Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
контексты 2012.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
26.08.2019
Размер:
7.99 Mб
Скачать

If a sheep is a ram, and a donkey is an ass, how come a ram in the ass is a goose?

1300

I have no tooth of my own in my head. (не …mouth!).

У меня во рту нет ни одного своего зуба.

1301

Rangers huffed and puffed, but Celtic won the game and Scottish championship.

Рейнджерс выкладывались изо всех сил, но Селтик выиграл чемпионат Шотландии.

1302

Russia is backtracking (backsliding) on democracy.

Россия отрекается (отказывается) от прежних демократических обещаний (скатывается на прежние позиции).

1303

Liverpool is going to take the blues out of Chelsea on Wednesday (April 26).

Ливерпуль собирается показать Челси «где раки зимуют», «задать жару», «разбить в пух и прах» в среду (26 апреля).

Chelsea называют в Англии The Blues.

1304

Fidel Castro’s popularity has been dented by his backsliding on democracy.

Популярность Фиделя Кастро дает трещину из-за его отказа (отречения, отхода) от прежних демократических взглядов.

1305

The row about same-sex marriage is not going to die down soon in Spain.

В Испании не скоро стихнут скандальные дебаты об однополых браках.

1306

BMW has to make 20 bln euros to be able to stay in the game in 2005.

"BMW” должен заработать 20 миллиардов евро, чтобы остаться в игре (на рынке) в 2005 году.

1307

New Nokia cell phones are top of the range in music downloading.

Новые сотовые телефоны “Nokia” лучшие в своем классе по возможностям «закачки» музыки.

1308

Snap elections in Italy have reinstated Berlusconi’s grip on power.

Срочные (экстренные, поспешные) выборы в Италии восстановили контроль Берлускони над властью.

1309

The latest political move of Sharon (to withdraw from Gaza strip) raised the heckles of many immigrants.

Последний политический шаг Шарона (уход из сектора Газа) вызвал возмущение многих иммигрантов.

1310

He’s not on the guest list. He’s let himself in (he invited himself). He’s a party pooper. He’s a common gatecrasher.

Его нет в списке приглашенных. Он сам пришел (сам себя пригласил). Незваный гость.

(Party pooper – тот, кто портит всем настроение, синонимы: killjoy, wet blanket).

1311

Does the future lie with smaller, more flexible fuel-efficient planes?

Значит будущее за более маленькими, более маневренными и экономичными самолетами?

1312

Not all Israelis were falling over themselves to welcome the visiting heads of states.

Не все израильтяне были рады (сломя голову бросились) приветствовать глав государств.

1313

Clippings.

Сокращать слова – любимое занятие англичан и проявление известного лингвистического закона экономии усилий, то есть замена длинного слова более коротким, разговорным его вариантом. To clip – резать, подстригать, состригать (лишнее).

Aggro (aggression);

Panto(mime);

Impro(vization);

Demo(nstration);

Combo (combination);

Condo(minium);

Typo(graphical error);

Perv(ert);

Intro(duction);

Info(rmation);

Infotainment (Info+entertainment);

Edutainment (educational + entertainment);

Lech(er) похотливый человек (обычно старик) и многие др.

1314

The news of his wife’s cancer put everything in perspective and changed his whole life. It was an almost cathartic experience (catharsis – purging or purification of the emotions through the evocation of pity or fear).

Новость о том, что у его жены рак, оказала воздействие на его мировоззрение и изменила всю жизнь. Это был почти катарсистический опыт (катарсис – очищение чувств посредством переживания жалости или страха).

1315

- Break dance is old news. It’s totally out!

- And what’s in then?

- I don’t know. In my books – nothing!

– Брейк-данс давно в прошлом. Это абсолютно немодно.

– А что же тогда модно?

– Не знаю. На мой взгляд – ничего.

1316

Technologically aerobus is a marvel, economically it has much to prove, though it’s the most nimble-footed plane to date.

С технической точки зрения, аэробус – это чудо, хотя его экономические достоинства еще нужно доказать; тем не менее, нужно признать, что на сегодняшний день это самый эффективный современный самолет.

1317

- What track are you on? (What will you do in the future as an actress)

- I’m on the playwriting track.

- Чем вы сейчас занимаетесь? (Какова ваша будущая стезя?)

- Я пробую себя в роли сценариста.

1318

DreamWorks Studio unbuttoned its new superhero and action man.

Студия “DreamWorks” обнародовала имя своего нового супергероя и боевого парня. Речь идет о новом фильме о похождениях Джеймса Бонда. До последнего момента выбор исполнителя главной роли держался в секрете.

1319

What profession other than yours do you like?

Какая профессия, помимо вашей собственной, вам нравится?

1320

When you wake up in the morning and there’s nothing in the stocking (Christmas stocking), don’t give up.

Если вы проснулись утром, а в чулке (рождественском чулке) ничего нет, не отчаивайтесь

1321

He’s asking for his “thonging” rights to be restored and for the usual bag of loot of course, this is exactly what he said: “There’s nothing more personally expressive than what you choose to wear! If you believe human buttocks are obscene, let’s cover up all the statues.”

Он попросил восстановить свое право посещать бассейн и носить стринги и высказался следующим образом: «Ничто так не служит самовыражению, как одежда, которую вы носите! Если вы считаете, что человеческие ягодицы оскорбляют взор, давайте прикроем и все статуи!»

To don (do on) = to put on;

To doff (do off) = to take off.

1322

Bill Gates has the world in his pocket. His bloated ego will come into play some day and undo him.

У Билла Гейтса весь мир в кармане (все схвачено). Его раздутое «я» (самомнение) когда-нибудь даст о себе знать и погубит его.

1323

The-up-and-new-coming snooker star (Sean Murphy – 2005 semifinalist).

Новая восходящая звезда снукера (бильярда) (Шон Мерфи – полуфиналист 2005 года).

1324

He didn’t even try to read the script of the new Bond movie until ink was dry on the contract.

Он даже не заглянул в сценарий нового фильма про Джеймса Бонда до тех пор, пока чернила на контракте не высохли (пока контракт не был окончательно подписан).

1325

He was on a secret fact-finding mission and tried not to give away anything. It’s hard not to spill your beans. If you know so much about so much, you must keep your lips sealed (zipped).

Ему была поручена секретная миссия по расследованию обстоятельств дела, и он пытался никому ничего не рассказывать. Трудно держать язык за зубами (не расколоться).

Если ты так много про все знаешь, держи язык за зубами (рот на замке). Болтун – находка для шпиона (врага).

Например: careless lips sink ships. Аллюзия на факты потопления британских кораблей немцами во время Второй мировой войны в результате использования разведданных, подслушанных телефонных и обычных разговоров. Дословно: беспечная болтовня приводит к трагическим результатам, то есть тонут британские корабли.

1326

P. Brosnan’s son almost died in a car accident. Sean’s survival was beyond his dad’s wildest dreams.

Сын П. Броснана чуть не погиб в автокатастрофе. То, что Шону удалось выжить, превзошло все надежды отца.

1327

Macarthur received her damehood (the equivalent of knighthood) for her round the world yacht trip record.

Макартур удостоилась рыцарского звания за рекордное кругосветное плавание на яхте.

1328

He’s a control freak (last – word freak)

Он педант (любит все держать под личным контролем любит, чтобы последнее слово было за ним).

1329

It took the actor 10 takes to throw a cake into his screen enemy’s (and a friend in real life) face. He couldn’t bring himself to do it.

Артисту понадобилось 10 дублей, прежде чем он смог запустить тортом в лицо своего экранного врага (в жизни – друга). Он никак не мог на это решиться.

1330

The film (Red Dust) received a standing ovation and rave reviews.

Фильм («Красная пыль») был встречен продолжительными аплодисментами и восторженными отзывами.

1331

At such a price Corvette turns from bargain to bargain basement.

"Корвет” по такой цене не просто выгодная покупка, а почти задаром (задарма, даром). Как украл!

1332

How are they doing after reuniting (twins separated at birth who met 20 years later).

Как у них дела после воссоединения (близнецы, разделенные при рождении, встретились через 20 лет).

1333

Some people look at the world through rose-tinted glasses.

Некоторые люди смотрят на мир сквозь розовые очки.

1334

Life is hard when you think it’s hard.

Жизнь трудна, когда ты думаешь, что она трудна.

1335

Life is hard, but it’s not all doom and gloom.

Жизнь конечно трудна, но не вся же она состоит из мрака и уныния (неприятностей).

The prophets of doom and gloom – пессимисты.

1336

Anfield (football club Chelsea’s home stadium) will turn into a cauldron when they play the second leg of UEFA semi-final match with Liverpool.

Энфилд (родной стадион футбольного клуба Челси) превратится в бурлящий котел, когда Челси будет играть второй полуфинальный матч UEFA против Ливерпуля.

1337

We have to set our children realistic, achievable goals.

Нам надо ставить перед детьми реальные, достижимые цели.

1338

Peep (to look furtively and secretly through a small aperture or from a hidden place)

Подглядывать.

Peep show (сленг – шоу с участием обнаженных женщин (или полового акта), которое зритель наблюдает через глазок в стене за определённую плату).

1339

May I take a peek at the photo?

Можно я взгляну на фотографию? (Одним глазком).

1340

The new super jumbo aerobus is the greatest money-spinner in the aviation history.

Новый гигантский аэробус – величайший по своей прибыльности пассажирский лайнер в истории авиации.

1341

He’s the greatest money maker (capitalist) of all time, king of the hill (the mover and the shaker). He has the golden touch.

Он величайший делец (капиталист) всех времен, первый парень на деревне/селе (мотор и движущая сила). Все, к чему он (Дональд Трамп) прикасается, превращается в золото.

1342

There’s a window of opportunity when you start the work of a lifetime, say publish a compilation of English eloquence and gems of words and phrases you have read, heard and liked or fell in love with sometimes.

Окно возможностей (окно в мир) открывается тогда, когда ты начинаешь работу всей своей жизни, например, публикацию сборника перлов английской речи, интересных слов и выражений, которые ты когда-либо прочитал, услышал и полюбил.

1343

There are allegations that Michael Jackson’s wife was coached to defend him during his child molestation trial.

Есть предположения, что жена Майкла Джексона была заранее подучена (натренирована, подготовлена) защищать его на процессе по обвинению в растлении несовершеннолетних.

1344

Putin is cut out for his job and Russia will be better off with him than with some unknown and inexperienced politician.

Путин создан для своей работы, и Россия больше выиграет с ним, чем с каким-то неизвестным и неопытным политиком.

1345

The pair (tennis players Safin and Federer) traded shot for shot for 2 hours but the lucky Russian came on top this time.

Эта пара игроков (теннисисты Сафин и Федерер) шли наравне (ноздря в ноздрю) на протяжении 2-х часов, но русскому повезло, и на этот раз он победил.

1346

Paris took to films like a duck to water (the premiere of “The House of Wax”, starring Paris Hilton, the actress).

Париж пристрастился к кинематографу, как утка к воде (хлебом не корми, дай кино посмотреть). Имеется в виду премьера фильма «Дом из воска» с Парис Хилтон в главной роли.

1347

Democracy in dribs and drabs (Iraqi elections), parties and groups haggling over seats in the new parliament.

Обрывки (крохи) демократии (выборы в Ираке), где партии и группировки борются за места в новом парламенте.

1348

Britain backtracks over peace talks proposed by Tony Blair. Sharon said the talks were premature.

Британия отказалась от мирных переговоров, предложенных Блэром. Шарон сказал, что переговоры преждевременны.

***

Artists can make practically anything – except a living.

***

Mickey Mouse is a rat.

***

How do you get a lawyer out of a tree? Cut the rope.

***