
- •I looked in my wallet this morning and realized some Drunk spent all my money Last Night!
- •I bet you I could stop gambling.
- •I’ve been faithful to my girlfriend several times.
- •It is considered an offence to shower naked
- •I haven’t had sex for so long I think I’m a virgin again.
- •I avoid all relationships. A “relationship” is when you’re screwing your cousin.
- •I’ll never forget the night I got so drunk I couldn’t remember anything.
- •If a sheep is a ram, and a donkey is an ass, how come a ram in the ass is a goose?
- •It is against the law to tie a giraffe to a telephone pole or street lamp in Atlanta (Stupid law of Florida us).
- •Important discovery just in from the Psychology Department: The majority of accidents are caused accidentally.
- •It is against the law to speak English
- •It is considered an offence if a woman appears in public unless she is accompanied by a male relative or guardian.
- •It is illegal to whisper dirty things in lover's ear during sex (Stupid law of Oregon us).
- •I am an optimist. I think women are bad.
- •I wish I could drink like a man. I can take one or two. Three puts me under the table. And four puts me under the host.
- •Virginity is like a balloon – all it takes is one prick and it’s gone.
- •I was ruined twice. When I got married and when I got divorced.
- •It is illegal for a monkey to smoke cigarettes
- •It is illegal for over 16 women to occupy a house together because that constitutes a brothel ... However up to 120 men can live together without breaking the law.
- •It is illegal to utter profanities when talking about country music singer Loretta Lynn (Stupid law of Kentucky us).
- •In the event that a horse refuses to pass a car on the road, the owner must take his car apart and conceal the parts in the bushes (Stupid law of Pennsylvania us).
- •Приложение I Неофициальные названия языков, штатов, городов, стран и жителей этих стран и городов
- •Приложение II numerals and how they function
- •In modern english
- •Thousand
- •In two minds about something
- •In two shakes of a lamb's tail
- •Приложение III
- •A visit to the language zoo.
- •Goose – гусь
- •Fish – рыба
- •It’s better to be a small fish in a big pond than to be a big fish in a small pond.
- •It’s time to fish or cut bait – (дословно: или ловить рыбу, или снять с крючка наживку), «сматывать удочки» в виду отсутствия клева или бесполезности предприятия, время принимать решение.
- •Bird – птица
- •Wolf – волк
- •Butterfly – бабочка
- •Lion – лев
- •Crow – ворона
- •Duck – утка
- •Vixen – лиса (самка)
- •Rat fink.
- •Vulture – гриф
- •Varmint – вредное животное
- •Bright-eyed and bushy-tailed eager beavers.
- •Приложение IV-бонус! Занимательные и широко употребительные выражения повседневного английского языка, граффити, каламбуры, заголовки, опечатки, рекламные ляпы и многие другие казусы
- •Продолжение весёлого бонуса! From the Mouths of Babes
- •Losing the Human Race
- •Science Friction
- •Stop the Music!
- •Pullet Surprising Literature¹
- •Poly-Tickle Speeches
- •A Guide to Sportspeak
- •Blessed Bloopers
- •Gavel to Gabble
- •Premedicated Humor
- •Laugh Insurance
- •Signs of Trouble
- •New and used antiques Come in We are closed
- •In case of enemy attack
- •Headline Headaches
- •Study: those without insurance die more often
- •Banner Boners
- •Partial jury chosen for tyson case
- •How to combat that feeling of helplessness with illegal drugs Galley Oops!
- •Brand New Bloopers
- •Mrs. Malaprop Lives!
- •A bachelor's life is no life for a single man.
- •Closed for official opening.
- •Under a Spell
- •Back to Grammar School
- •Those Dang(ling) Modifiers
- •Самые смешные граффити!
- •I like my job. It's the work I don't like.
- •It's the little things that count.
- •I lost my job, my wife and my Mercedes.
- •I sure miss that Mercedes.
- •Веселые истории, шутки, заголовки, опечатки и слоганы.
- •It’s cute, but can you pick up peanuts with it?
- •It hangs around after the man leaves and gives the woman a hug.
- •It’s not a big deal unless you’re not getting any.
- •It has 14 gears. Thirteen go in reverse and one forward, in case the enemy attacks from behind.
- •Men vs women jokes
- •Vive la difference
- •I need some space
- •Art and literature
- •Art and literature: batty books
- •Art and literature: World’s shortest books
- •Chat-up Lines
- •Chat-up Lines: extra cheesy
- •Dyslexia
- •Education
- •Education: absentees
- •Education: college
- •Education: dumb exam answers
- •Шутливый медицинский словарь
- •А теперь лингвистический десерт !!! language and linguistics: Etymological conundra
- •Is there another word for synonym?
- •Тематический указатель политика. Государство и власть
- •Бизнес. Экономика и финансы
- •Наука и техника. Образование
- •Сми и пиар
- •Человек
- •Литература и искусство
- •Географические названия
- •Персоналии
- •Ключевые слова "трудных" контекстов
- •Вопрос 799, 832, 881
I am an optimist. I think women are bad.
***
After using a public toilet, you are legally obliged to flush. A fine of 200-1000 Singapore dollars may be imposed on those who forget to flush. (Stupid law of Singapore).
***
During the summer months of June and August, ice skating at the riverside pond is forbidden
(Stupid law of Illinois US).
***
“$1 MILLION GIVEN TO BETTER SLUMS”
***
A hard man is good to find.
***
To get to know your husband better, divorce him.
***
Maternity is fact, paternity is option.
1604 |
150 commandoes in full riot (running) gear controlled the marathon. |
|
150 спецназовцев в полной боевой выкладке обеспечивали (контролировали) безопасность марафона. |
1605 |
There’s little to go by as to what’s happening in Iran concerning its nuclear program. |
|
Данных о ядерной программе Ирана слишком мало, чтобы делать какие-либо выводы. |
1606 |
How do you feel? You look sallow, like I’m knocking on death’s door. |
|
Как ты себя чувствуешь? Выглядишь, как покойник. |
1607 |
Since its opening “Burger King” has become a whopper in its own right… |
|
С самого открытия «Burger King» стал королевством в королевстве Fast Food бизнеса (индустрии). |
1608 |
It’s crunch time for Iran. Scrap the nuke or be isolated and punished. |
|
Для Ирана настал момент истины (решительный момент). Или Ирану придётся свернуть ядерную программу или подвергнуться международной изоляции и карательным мерам. |
1609 |
Everybody in Europe has a chance to laugh their heads silly about Bush’s bloopers. |
|
У европейцев появилась масса поводов похохотать от души над глупейшими ошибками Буша. |
1610 |
I’m loaded. (Charles Barkley- basketball star) |
|
У меня денег выше крыши (… куры не клюют). |
1611 |
MASSACHUSETTS – северо-восточный штат США, столица Бостон, средоточие лучших университетов (IVY LEAGUE), резиденция старых аристократических фамилий и старых, «честно» заработанных денег (OLD MONEY), цитадель клана Кеннеди. Сенаторы от этого штата глубоко несимпатичны американцам по ряду причин: Тедди Кеннеди, брат JFK, повел себя не по-мужски, когда, выбираясь из упавшей с моста в воду машины, он не попытался спасти свою секретаршу, которая в результате погибла; и по ряду других причин политического характера – нечестности и беспринципности. Джон Керри – лжегерой вьетнамской войны, чьи подвиги были развенчаны ветеранами во время его предвыборной президентской кампании, которую он позорно (бесславно) проиграл из-за своей нерешительности и постоянной смены своей позиции (FLIP-FLOPPING, SITTING ON THE FENCE – то, что в русском называется «болтаться как г… в проруби»). И вдобавок к тому он женат на владелице торговой марки HEINZ, выпускающей консервированные продукты. Суммарно – это два неприлично богатых (STINKING RICH) политикана, которым в сущности наплевать на бедных. Эти два сенатора заставили американцев прозвать этот штат MASSATWOSHITS (это наименование является популярной, культурно-исторической и лингвистической аллюзией, которую нужно знать хорошему переводчику). |
1612 |
Russian radio ham operator caught a strangle coded signal from space. |
|
Русский радиолюбитель зафиксировал (запеленговал) странный закодированный сигнал из космоса. |
1613 |
Rich/drunk. |
|
1) Богат; 2) Пьян. Сыт, пьян и нос в табаке. |
1614 |
It’s a spy story worthy of James Bond (Russia’s extradition of 4 British diplomats) |
|
Это прямо шпионские страсти с духе Джеймса Бонда (экстрадиция четырёх британских дипломатов из России). |
1615 |
Nigeria is still in party mood (i.e. celebratory mood) after scoring its first goal against Tunisia. (African Nations Cup, Football 2006). |
|
Нигерийцы всё находятся в состоянии эйфории после первого, забитого Тунису, гола. Party часто переводится дословно, поэтому мы получаем следующие грубые, вызывающие недоумение переводы: Party zone – территория веселья (танцплощадка), а не партийная зона. Party line – спаренный телефон, а не партийная линия. Let’s go party – пойдём веселиться, а не давай вступим в партию. |
1616 |
Snap inspections / spot inspections in Iran by UN (выборочные). |
|
Неожиданные проверки ООН (ядерных объектов) в Иране. |
1617 |
Few words of calm came from the Afghan president (on the Danish newspaper cartoon of Prophet Mohammed with a time-bomb instead of a turban on his head). |
|
Несколько спокойнее отреагировал президент Афганистана (на карикатуру пророка Мохаммеда в тюрбане в форме бомбы с часовым механизмом, появившейся в датской газете). |
1618 |
The patience of the people who sank on board of the Egyptian ferry sailing from Saudi Arabia to Egypt in the Red Sea snapped. |
|
Терпение людей, чьи родные и близкие утонули при крушении египетского парома, шедшего из Саудовской Аравии в Красное море, лопнуло. |
1619 |
Prophet Mohammed’s cartoon, depicting him as a terrorist, touched the raw nerve of the Muslim community worldwide. |
|
Карикатура на пророка Мохаммеда, в которой он изображён террористом, задела за живое мусульман во всём мире. |
1620 |
‘Out of business’ |
|
«Мы закрылись» (вывеска на закрытой, обанкротившейся бензоколонке/магазине). |
1621 |
He has a violent streak (a propensity for violence). |
|
У него есть в характере нехорошая черта – склонность к жестокости и насилию. |
1622 |
Russians are trying to tough out a very cold winter of 2006 |
|
Русские пытаются пережить (перенести, выстоять) эту холодную зиму 2006 года. |
1623 |
Those who want to live forever are hoping that some scientists will come up with a super drug. I personally don’t believe into those anecdotal nostrums. (1. A patent quack medicine; 2. A favorite remedy.). |
|
Я лично не верю в эту анекдотичную (смехотворную) панацею от старости. |
1624 |
You need to have your head examined if you believe that you can leave for very long and remain physically strong and attractive. Old is not a dirty word. |
|
Вам нужно обратиться к психиатру, если вы серьёзно считаете, что вы можете прожить очень долго и сохранить физическое здоровье и прекрасную внешность. Старость это не минус и не оскорбление. |
1625 |
Young Russian musicians gave the world a taste of things to come at their concerts in Uzbekistan and neighboring companies. |
|
Молодые русские исполнители продемонстрировали в Узбекистане и соседних странах музыку будущего и тенденции её развития. |
1626 |
Control of diabetes demands total dedication and iron discipline. |
|
Чтобы контролировать дебет, необходимы полная отстраненность и железная дисциплина. |
1627 |
The eyes of the world are fixed on the trial of a terror suspect… |
|
Взоры мировой общественности прикованы к процессу по подозрению в терроризме. |
1628 |
The artist specializes in album (record, CD) sleeves. His collage art made him famous. |
|
Художник специализируется на дизайне обложек музыкальных альбомов (виниловых и компакт дисков). Его коллажи сделали его знаменитым. |
1629 |
It’s a nail biter (the fight)! |
|
Это захватывающий бой (дословно: все нервно грызут ногти). |
1630 |
The terrorist (Mussavi) is a French national |
|
(Гражданин Франции.) |
1631 |
Fresh water supplies are dwindling. |
|
Запасы пресной воды катастрофически уменьшаются. |
1632 |
He’s got all the weapons in the armory. |
|
Он обладает всем спортивным и техническим арсеналом приёмов. |
1633 |
He’s standing six foot in his stocking feet. |
|
Дословно: без каблуков, то есть босиком или в носках |
1634 |
Let’s look at the fight in the slo(w)–mo(tion). |
|
Давайте посмотрим этот бой в замедленной съёмке. Slo-mo – съемка-рапид. |
1635 |
“Prepare to meet your maker!” – said the hostage taker to the lawyer Michael Hostilo who represented him in court and who couldn’t get him off the hook ant drew a knife at him. |
|
"Ну всё, готовься к встрече с богом (создателем)!" – сказал обвиняемый в похищении людей представляющему его в суде и проигравшему его дело адвокату и вытащил нож. |
1636 |
Old Bailey – the central criminal court of England. |
|
Олд Бейли – центральный уголовный суд Англии. |
1637 |
It’s three downs (knock downs) and you are out |
|
Три неудачные попытки и ты выбываешь из соревнования. |
1638 |
The US attorney-general is in the hot seat and being grilled by the senate committee over Bush’s surveillance scandal and his own part in it as a conspirator. |
|
Генеральный прокурор США предстал перед сенатской комиссией в незавидной роли допрашиваемого и был с пристрастием допрошен об обстоятельствах санкционированного Бушем закона о слежке и прослушивании американцев и его собственной роли соучастника. |
1639 |
Before the tragedy (Neil Entwhistle killed his wife and baby) they were a picture-perfect family. |
|
До того, как Нил Энтвисл убил жену и ребёнка, они были внешне идеальной семьей, достойной рекламного плаката. |
1640 |
People braved cold for hours outside The Art Museum in Vienna to see for the last time the paintings which had to be returned to their rightful owners – a Jewish family living in the USA. |
|
Посетители часами стояли в очереди за билетами в Музей искусств в Вене, невзирая на холод, чтобы увидеть в последний раз картины, которые будут возвращены их законным владельцам, еврейской семье, проживающей в Нью-Йорке. |
1641 |
She fits the bill! Intelligent, pretty and loyal. |
|
Она то что надо! Умная, привлекательная, преданная (не лояльная!) |
1642 |
The terrorist was arrested in a foiled attempt to highjack a plane. |
|
Террорист был арестован во время неудачной (неудавшейся) попытки угнать самолёт. |
1643 |
Ronald Reagan withdrew from public view after his first stroke. |
|
Рональд Рейган ушёл с публичной сцены после первого инфаркта. |
1644 |
Cartoon scandal. |
|
Имеется в виду карикатура на пророка Мухаммеда в датской газете, а не КАРИКАТУРНЫЙ СКАНДАЛ (как это перевели редакции программ новостей и многочисленных газет и журналов) Антикарикатурный… – более точный перевод, отражающий его суть. |
1645 |
Do not equate Muslim religion to terrorism. |
|
Не приравнивайте ислам (мусульман) к терроризму. |
1646 |
Taffy – slang nickname for Welshmen (from the supposed Welsh pronunciation of Davy/Welsdafydd). |
|
Тэффи – прозвище валлийцев (на валлийском это имя произносится примерно как Taffid). |
1647 |
Muslim radicals are stoking the cartoon scandal. |
|
Мусульманские радикалы разжигают (раздувают) антикарикатурный (или как его неправильно перевели наши СМИ карикатурный) скандал. |
1648 |
Whither Grammy? |
|
Кто получит Грэми (высшая награда музыкальной поп-индустрии)? |
1649 |
The dreadlocked Ethiopian skier is quite a sight at the Torino ski slopes. |
|
Эфиопский лыжник с дредами – забавное зрелище на лыжных склонах Турина. |
1650 |
The Muslim cleric was long in allegation and short in evidence as his supporters claimed. |
|
Мусульманский священник, по утверждению его сторонников, делал пространные намёки, не подтверждённые достаточным количеством доказательств. |
1651 |
Despots and dictators of today (and yesterday) leave power only when they leave life. |
|
Деспоты и диктаторы наших дней (да и прошлых) покидают (покидали) свой пост только после того, как они покидают (покидали) этот бренный мир. |
1652 |
The nerve agent hazard in the Russell Senate Office building does beg the question: is it false or real alarm? |
|
Тревога, поднятая в здании сената по поводу обнаружения нервно-паралитического порошка ставит вопрос ребром: была ли это реальная угроза или вымышленная? |
1653 |
The annunciator system indicated the presence of a nerve agent. |
|
Система обнаружения и оповещения (в сенате США) обнаружила наличие нервно-паралитического вещества в здании. |
***